A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
272 results for eindeutigen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abschließend
bemerkte
Italien
zu
den
Verfahrensaspekten
,
dass
die
zweite
Einleitungsentscheidung
aufgrund
des
Fehlens
einer
eindeutigen
Definition
ihres
Anwendungsbereichs
eine
Situation
der
Rechtsunsicherheit
geschaffen
habe
. [EU]
Para
cerrar
este
capítulo
de
aspectos
procesales
,
Italia
ha
observado
que
la
segunda
decisión
de
incoar
el
procedimiento
ha
generado
una
situación
de
inseguridad
jurídica
debido
a
la
falta
de
claridad
de
su
ámbito
de
aplicación
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1, 2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
dass
die
Flüchtlingseigenschaft
im
Falle
eines
Ausschlusses
nach
Maßgabe
des
Artikels
11
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
d
der
Richtlinie
2004/83/EG
oder
im
Falle
eines
eindeutigen
Verzichts
des
Flüchtlings
auf
seine
Anerkennung
als
Flüchtling
von
Rechts
wegen
erlischt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
presente
artículo
,
apartados
1, 2 y 3,
los
Estados
miembros
podrán
decidir
que
el
estatuto
de
refugiado
expirará
de
oficio
en
caso
de
cese
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
1,
letras
a) a d),
de
la
Directiva
2004/83/CE
, o
si
el
refugiado
ha
renunciado
inequívocamente
a
su
reconocimiento
como
refugiado
.
Alle
Anwendungen
auf
dem
Mikrochip
werden
anhand
eines
eindeutigen
Codes
,
der
Anwendungskennung
(
AID
),
gemäß
Anhang
II
Nummer
2
identifiziert
. [EU]
Todas
las
aplicaciones
almacenadas
en
el
microchip
se
identificarán
mediante
un
código
exclusivo
denominado
Identificador
de
la
aplicación
(IDA)
tal
y
como
se
especifica
en
el
anexo
II
,
punto
2.
Alle
Einheiten
eines
Blocks
sind
identisch
,
abgesehen
von
ihrer
eindeutigen
Kennnummer
. [EU]
Todas
las
unidades
de
cada
bloque
serán
idénticas
,
con
la
excepción
de
sus
elementos
identificadores
exclusivos
,
que
habrán
de
ser
consecutivos
.
alle
nicht
eindeutigen
oder
positiven
Ergebnisse
der
Überwachung
in
dem
Kompartiment
unverzüglich
der
zuständigen
Behörde
gemeldet
werden
,
so
dass
die
betreffenden
Proben
zur
Bestätigung
an
das
nationale
Referenzlabor
oder
das
gemeinschaftliche
Referenzlabor
für
Aviäre
Influenza
übersandt
werden
können
. [EU]
cualquier
resultado
poco
concluyente
o
positivo
de
la
vigilancia
en
el
compartimento
se
notifique
inmediatamente
a
la
autoridad
competente
de
manera
que
las
muestras
relacionadas
puedan
enviarse
,
para
su
confirmación
,
al
laboratorio
nacional
de
referencia
o
al
laboratorio
comunitario
de
referencia
para
la
gripe
aviar
.
Allerdings
fanden
sich
in
den
Informationen
keine
eindeutigen
Belege
dafür
,
dass
der
kooperierende
ausführende
Hersteller
diese
Regelungen
in
Anspruch
nähme
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
documentación
no
se
encontraron
pruebas
definitivas
de
que
el
productor
exportador
cooperante
utilizara
estos
sistemas
.
Angabe
der
eindeutigen
Nummer
,
die
entsprechend
dem
Nummernsystem/Verfahren
des
in
Feld
4
angegebenen
Betriebs
zu
vergeben
ist
.
Die
Nummer
kann
aus
Buchstaben
und
Zahlen
bestehen
. [EU]
Se
indicará
el
número
único
asignado
por
el
sistema/procedimiento
de
numeración
de
la
organización
mencionada
en
la
casilla
4;
este
número
puede
incluir
caracteres
alfanuméricos
.
Angabe
der
eindeutigen
Nummer
,
die
entsprechend
dem
Nummernsystem/Verfahren
des
in
Feld
4
angegebenen
Betriebs
zu
vergeben
ist
.
Die
Nummer
kann
aus
Buchstaben
und
Zahlen
bestehen
. [EU]
Se
indicará
el
número
único
asignado
por
el
sistema/procedimiento
de
numeración
de
la
organización
que
figura
en
la
casilla
4;
este
número
puede
incluir
caracteres
alfanuméricos
.
Angesichts
der
eindeutigen
Schlussfolgerung
der
genannten
Bewertung
erscheint
es
nicht
angebracht
vorzuschlagen
,
das
JEV-Programm
durch
ein
vergleichbares
Programm
zu
ersetzen
. [EU]
A
la
vista
de
la
inequívoca
conclusión
que
se
desprende
de
la
evaluación
,
no
se
considera
apropiado
proponer
la
sustitución
del
programa
ECE
por
otro
similar
.
Angesichts
der
verbleibenden
eindeutigen
Mängel
in
Bezug
auf
das
dritte
Kriterium
wird
dieses
nach
wie
vor
nicht
erfüllt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
claros
defectos
relacionados
con
el
criterio
3,
este
sigue
sin
cumplirse
.
Angesichts
der
Vielgestaltigkeit
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
sowie
im
Hinblick
auf
die
Einbeziehung
der
Verhinderung
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
sowie
ihrer
Bekämpfung
in
andere
Politikbereiche
sollten
die
im
Rahmen
des
Europäischen
Jahres
durchgeführten
Maßnahmen
darauf
abzielen
,
einen
eindeutigen
zusätzlichen
Nutzen
zu
erbringen
und
die
offene
Methode
der
Koordinierung
im
Bereich
des
Sozialschutzes
und
der
sozialen
Eingliederung
wirkungsvoll
zu
ergänzen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
carácter
pluridimensional
de
la
pobreza
y
la
exclusión
social
y
con
objeto
de
integrar
en
otras
políticas
la
prevención
de
la
pobreza
y
la
exclusión
social
y
la
lucha
contra
las
mismas
,
las
actividades
del
Año
Europeo
deben
aspirar
a
producir
un
claro
valor
añadido
y a
complementar
efectivamente
el
MAC
en
materia
de
protección
social
e
inclusión
social
.
Angesichts
des
Scheiterns
des
ursprünglichen
Versuchs
zur
Privatisierung
und
des
hohen
Jahresfehlbetrags
der
BGB
von
rund
700
Mio
.
EUR
für
das
Jahr
2002
hielt
es
die
Kommission
nach
deren
Mitteilung
durch
Deutschland
Ende
März
2003
für
erforderlich
,
die
Lebensfähigkeit
der
Bank
zunächst
mit
ihren
eigenen
Mitteln
erneut
vertieft
zu
untersuchen
und
,
falls
dadurch
keine
eindeutigen
Schlussfolgerungen
ableitbar
waren
,
durch
unabhängige
externe
Sachverständige
überprüfen
zu
lassen
. [EU]
A
la
luz
del
fracaso
del
intento
inicial
de
privatización
y
del
elevado
déficit
anual
de
BGB
-unos
700
millones
EUR
en
2002-
,
la
Comisión
consideró
necesario
,
tras
la
correspondiente
notificación
de
Alemania
a
finales
de
marzo
de
2003
,
volver
a
examinar
por
sus
propios
medios
y
de
forma
detallada
la
rentabilidad
del
banco
y,
en
caso
de
no
poder
extraer
conclusiones
claras
tras
dicho
examen
,
encargar
una
auditoría
externa
a
expertos
independientes
ajenos
a
la
Comisión
.
Angesichts
i)
der
mangelnden
Mitarbeit
,
ii
)
des
nicht
eindeutigen
Standpunkts
dieses
unabhängigen
Einführers
in
diesem
Verfahren
und
iii
)
des
geringen
Anteils
,
den
der
Bereich
Weiterverkauf
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
am
Umsatz
und
an
der
Belegschaft
des
Unternehmens
ausmacht
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
generell
vermutlich
keine
wesentlichen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
unabhängigen
Einführer
in
der
Gemeinschaft
hätte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
, i)
la
escasa
cooperación
,
ii
)
la
posición
indefinida
mantenida
por
dicho
importador
no
vinculado
en
el
presente
procedimiento
, y
iii
)
la
cuota
insignificante
de
su
volumen
de
negocios
y
de
su
mano
de
obra
afectados
por
la
actividad
de
reventa
del
producto
en
cuestión
en
la
Comunidad
,
se
concluye
provisionalmente
que
es
poco
probable
que
la
imposición
de
medidas
antidumping
vaya
a
tener
un
efecto
sustancial
,
en
general
,
en
la
situación
de
los
importadores
no
vinculados
de
la
Comunidad
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Feststellung
und
angesichts
der
eindeutigen
Auflagen
,
die
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
1999/719/EG
festgelegt
hatte
,
sowie
aufgrund
des
Umstandes
,
dass
diese
beiden
Passagierschiffe
zumindest
teilweise
außerhalb
von
Französisch-Polynesien
eingesetzt
werden
,
kam
die
Kommission
zu
der
Überzeugung
,
dass
die
in
ihrer
Entscheidung
von
1999
festgelegten
Bedingungen
nicht
mehr
erfüllt
seien
,
weshalb
eine
möglicherweise
missbräuchliche
Anwendung
der
staatlichen
Beihilfen
angenommen
werden
müsse
. [EU]
Sobre
la
base
de
esta
observación
y
habida
cuenta
de
las
condiciones
claras
impuestas
por
la
Comisión
en
su
Decisión
1999/719/CE
,
así
como
al
hecho
de
que
ambos
paquebotes
se
utilizaban
al
menos
parcialmente
fuera
de
la
Polinesia
Francesa
,
la
Comisión
consideró
que
la
condición
impuesta
en
su
Decisión
de
1999
ya
no
se
cumplía
,
lo
que
hacía
sospechar
de
una
posible
aplicación
abusiva
de
la
ayuda
estatal
.
Aufgrund
der
eindeutigen
Bedingungen
,
die
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
1999/719/EG
festgelegt
wurden
,
und
des
Umstands
,
dass
die
beiden
Passagierschiffe
erwiesenermaßen
zumindest
teilweise
außerhalb
von
Französisch-Polynesien
eingesetzt
wurden
,
vertrat
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
über
die
Eröffnung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
die
Auffassung
,
dass
die
in
der
Entscheidung
von
1999
festgelegte
Bedingung
nicht
mehr
erfüllt
sei
und
daher
der
Verdacht
einer
möglicherweise
missbräuchlichen
Anwendung
von
staatlichen
Beihilfen
bestehe
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
claras
condiciones
impuestas
por
la
Comisión
en
la
Decisión
1999/719/CE
y
de
que
resultó
que
los
dos
paquebotes
se
utilizaban
,
al
menos
parcialmente
,
fuera
de
la
Polinesia
Francesa
,
la
Comisión
consideró
,
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
examen
,
que
la
condición
enunciada
en
su
Decisión
de
1999
ya
no
se
cumplía
,
lo
que
le
llevó
a
sospechar
de
una
posible
aplicación
abusiva
de
la
ayuda
estatal
.
Aufgrund
des
Auftretens
einer
zweiten
Welle
können
keine
eindeutigen
Ähnlichkeiten
zwischen
der
Entwicklung
der
klassischen
BSE
in
den
17
Mitgliedstaaten
der
Entscheidung
2009/719/EG
und
in
dieser
Gruppe
von
drei
Mitgliedstaaten
festgestellt
werden
. [EU]
La
segunda
cresta
compromete
el
establecimiento
de
similitudes
claras
entre
la
tendencia
de
la
epidemia
de
EEB
clásica
en
los
diecisiete
Estados
miembros
que
ya
figuran
en
la
lista
de
la
Decisión
2009/719/CE
y
la
de
este
grupo
de
tres
Estados
miembros
.
Aufgrund
dieses
eindeutigen
Belegungsplans
war
die
zu
vergütende
Kapitalbasis
für
das
Land
Hessen
von
vornherein
klar
vorhersehbar
. [EU]
Con
arreglo
a
este
unívoco
plan
de
movilización
de
fondos
,
el
Estado
federado
podía
prever
claramente
de
antemano
cuál
era
la
base
de
capital
que
debía
remunerarse
.
Aus
den
eindeutigen
Bestimmungen
im
Gesetz
8/2009
ergibt
sich
,
dass
der
Steuerbetrag
zu
dem
Zweck
festgelegt
wurde
,
einen
bestimmten
Anteil
für
die
Finanzierung
von
RTVE
aufzuwenden
. [EU]
De
las
referencias
inequívocas
de
la
Ley
8/2009
se
desprende
que
el
importe
de
los
impuestos
se
ha
establecido
con
el
fin
de
destinar
un
porcentaje
predeterminado
a
la
financiación
de
RTVE
.
Aus
diesen
Gründen
und
insbesondere
in
Anbetracht
der
eindeutigen
technischen
,
chemischen
und
marktbezogenen
Unterschiede
wird
es
für
angemessen
erachtet
,
die
Warendefinition
einzuschränken
,
indem
einfache
Sojaprotein-Konzentrate
von
der
für
Futtermittel
verwendeten
Art
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
cuanto
antecede
y,
en
particular
,
las
claras
diferencias
técnicas
,
químicas
y
de
mercado
,
se
considera
adecuado
limitar
la
definición
del
producto
excluyendo
los
concentrados
de
proteína
de
soja
simples
del
tipo
utilizado
para
la
alimentación
animal
.
ausführliche
Regelungen
zur
Etikettierung
oder
zu
anderen
Mitteln
zur
eindeutigen
und
schnellen
Identifikation
von
wasserstoffbetriebenen
Fahrzeugen
gemäß
Anhang
VI
Nummer
16
. [EU]
las
normas
de
desarrollo
para
el
etiquetado
u
otros
medios
de
identificación
inequívoca
y
rápida
de
los
vehículos
impulsados
por
hidrógeno
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
anexo
VI
,
punto
16
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eindeutigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners