A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for absinkt
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Bei
bestimmten
nicht
hautätzenden
Materialien
,
denen
die
Haut
ausgesetzt
ist
,
kann
der
Widerstand
unter
den
Schwellenwert
von
5
kΩ
;
sinken
,
wodurch
es
zum
Ionendurchtritt
durch
die
Hornhaut
kommt
und
der
elektrische
Widerstand
absinkt
(5). [EU]
La
exposición
de
determinados
materiales
no
corrosivos
puede
dar
lugar
a
una
reducción
de
la
resistencia
por
debajo
del
umbral
de
5
kΩ
;
por
permitir
el
paso
de
iones
a
través
de
la
capa
córnea
,
reduciendo
así
la
resistencia
eléctrica
(5).
Bei
Instituten
,
deren
wirtschaftlicher
Wert
bei
einer
plötzlichen
und
unerwarteten
Zinsänderung
,
deren
Höhe
von
den
zuständigen
Behörden
festzusetzen
ist
und
die
nicht
von
Kreditinstitut
zu
Kreditinstitut
variieren
darf
,
um
mehr
als
20
%
ihrer
Eigenmittel
absinkt
,
werden
Maßnahmen
ergriffen
. [EU]
Las
medidas
se
exigirán
en
el
caso
de
entidades
cuyo
valor
económico
disminuya
en
más
del
20
%
de
sus
fondos
propios
a
consecuencia
de
una
variación
súbita
e
inesperada
de
los
tipos
de
interés
,
cuya
escala
será
la
que
establezcan
las
autoridades
competentes
y
no
diferirá
entre
las
entidades
de
crédito
.
Die
Behälter
(
Energiespeicher
)
der
Anhänger
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
nach
einer
Prüfung
,
die
vier
volle
Betätigungen
des
Betriebsbremssystems
des
Anhängers
umfasst
,
bei
der
nächsten
Betätigung
der
Unterdruck
für
die
Speisung
der
Radbremszylinder
nicht
unter
die
Hälfte
des
Wertes
absinkt
,
der
bei
der
ersten
Bremsung
gemessen
wurde
. [EU]
Los
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
(depósitos
de
energía
)
instalados
en
los
remolques
deberán
estar
diseñados
de
modo
que
el
nivel
de
vacío
proporcionado
en
los
puntos
de
uso
no
caiga
por
debajo
de
la
mitad
del
valor
obtenido
al
frenar
la
primera
vez
,
después
de
un
ensayo
consistente
en
cuatro
accionamientos
a
fondo
del
sistema
de
frenado
de
servicio
del
remolque
.
Die
Dritten
insgesamt
gewährte
finanzielle
Unterstützung
darf
zu
keinem
Zeitpunkt
dazu
führen
,
dass
das
Nettoaktivvermögen
unter
den
in
Artikel
17
Absätze
1
und
2
genannten
Betrag
absinkt
;
dabei
wird
auch
jede
Verringerung
des
Nettoaktivvermögens
berücksichtigt
,
die
infolge
des
Erwerbs
ihrer
eigenen
Aktien
durch
die
Gesellschaft
oder
auf
Rechnung
der
Gesellschaft
nach
Artikel
21
Absatz
1
möglicherweise
eingetreten
ist
. [EU]
La
asistencia
financiera
total
concedida
a
terceros
no
podrá
en
ningún
momento
tener
por
efecto
la
reducción
del
activo
neto
por
debajo
del
importe
especificado
en
el
artículo
17
,
apartados
1 y 2,
teniendo
en
cuenta
también
cualquier
reducción
del
activo
neto
que
haya
podido
producir
la
adquisición
,
por
la
sociedad
o
en
nombre
de
ella
,
de
acciones
propias
,
con
arreglo
al
artículo
21
,
apartado
1.
Die
Dritten
insgesamt
gewährte
finanzielle
Unterstützung
darf
zu
keinem
Zeitpunkt
dazu
führen
,
dass
das
Nettoaktivvermögen
unter
den
in
Artikel
15
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Betrag
absinkt
;
dabei
wird
auch
jede
Verringerung
des
Nettoaktivvermögens
berücksichtigt
,
die
infolge
des
Erwerbs
ihrer
eigenen
Aktien
durch
die
Gesellschaft
oder
auf
Rechnung
der
Gesellschaft
nach
Artikel
19
Absatz
1
möglicherweise
eingetreten
ist
. [EU]
La
asistencia
financiera
total
concedida
a
terceros
no
podrá
en
ningún
momento
tener
por
efecto
la
reducción
del
activo
neto
por
debajo
del
importe
especificado
en
el
artículo
15
,
apartado
1,
letras
a) y b),
teniendo
en
cuenta
también
cualquier
reducción
del
activo
neto
que
haya
podido
producir
la
adquisición
,
por
la
sociedad
o
en
nombre
de
ella
,
de
acciones
propias
,
con
arreglo
al
artículo
19
,
apartado
1.
Die
Kommissionsdienststellen
rechnen
in
ihrer
Frühjahrsprognose
2011
damit
,
dass
das
Defizit
im
Jahr
2011
weiter
auf
1 %
des
BIP
absinkt
. [EU]
Según
las
previsiones
de
primavera
de
2011
de
los
servicios
de
la
Comisión
,
el
déficit
seguirá
disminuyendo
en
2011
,
hasta
el
1 %
del
PIB
.
Die
Luftbehälter
(
Energiespeicher
)
der
Anhänger
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
der
Luftdruck
für
die
Speisung
der
Radbremszylinder
nach
acht
Vollbremsungen
mit
dem
Betriebsbremssystem
des
Zugfahrzeuges
nicht
unter
die
Hälfte
des
Wertes
absinkt
,
der
bei
der
ersten
Bremsung
und
ohne
Betätigung
des
selbsttätigen
Bremssystems
oder
des
Feststellbremssystems
des
Anhängers
gemessen
wurde
. [EU]
Los
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
(depósitos
de
energía
)
instalados
en
los
remolques
deberán
estar
concebidos
de
manera
que
,
tras
accionar
ocho
veces
a
fondo
el
sistema
de
frenado
de
servicio
del
vehículo
tractor
,
el
nivel
de
energía
suministrada
a
los
órganos
del
vehículo
que
precisen
de
ella
no
caiga
por
debajo
de
un
nivel
equivalente
a
la
mitad
de
la
cifra
obtenida
al
frenar
la
primera
vez
,
sin
que
se
accione
el
sistema
de
frenado
automático
o
de
frenado
de
estacionamiento
del
remolque
.
Die
Nachricht
EBS
22
(
Byte
4
mit
den
Bits
3-4
,
eingestellt
auf
01
)
ist
zu
simulieren
und
zu
prüfen
,
ob
bei
voll
betätigter
Betriebs-
,
Hilfs-
oder
Feststellbremse
der
Druck
in
der
Vorratsleitung
innerhalb
der
folgenden
zwei
Sekunden
auf
150
kPa
absinkt
. [EU]
Simular
el
mensaje
EBS
22
,
octeto
4,
bits
3-4
,
ajustado
en
01b
y
comprobar
que
,
al
accionar
a
fondo
el
freno
de
servicio
,
el
freno
de
socorro
o
el
freno
de
estacionamiento
,
la
presión
en
el
conducto
de
alimentación
desciende
a
150
kPa
en
un
lapso
de
2 s.
Die
nachstehenden
Akzeptanzkriterien
für
die
Genehmigung
sollen
hinsichtlich
der
von
dem
Rollenprüfstand
aufgenommenen
Leistung
eingehalten
sein
,
die
,
ausgehend
von
der
Höchstleistung
Pmax
,
auf
einen
Wert
von
0,2
Pmax
absinkt
. [EU]
Deberían
cumplirse
los
siguientes
criterios
de
aceptación
para
la
variación
progresiva
de
la
potencia
absorbida
por
el
banco
dinamométrico
desde
la
potencia
máxima
,
Pmax
,
hasta
un
valor
igual
a 0,2
Pmax
.
Die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
erwartet
nach
dem
Pre-Budget
Report
,
dass
das
Defizit
2006/07
unter
3 %
liegt
und
2007/08
auf
2,4 %
absinkt
. [EU]
En
el
proyecto
de
presupuesto
,
las
autoridades
del
Reino
Unido
esperan
que
el
déficit
sea
inferior
al
3 %
en
2006/07
y
se
reduzca
al
2,4 %
en
2007/08
.
Ein
dauerndes
Fehlen
der
Datenübertragung
ist
zu
simulieren
und
zu
prüfen
,
ob
bei
voll
betätigter
Betriebs-
,
Hilfs-
oder
Feststellbremse
der
Druck
in
der
Vorratsleitung
innerhalb
der
folgenden
zwei
Sekunden
auf
150
kPa
absinkt
. [EU]
Simular
una
ausencia
permanente
de
comunicación
de
datos
y
comprobar
que
,
al
accionar
a
fondo
el
freno
de
servicio
,
el
freno
de
socorro
o
el
freno
de
estacionamiento
,
la
presión
en
el
conducto
de
alimentación
desciende
a
150
kPa
en
un
lapso
de
2 s.
in
der
Satzung
muss
vorgesehen
sein
,
dass
Zahlungen
an
Mitglieder
aus
diesen
Konten
nur
vorgenommen
werden
dürfen
,
wenn
die
verfügbare
Solvabilitätsspanne
dadurch
nicht
unter
die
vorgeschriebene
Höhe
absinkt
,
und
im
Falle
der
Auflösung
des
Unternehmens
alle
übrigen
Schulden
des
Unternehmens
beglichen
worden
sind
[EU]
que
los
estatutos
establezcan
que
sólo
podrán
realizarse
pagos
a
favor
de
los
mutualistas
con
cargo
a
dichas
cuentas
si
dichos
pagos
no
ocasionan
un
descenso
del
margen
de
solvencia
disponible
por
debajo
del
nivel
obligatorio
o,
tras
la
disolución
de
la
empresa
,
si
se
han
liquidado
todas
las
demás
deudas
de
la
empresa
in
der
Satzung
muss
vorgesehen
sein
,
dass
Zahlungen
an
Mitglieder
des
Unternehmens
auf
Gegenseitigkeit
aus
diesen
Konten
nur
vorgenommen
werden
dürfen
,
sofern
die
verfügbare
Solvabilitätsspanne
dadurch
nicht
unter
die
vorgeschriebene
Höhe
absinkt
oder
sofern
im
Fall
der
Auflösung
des
Unternehmens
alle
anderen
Schulden
des
Unternehmens
beglichen
worden
sind
[EU]
la
escritura
de
constitución
y
los
estatutos
deben
estipular
que
solo
podrán
realizarse
pagos
a
partir
de
dichas
cuentas
a
favor
de
los
miembros
de
la
mutua
si
esto
no
da
como
resultado
un
descenso
del
margen
de
solvencia
disponible
por
debajo
del
nivel
obligatorio
o,
tras
la
disolución
de
la
empresa
,
si
se
han
saldado
todas
las
demás
deudas
de
la
empresa
In
einem
Kraftfahrzeug
,
das
mit
einem
Anhänger
über
eine
elektrische
Steuerleitung
elektrisch
verbunden
ist
,
muss
dem
Fahrzeugführer
nach
den
Vorschriften
von
Absatz
5.2.2.16
eindeutig
angezeigt
werden
,
wenn
vom
Anhänger
die
Störmeldung
übermittelt
wird
,
nach
der
die
in
einem
beliebigen
Teil
des
Betriebsbremssystems
des
Anhängers
gespeicherte
Energie
unter
die
Warngrenze
absinkt
. [EU]
Un
vehículo
de
motor
que
esté
eléctricamente
conectado
con
un
remolque
a
través
de
un
conducto
de
control
eléctrico
deberá
advertir
claramente
al
conductor
cuando
el
remolque
suministre
información
de
que
la
energía
almacenada
en
cualquier
parte
de
su
sistema
de
frenado
de
servicio
está
por
debajo
del
nivel
crítico
especificado
en
el
punto
5.2.2.16.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "absinkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners