A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vergötterung
vergöttlichen
Vergöttlichung
vergünstigt
Vergünstigung
vergütbar
vergüten
vergütend
Vergütung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
104 results for
Vergünstigung
Word division: Ver·güns·ti·gung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Anträge
auf
die
nicht
auszahlbare
,
auf
die
General
Business
Income
Tax
anrechenbare
Vergünstigung
werden
jährlich
im
Rahmen
der
Körperschaftsteuererklärung
gestellt
. [EU]
El
crédito
en
el
impuesto
sobre
la
renta
de
la
actividad
económica
general
no
reembolsable
se
solicita
cada
año
en
el
momento
de
efectuar
la
declaración
de
la
renta
.
Auch
wenn
das
angewandte
System
effizienter
sein
mag
,
würde
es
im
Vergleich
zur
derzeitigen
Situation
,
in
der
diese
Fischer
eine
derartige
Vergünstigung
nicht
erhalten
,
eine
Zunahme
der
allgemeinen
Verwaltungslast
nach
sich
ziehen
. [EU]
Por
ello
,
por
mucho
que
la
aplicación
del
nuevo
sistema
fuera
más
eficaz
,
llevaría
a
un
aumento
del
trabajo
administrativo
total
si
se
compara
con
la
situación
actual
,
en
la
que
estos
pescadores
no
pueden
optar
a
deducción
.
Aufgrund
der
ersten
Regelung
erhalten
sie
eine
Vergünstigung
in
Form
von
Zinszuschüssen
für
Bankdarlehen
für
spezifische
Projekte
,
wodurch
sich
die
Finanzierungskosten
für
die
begünstigten
Unternehmen
effektiv
verringern
. [EU]
En
el
marco
del
primer
régimen
,
los
beneficiarios
reciben
facilidades
en
forma
de
bonificación
de
intereses
para
financiaciones
bancarias
destinadas
a
proyectos
específicos
,
lo
que
efectivamente
reduce
los
costes
de
financiación
de
las
empresas
beneficiarias
.
Aus
der
Rechtsprechung
des
Gerichts
erster
Instanz
geht
hervor
,
dass
die
Überwachungsbehörde
Schätzungen
des
Marktwertes
,
die
ihr
im
Verlauf
eines
Verfahrens
betreffend
staatliche
Beihilfe
in
Verbindung
mit
dem
Verkauf
von
Land
und
Gebäuden
durch
die
öffentliche
Hand
vorgelegt
werden
,
prüfen
muss
,
"um
zu
ermitteln
,
ob
[der Verkaufspreis]
nicht
so
stark
abweicht
,
dass
auf
das
Vorliegen
einer
Vergünstigung
zu
schließen
wäre"
[47] (
Hervorhebung
hinzugefügt
). [EU]
De
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
se
desprende
que
el
Órgano
,
al
examinar
las
tasaciones
que
se
le
han
facilitado
durante
un
procedimiento
de
ayuda
estatal
relativo
a
la
venta
de
suelo
y
edificios
por
las
autoridades
públicas
,
debe
«determinar
si
[el precio
de
venta]
no
difiere
de
estos
hasta
tal
punto
que
debería
llegarse
a
la
conclusión
de
que
existe
una
ventaja»
[47] (subrayado
del
Órgano
).
Por
otra
parte
,
la
transacción
en
cuestión
se
refiere
a
un
suelo
sin
acondicionar
que
no
estaba
sujeto
a
un
plan
urbanístico
,
cuyo
valor
,
según
OPAK
,
no
se
puede
determinar
con
certeza
.
Außerdem
ist
die
Einkommensteuergutschrift
für
Hersteller
von
Bioethanol
aus
Cellulose
,
wie
der
Name
besagt
,
eine
Vergünstigung
für
Hersteller
von
Bioethanol
aus
Cellulose
. [EU]
Además
,
la
bonificación
fiscal
del
impuesto
de
sociedades
destinada
a
los
productores
de
bioetanol
celulósico
es
,
como
su
propio
nombre
indica
,
una
ayuda
destinada
a
esos
mismos
productores
de
bioetanol
celulósico
.
Bei
dieser
Vergünstigung
handelt
es
sich
um
eine
Verbrauchsteuergutschrift
,
wobei
,
wenn
die
Verbrauchsteuerschuld
eines
Unternehmens
geringer
ist
als
der
Gesamtbetrag
der
Verbrauchsteuergutschrift
,
das
Unternehmen
den
Restbetrag
als
auszahlbare
Körperschaftsteuergutschrift
in
Anspruch
nehmen
kann
. [EU]
Este
crédito
adopta
la
forma
de
un
crédito
en
el
impuesto
especial
o,
si
la
deuda
tributaria
de
una
empresa
respecto
del
impuesto
especial
es
inferior
al
crédito
total
que
se
concede
por
este
concepto
,
la
empresa
puede
solicitar
el
crédito
restante
como
crédito
reembolsable
en
el
impuesto
sobre
la
renta
.
Bei
einigen
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
war
auf
den
Rechnungen
über
Verkäufe
von
B100
auf
dem
Inlandsmarkt
der
Preis
für
die
Ware
sowie
die
Vergünstigung
für
den
Hersteller
der
Mischung
angegeben
,
das
heißt
die
Vergünstigung
wurde
effektiv
an
den
B100-Käufer
weitergegeben
. [EU]
Algunas
de
las
empresas
incluidas
en
la
muestra
indicaban
en
sus
facturas
por
las
ventas
de
B100
en
el
mercado
nacional
el
precio
del
producto
junto
con
el
crédito
del
mezclador
,
es
decir
,
el
crédito
se
vendía
de
hecho
al
comprador
de
B100
.
Bei
seiner
Prüfung
hielt
das
Gericht
fest
,
dass
die
Kläger
im
Rahmen
eines
ersten
Teils
behaupteten
,
die
Kommission
habe
aufgrund
einer
falschen
Beurteilung
des
spanischen
Steuersystems
zu
Unrecht
auf
das
Nichtvorliegen
einer
Vergünstigung
geschlossen
. [EU]
En
su
examen
,
el
Tribunal
General
indica
que
,
como
primer
submotivo
,
las
demandantes
sostienen
que
la
Comisión
llegó
a
la
conclusión
errónea
de
que
no
existía
ninguna
ventaja
debido
a
una
valoración
equivocada
del
régimen
fiscal
español
.
Belgien
hat
die
maximale
theoretische
Vergünstigung
auf
einen
Betrag
von
2035162
EUR
jährlich
veranschlagt
. [EU]
Bélgica
ha
calculado
la
ventaja
máxima
teórica
en
2035162
EUR
al
año
,
lo
que
representa
un
valor
actualizado
neto
de
cerca
de
9
millones
EUR
en
cinco
años
.
Betrag
der
rechtswidrig
gewährten
Vergünstigung
Valuta:
... [EU]
Importe
del
incentivo
concedido
ilegalmente [1]Moneda: ...
Bornholmstrafikken
biete
der
DSB
und
Gråhundbus
die
gleichen
Preise
an
und
habe
dies
im
Übrigen
während
des
gesamten
Zeitraums
seit
2000
getan
,
so
dass
die
DSB
keine
Vergünstigung
erhalten
habe
. [EU]
Bornholmstrafikken
aplica
–
;y
siempre
ha
aplicado
durante
todo
el
período
de
referencia
desde
2000–
;
precios
idénticos
por
lo
que
se
refiere
a
DSB
y a
Gråhundbus
,
respectivamente
,
por
lo
que
DSB
no
disfrutó
de
ventaja
alguna
.
Da
also
die
GfW
eine
wirtschaftliche
Vergünstigung
erhielt
,
die
ihr
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
eingeräumt
worden
wäre
,
kann
gefolgert
werden
,
dass
der
Kredit
an
die
GfW
ein
Beihilfeelement
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
enthielt
. [EU]
Puede
concluirse
que
el
préstamo
concedido
a
GfW
contenía
un
elemento
de
ayuda
estatal
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
,
ya
que
GfW
recibió
una
ventaja
económica
que
no
habría
obtenido
en
condiciones
normales
de
mercado
.
Da
der
spanische
Getreidemarkt
durch
Kumulierung
dieser
Vergünstigung
und
der
Vergünstigung
aufgrund
der
Kürzung
des
Einfuhrzolls
gestört
werden
könnte
,
sollte
eine
solche
Kumulierung
ausgeschlossen
werden
. [EU]
La
suma
de
esta
ventaja
con
la
que
resulte
de
la
licitación
de
la
reducción
del
derecho
de
importación
podría
provocar
perturbaciones
en
el
mercado
español
de
los
cereales
,
por
lo
que
es
necesario
evitar
que
concurran
ambos
factores
.
Dadurch
werden
die
begünstigten
landwirtschaftlichen
Betriebe
von
der
Zahlung
des
vollen
,
zum
Zeitpunkt
der
Darlehensgewährung
marktüblichen
Zinssatzes
entlastet
,
der
von
allen
anderen
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
die
diese
Vergünstigung
nicht
erhielten
,
hätte
gezahlt
werden
müssen
. [EU]
Mediante
dichas
bonificaciones
,
se
suprime
la
carga
financiera
que
representa
para
las
explotaciones
agrarias
beneficiarias
el
pago
del
tipo
de
interés
pleno
vigente
en
el
mercado
en
el
momento
de
la
autorización
del
préstamo
y
que
,
sin
embargo
,
debe
soportar
cualquier
otra
explotación
agraria
que
no
haya
podido
acogerse
a
esas
mismas
ventajas
.
Daher
ist
zu
klären
,
ob
das
betroffene
Unternehmen
eine
wirtschaftliche
Vergünstigung
erhält
,
die
es
unter
marktüblichen
Bedingungen
nicht
erhalten
hätte
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
necesario
determinar
si
la
empresa
en
cuestión
recibe
una
ventaja
económica
que
no
habría
obtenido
en
condiciones
de
mercado
normales
[10].
Da
Íslenskt
sement
ehf
.
keine
wirtschaftliche
Vergünstigung
erlangt
hat
,
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
der
Verkauf
der
Anteile
des
Staats
an
Sementsverksmiðjan
hf
.
an
die
Investorengruppe
Íslenskt
sement
ehf
.
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
darstellt
. [EU]
Dado
que
Íslenskt
sement
ehf
.
no
ha
recibido
ventaja
alguna
,
el
Órgano
estima
que
la
venta
de
las
acciones
del
Estado
en
Sementsverksmiðjan
hf
.
al
grupo
de
inversores
Íslenskt
sement
ehf
.
no
constituye
ayuda
estatal
en
el
sentido
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
61
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
.
Damit
der
Hersteller
die
Vergünstigung
in
Anspruch
nehmen
kann
,
muss
der
"Agri-Biodiesel"
als
Kraftstoff
verwendet
,
zur
Verwendung
als
Kraftstoff
verkauft
oder
zur
Herstellung
einer
Mischung
aus
Biodiesel
und
Dieselkraftstoff
verwendet
werden
,
die
als
Kraftstoff
verwendet
wird
oder
zur
Verwendung
als
Kraftstoff
verkauft
wird
. [EU]
Para
que
el
productor
pueda
solicitar
el
crédito
,
es
preciso
que
el
agrodiésel
se
utilice
como
combustible
,
se
venda
para
su
uso
como
combustible
, o
se
utilice
para
crear
una
mezcla
de
biodiésel
y
combustible
de
gasóleo
que
se
utilice
como
combustible
o
se
venda
para
ser
utilizada
como
tal
.
Das
dritte
Unternehmen
bzw
.
die
dritte
Unternehmensgruppe
erklärte
,
die
gewährte
steuerliche
Vergünstigung
gelte
seit
dem
1.
Januar
2008
nicht
mehr
;
es
habe
sich
um
eine
einmalige
Steuerermäßigung
gehandelt
,
die
keine
Auswirkungen
auf
die
Kosten
des
Unternehmens
in
den
darauffolgenden
Jahren
gehabt
haben
könne
,
und
im
Übrigen
sei
die
Steuerbefreiung
nur
sehr
geringfügig
gewesen
. [EU]
La
tercera
empresa
(o
grupo
de
empresas
)
alegó
que
las
ventajas
fiscales
de
las
que
disfrutaba
ya
no
eran
aplicables
desde
el
1
de
enero
de
2008
, y
que
se
trataba
de
un
sistema
de
reducción
de
impuestos
puntual
que
no
podía
afectar
a
los
costes
de
la
empresa
en
los
años
posteriores
,
además
de
que
la
exención
fiscal
era
mínima
.
Das
Mischen
wurde
in
ein
unabhängiges
Unternehmen
verlagert
,
das
die
Vergünstigung
beanspruchte
und
den
entsprechenden
Betrag
dann
abzüglich
einer
Factoring-Gebühr
sofort
an
das
betroffene
Unternehmen
abführte
. [EU]
La
operación
de
mezclado
se
subcontrató
a
una
empresa
no
vinculada
,
que
solicitó
el
crédito
y
después
pagó
en
efectivo
a
la
empresa
afectada
,
previa
deducción
de
una
comisión
de
factorización
.
Daten
und
eine
Analyse
zur
Preisentwicklung
und
zur
Weitergabe
der
hierbei
gewährten
Vergünstigung
sowie
die
Maßnahmen
und
Kontrollen
zur
Sicherstellung
dieser
Weitergabe
[EU]
Datos
sobre
la
evolución
de
los
precios
y
la
repercusión
de
la
ventaja
concedida
,
junto
con
un
análisis
de
los
mismos
, y
medidas
y
controles
aplicados
para
garantizar
la
repercusión
de
la
ventaja
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergünstigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners