A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
142 results for condicionada
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
35
Wenn
eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
einschließlich
einer
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
für
die
Nichtausübung
einer
bestimmten
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
,
die
mit
einem
biologischen
Vermögenswert
im
Zusammenhang
steht
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Verkaufskosten
bewertet
wird
,
bedingt
ist
,
hat
ein
Unternehmen
die
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
nur
dann
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
wenn
die
mit
der
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
verbundenen
Bedingungen
eingetreten
sind
. [EU]
35
Si
una
subvención
oficial
relacionada
con
un
activo
biológico
que
se
valora
a
su
valor
razonable
menos
los
costes
de
venta
está
condicionada
,
incluyendo
situaciones
en
las
que
la
subvención
requiere
que
una
entidad
no
emprenda
determinadas
actividades
agrícolas
,
la
entidad
reconocerá
la
subvención
oficial
en
el
resultado
del
ejercicio
cuando
, y
sólo
cuando
,
se
hayan
cumplido
las
condiciones
ligadas
a
ella
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Verfügbarkeit
anderer
Fazilitäten
(
der
Anleihen
)
davon
abhing
,
dass
das
Parlament
die
Bereitstellung
von
Mitteln
für
das
entsprechende
Ministerium
zu
dem
Zeitpunkt
genehmigen
musste
,
zu
dem
die
von
Royal
Mail
ausgegebenen
Anleihen
erworben
werden
mussten
,
war
für
diese
anderen
Fazilitäten
keine
Bereitstellungsprovision
erforderlich
,
da
diese
Fazilitäten
Royal
Mail
niemals
wirklich
zur
Verfügung
gestellt
wurden
. [EU]
Dado
que
la
disponibilidad
de
los
otros
instrumentos
(los
bonos
)
estaba
condicionada
a
que
el
Parlamento
aprobara
el
suministro
de
fondos
al
departamento
gubernamental
pertinente
en
el
momento
en
que
necesitase
los
fondos
para
comprar
los
bonos
que
debía
emitir
Royal
Mail
,
no
procedía
aplicar
una
comisión
de
compromiso
para
estos
otros
instrumentos
puesto
que
estos
últimos
nunca
estuvieron
realmente
comprometidos
a
Royal
Mail
.
Angesichts
der
zeitlichen
Vorgaben
für
das
vereinfachte
Verfahren
setzt
die
Prüfung
einer
staatlichen
Unterstützungsmaßnahme
nach
dem
vereinfachten
Verfahren
voraus
,
dass
der
EFTA-Staat
Vorabkontakte
mit
der
Überwachungsbehörde
aufnimmt
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
plazos
del
procedimiento
simplificado
,
la
evaluación
de
una
ayuda
estatal
con
arreglo
a
dicho
procedimiento
está
condicionada
a
los
contactos
previos
a
la
notificación
mantenidos
entre
el
Estado
de
la
AELC
y
el
Órgano
.
Aus
den
von
den
norwegischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
2008
zugesagte
zusätzliche
Ausgleichszahlung
nicht
an
die
Umstrukturierung
von
Hurtigruten
geknüpft
war
. [EU]
De
la
información
presentada
por
las
autoridades
noruegas
resulta
evidente
que
su
compromiso
en
2008
de
conceder
la
compensación
adicional
no
estaba
condicionada
a
la
reestructuración
de
Hurtigruten
.
Außerdem
erkannte
das
Unternehmen
in
der
Verpflichtung
an
,
dass
es
,
um
in
den
Genuss
der
Befreiung
von
den
Antidumpingzöllen
zu
kommen
,
den
Zollbehörden
der
Gemeinschaft
eine
"Verpflichtungsrechnung"
vorlegen
muss
. [EU]
Con
respecto
a
la
exención
de
los
derechos
antidumping
que
ofrece
el
compromiso
,
la
empresa
también
reconoce
que
estará
condicionada
a
la
presentación
a
los
servicios
aduaneros
comunitarios
de
una
«factura
de
compromiso»
.
Bedingt
durch
mehrere
Turbulenzen
an
den
Finanzmärkten
-
zu
nennen
ist
hier
z. B.
die
Emerging
Markets-Krise
Mitte
1997
-
sowie
die
Implikationen
aus
dem
Beihilfeverfahren
der
Kommission
gegen
die
West
LB
dürfte
die
Risikoprämie
,
die
ein
Investor
für
eine
befristete
Stille
Einlage
in
die
HLB
Ende
1992
gefordert
hätte
,
tatsächlich
niedriger
gewesen
sein
,
als
das
in
den
Marktverhältnissen
per
Ende
1997
zum
Ausdruck
kommt
. [EU]
Condicionada
por
diversas
turbulencias
en
los
mercados
financieros
-cabe
señalar
la
crisis
de
los
mercados
emergentes
a
mediados
de
1997-
y
por
las
implicaciones
del
procedimiento
incoado
por
la
Comisión
contra
WestLB
,
la
prima
de
riesgo
que
habría
exigido
a
finales
de
1992
un
inversor
por
la
participación
sin
voto
con
vencimiento
en
HLB
podría
haber
sido
en
la
práctica
menor
de
la
que
sugieren
las
condiciones
de
mercado
vigentes
a
finales
de
1997
.
Bedingung
für
die
Genehmigung
dieser
Programme
ist
,
dass
die
Anerkennung
bis
spätestens
zu
dem
Zeitpunkt
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
erteilt
wurde
." [EU]
La
aprobación
de
dichos
programas
estará
condicionada
a
la
obtención
del
reconocimiento
a
más
tardar
en
la
fecha
límite
prevista
en
el
apartado
2
del
artículo
13
.».
Bei
Investitionen
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
und
in
Verarbeitungsbetrieben
ist
die
Gemeinschaftsförderung
an
die
Bedingung
geknüpft
,
dass
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
normale
Absatzmöglichkeiten
gefunden
werden
können
. [EU]
En
el
caso
de
las
inversiones
en
explotaciones
agrarias
y
en
establecimientos
de
transformación
,
la
ayuda
comunitaria
está
condicionada
a
la
existencia
de
salidas
comerciales
normales
para
los
productos
de
que
se
trate
.
Beispielsweise
kann
eine
Zuwendung
in
Form
von
Grund
und
Boden
an
die
Bedingung
gebunden
sein
,
auf
diesem
Grundstück
ein
Gebäude
zu
errichten
,
und
es
kann
angemessen
sein
,
die
Zuwendung
während
der
Lebensdauer
des
Gebäudes
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
berücksichtigen
. [EU]
Por
ejemplo
,
una
subvención
para
terrenos
puede
estar
condicionada
a
la
construcción
de
un
edificio
en
ellos
, y
podría
ser
apropiado
reconocerla
en
resultados
a
lo
largo
de
la
vida
útil
de
dicho
edificio
.
Dabei
sollten
die
Mittel
im
Wege
der
in
den
Nummern
21
,
22
und
23
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
17
.
Mai
2006
über
die
Haushaltsdisziplin
und
die
wirtschaftliche
Haushaltsführung
(
ABl
. C
139
vom
14
.6.2006, S. 1)
vorgesehenen
Möglichkeiten
bereitgestellt
werden
,
wobei
die
Finanzausstattung
der
im
Wege
der
Mitentscheidung
beschlossenen
Programme
und
die
Prioritäten
des
Europäischen
Parlaments
unangetastet
bleiben
müssen
. [EU]
Dicha
financiación
queda
condicionada
a
un
acuerdo
de
la
Autoridad
Presupuestaria
y
debería
estar
disponible
,
tal
y
como
se
prevé
en
los
apartados
21
,
22
y
23
del
Acuerdo
Interinstitucional
de
17
de
mayo
de
2006
,
sobre
disciplina
presupuestaria
y
buena
gestión
financiera
(DO C
139
de
14
.6.2006, p. 1),
sin
afectar
a
las
dotaciones
financieras
de
los
programas
acordados
por
codecisión
ni
a
las
prioridades
del
Parlamento
Europeo
.
Dabei
sollten
die
Mittel
im
Wege
der
in
den
Nummern
21
,
22
und
23
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
17
.
Mai
2006
über
die
Haushaltsdisziplin
und
die
wirtschaftliche
Haushaltsführung
vorgesehenen
Möglichkeiten
bereitgestellt
werden
,
wobei
die
Finanzausstattung
der
im
Wege
der
Mitentscheidung
beschlossenen
Programme
und
die
Prioritäten
des
Europäischen
Parlaments
unangetastet
bleiben
müssen
. [EU]
Dicha
financiación
queda
condicionada
a
un
acuerdo
de
la
Autoridad
Presupuestaria
y
debería
estar
disponible
,
tal
y
como
se
prevé
en
los
apartados
21
,
22
y
23
del
Acuerdo
Interinstitucional
de
17
de
mayo
de
2006
,
sobre
disciplina
presupuestaria
y
buena
gestión
financiera
,
sin
afectar
a
las
dotaciones
financieras
de
los
programas
acordados
por
codecisión
ni
a
las
prioridades
del
Parlamento
Europeo
.
Da
der
Anspruch
auf
ermäßigte
Zollsätze
davon
abhängt
,
dass
die
Waren
ihren
Ursprung
in
den
Ländern
haben
,
mit
denen
ein
Präferenzabkommen
geschlossen
wurde
,
ist
es
notwendig
,
die
anzuwendenden
Ursprungsregeln
anzugeben
. [EU]
Dado
que
la
admisibilidad
de
tipos
de
derechos
reducidos
está
condicionada
a
que
las
mercancías
sean
originarias
de
los
países
con
los
que
se
ha
celebrado
un
acuerdo
preferencial
,
es
necesario
especificar
las
normas
de
origen
que
deben
aplicarse
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
Dänemark
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
Dinamarca
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
das
Vereinigte
Königreich
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
establezca
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
al
Reino
Unido
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
das
Vereinigte
Königreich
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
al
Reino
Unido
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
Deutschland
bestimmten
Vorschriften
dieser
Verordnung
unterliegt
. [EU]
Por
tanto
,
debe
constar
expresamente
en
la
presente
Decisión
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
Alemania
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
citado
Reglamento
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
Deutschland
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
Alemania
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
die
Niederlande
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
los
Países
Bajos
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
die
Tschechische
Republik
bestimmten
Vorschriften
dieser
Verordnung
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
la
República
Checa
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
dicho
Reglamento
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
Frankreich
bestimmten
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
Francia
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "condicionada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners