A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
142 results for condicionada
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
Polen
bestimmten
Vorschriften
der
genannten
Verordnung
unterliegt
. [EU]
Por
tanto
,
debe
constar
expresamente
en
la
presente
Decisión
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
Polonia
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
citado
Reglamento
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
für
Ungarn
bestimmten
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
prevea
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
a
Hungría
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Daher
ist
es
notwendig
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
ausdrücklich
vorzusehen
,
dass
die
Gewährung
einer
gemeinschaftlichen
Finanzhilfe
für
Portugal
bestimmten
Vorschriften
der
genannten
Verordnung
unterliegt
. [EU]
En
consecuencia
,
es
necesario
que
en
la
presente
Decisión
se
establezca
expresamente
que
la
concesión
de
una
contribución
financiera
de
la
Comunidad
a
Portugal
está
condicionada
al
cumplimiento
de
determinadas
normas
establecidas
en
el
Reglamento
mencionado
.
Damit
die
Kommission
die
Einhaltung
der
Verpflichtung
durch
das
Unternehmen
wirksam
überwachen
kann
,
ist
die
Befreiung
vom
Zoll
bei
der
Anmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
im
Rahmen
der
Verpflichtung
davon
abhängig
,
dass
den
zuständigen
Zollbehörden
eine
Rechnung
vorgelegt
wird
,
die
mindestens
die
im
Anhang
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2604/2000
aufgeführten
Angaben
enthält
. [EU]
Para
permitir
que
la
Comisión
supervise
efectivamente
el
cumplimiento
del
compromiso
por
parte
de
la
empresa
,
cuando
la
solicitud
de
despacho
a
libre
práctica
de
conformidad
con
el
compromiso
se
presente
a
la
autoridad
aduanera
pertinente
,
la
exención
del
derecho
estará
condicionada
a
la
presentación
de
una
factura
que
contenga
al
menos
los
datos
enumerados
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
2604/2000
.
Damit
die
Kommission
die
Einhaltung
der
Verpflichtung
durch
die
betreffenden
Unternehmen
noch
wirksamer
überwachen
kann
,
ist
die
Befreiung
vom
Antidumpingzoll
bei
der
Anmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
davon
abhängig
,
dass
den
betreffenden
Zollbehörden
eine
Handelsrechnung
vorgelegt
wird
,
die
mindestens
die
im
Anhang
aufgeführten
Informationen
enthält
. [EU]
Para
que
la
Comisión
pueda
supervisar
eficazmente
el
cumplimiento
del
compromiso
por
las
empresas
,
cuando
la
solicitud
de
despacho
a
libre
práctica
se
presente
a
la
autoridad
aduanera
pertinente
,
la
exención
del
derecho
antidumping
estará
condicionada
a
la
presentación
de
una
factura
comercial
que
contenga
al
menos
los
elementos
enumerados
en
el
anexo
.
Damit
die
Kommission
ferner
wirksam
überwachen
kann
,
ob
das
Unternehmen
die
Verpflichtung
einhält
,
wenn
bei
der
zuständigen
Zollbehörde
die
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
beantragt
wird
,
ist
die
Befreiung
von
dem
Antidumpingzoll
von
der
Vorlage
einer
Handelsrechnung
abhängig
,
die
mindestens
die
im
Anhang
aufgeführten
Angaben
beinhaltet
. [EU]
Para
que
la
Comisión
pueda
controlar
aún
más
eficazmente
el
cumplimiento
del
compromiso
por
parte
de
la
empresa
,
al
presentar
a
la
autoridad
aduanera
pertinente
la
solicitud
de
despacho
a
libre
práctica
,
la
exención
del
derecho
antidumping
quedará
condicionada
a
la
presentación
de
una
factura
comercial
que
contenga
al
menos
los
elementos
recogidos
en
el
anexo
.
Das
EU-Umweltzeichen
darf
nur
verwendet
werden
,
wenn
die
Gebühren
fristgerecht
entrichtet
wurden
. [EU]
La
utilización
de
la
etiqueta
ecológica
de
la
UE
estará
condicionada
al
abono
de
los
cánones
a
su
debido
tiempo
.
Das
Unternehmen
erkannte
in
der
Verpflichtung
an
,
dass
es
,
um
in
den
Genuss
der
Befreiung
von
den
Antidumpingzöllen
zu
kommen
,
den
Zollbehörden
der
Gemeinschaft
eine
"Verpflichtungsrechnung"
vorlegen
muss
. [EU]
La
empresa
es
consciente
de
que
la
exención
de
los
derechos
antidumping
de
que
goza
en
virtud
del
compromiso
está
condicionada
a
la
presentación
a
los
servicios
aduaneros
comunitarios
de
una
«factura
de
compromiso»
.
Das
Zusammenwirken
von
geologischer
Grundlage
(
Bodengüte
)
und
klimatischen
Gegebenheiten
bewirkt
ein
Optimum
bei
Aufwuchs
und
Doldenbildung
des
Tettnanger
Hopfens
und
damit
seine
weitgehend
geografisch
bedingte
Homogenität
. [EU]
La
confluencia
de
la
base
geológica
(calidad
del
suelo
) y
de
las
características
climáticas
crea
unas
circunstancias
óptimas
para
el
crecimiento
y
la
formación
de
conos
del
«Tettnanger
Hopfen»
y,
de
esta
manera
,
para
su
homogeneidad
,
ampliamente
condicionada
por
la
geografía
.
Dem
Autobahnentwicklungsplan
zufolge
müsse
bei
Baumaßnahmen
ein
Mindestabstand
von
35
Metern
zur
Autobahn
eingehalten
werden
.
Da
das
Grundstück
sehr
schmal
und
nahe
an
der
Autobahn
gelegen
ist
,
seien
daher
fast
90
%
der
Grundstücksfläche
von
diesem
Verbot
betroffen
. [EU]
De
acuerdo
con
el
plan
de
desarrollo
de
la
autopista
,
estaba
prohibido
construir
a
menos
de
35
m
de
su
trazado
, y
dado
que
la
propiedad
es
muy
estrecha
y
está
situada
cerca
de
la
carretera
,
ello
implica
que
casi
el
90
%
de
la
propiedad
estaba
condicionada
por
esta
prohibición
.
Der
Abschluss
einer
öffentlich-privaten
Partnerschaft
sollte
mit
der
Bedingung
verknüpft
werden
,
dass
das
digitalisierte
Material
über
Europeana
zugänglich
gemacht
wird
. [EU]
La
celebración
de
un
acuerdo
de
asociación
público-privada
debe
estar
condicionada
a
la
accesibilidad
del
material
digitalizado
a
través
de
Europeana
.
Der
Erlass
erfolgte
unter
der
Bedingung
,
dass
ein
neuer
Partner
von
CWP
eine
liquiditätsbezogene
Kapitaleinlage
von
2,05
Mio
.
EUR
(4
Mio
.
DEM
)
leistet
. [EU]
La
renuncia
estaba
condicionada
a
que
un
nuevo
socio
de
CWP
contribuyera
a
un
aumento
de
capital
de
2,05
millones
EUR
(4
millones
DEM
).
der
Substanzwert
der
Bank
war
nicht
so
gering
,
dass
er
die
Übernahme
einer
Haftung
im
Gesamtbetrag
von
900
Mio
.
EUR
durch
einen
privaten
Bürgen
völlig
ausgeschlossen
hätte
,
wenn
auch
die
Zahlung
eines
hohen
Entgelts
Voraussetzung
gewesen
wäre
. [EU]
el
valor
sustancial
del
banco
no
era
tan
escaso
como
para
descartar
completamente
la
concesión
de
una
garantía
por
el
importe
global
de
900
millones
EUR
por
parte
de
un
garante
privado
,
si
bien
condicionada
al
pago
de
una
remuneración
elevada
.
Der
Verwaltungsrat
kann
die
angenommenen
Vorschläge
für
interne
Vorschriften
und
Änderungen
zu
internen
Vorschriften
,
falls
er
dies
für
notwendig
erachtet
,
vorläufig
und
mit
Einschränkungen
anwenden
. [EU]
Si
lo
juzga
necesario
,
el
consejo
de
administración
podrá
aplicar
,
provisionalmente
y
de
forma
condicionada
,
las
propuestas
de
disposiciones
internas
o
modificaciones
de
éstas
aprobadas
.
Der
Verwaltungsrat
kann
die
angenommenen
Vorschläge
für
interne
Vorschriften
und
deren
Änderungen
,
falls
er
dies
für
notwendig
erachtet
,
vorläufig
und
mit
Einschränkungen
anwenden
. [EU]
Si
lo
juzga
necesario
,
el
consejo
de
administración
podrá
aplicar
,
provisionalmente
y
de
forma
condicionada
,
las
propuestas
de
disposiciones
internas
aprobadas
, o
sus
modificaciones
.
Der
vorliegende
Beschluss
trägt
diesen
Erläuterungen
und
Zusicherungen
Rechnung
und
setzt
ihre
Einhaltung
voraus
. [EU]
La
presente
Decisión
tiene
en
cuenta
esas
explicaciones
y
garantías
, y
está
por
tanto
condicionada
a
ellas
.
Der
vorliegende
Beschluss
trägt
diesen
Erläuterungen
und
Zusicherungen
Rechnung
und
stützt
sich
darauf
. [EU]
La
presente
Decisión
tiene
en
cuenta
esas
explicaciones
y
garantías
, y
está
por
tanto
condicionada
a
ellas
.
Die
anerkannten
Organisationen
stellen
sicher
,
dass
ihre
Verträge
mit
Schiffseignern
oder
-betreibern
über
die
Ausstellung
staatlich
vorgesehener
Zeugnisse
oder
von
Klassenzeugnissen
für
Schiffe
Bestimmungen
enthalten
,
wonach
diese
Zeugnisse
nur
ausgestellt
werden
,
wenn
die
Parteien
den
Besichtigern
der
Kommission
für
die
Zwecke
des
Artikels
8
Absatz
1
Zugang
zum
Schiff
gewähren
. [EU]
Las
organizaciones
reconocidas
se
asegurarán
de
que
,
en
sus
contratos
con
propietarios
u
operadores
de
buques
para
la
expedición
a
los
buques
de
certificados
obligatorios
o
certificados
de
clasificación
,
dicha
expedición
esté
condicionada
a
que
los
terceros
no
se
opongan
al
acceso
de
los
inspectores
de
la
Comisión
a
bordo
del
buque
a
fines
del
artículo
8,
apartado
1.
Die
Anwendung
der
für
die
in
Absatz
2
genannten
Unternehmen
festgelegten
individuellen
Zölle
setzt
voraus
,
dass
den
Zollbehörden
der
Mitgliedstaaten
eine
gültige
Handelsrechnung
vorgelegt
wird
,
die
den
Bestimmungen
des
Anhangs
entspricht
. [EU]
La
aplicación
de
los
derechos
individuales
especificados
para
las
cuatro
empresas
mencionadas
en
el
apartado
2
estará
condicionada
a
la
presentación
a
las
autoridades
aduaneras
de
los
Estados
miembros
de
una
factura
comercial
válida
,
que
se
ajustará
a
los
requisitos
establecidos
en
el
anexo
.
Die
Anwendung
der
für
die
in
Absatz
2
genannten
Unternehmen
festgelegten
individuellen
Zölle
setzt
voraus
,
dass
den
Zollbehörden
der
Mitgliedstaaten
eine
gültige
Handelsrechnung
vorgelegt
wird
,
die
den
Vorgaben
im
Anhang
entspricht
. [EU]
La
aplicación
de
los
derechos
individuales
especificados
para
las
cuatro
empresas
mencionadas
en
el
apartado
2
estará
condicionada
a
la
presentación
a
las
autoridades
aduaneras
de
los
Estados
miembros
de
una
factura
comercial
válida
,
que
se
ajustará
a
los
requisitos
establecidos
en
el
anexo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "condicionada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners