A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
substanzlos
Substanzlosigkeit
substanzreich
substituieren
Substitution
Substitutionsgesetz
Substitutionstherapie
Substrat
Substratum
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for
Substitution
Word division: Sub·sti·tu·ti·on
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Art
,
Menge
und
Wert
der
an
die
Empfänger
verteilten
Nahrungsmittel
,
wobei
zu
unterscheiden
ist
zwischen
Erzeugnissen
,
die
in
unverändertem
Zustand
,
Erzeugnissen
,
die
in
Form
von
Verarbeitungserzeugnissen
,
und
Erzeugnissen
,
die
im
Wege
der
Substitution
geliefert
wurden
,
wobei
auch
die
Verarbeitungskoeffizienten
anzugeben
sind
[EU]
La
naturaleza
,
cantidad
y
valor
de
las
mercancías
distribuidas
a
los
beneficiarios
,
distinguiendo
entre
las
mercancías
distribuidas
en
su
estado
natural
,
en
forma
de
productos
transformados
y
en
forma
de
productos
obtenidos
por
sustitución
,
así
como
los
coeficientes
de
transformación
Auf
der
Grundlage
von
Fortschritten
bei
der
Reduzierung
oder
Substitution
fluorierter
Treibhausgase
in
Klimaanlagen
-
außer
in
Kraftfahrzeugen
gemäß
der
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
-
und
Kühlsystemen
in
Verkehrsmitteln
überprüft
die
Kommission
diese
Verordnung
und
veröffentlicht
spätestens
zum
31
.
Dezember
2007
einen
entsprechenden
Bericht
. [EU]
En
función
de
los
avances
alcanzados
en
las
posibilidades
de
contención
o
sustitución
de
los
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
en
los
sistemas
de
aire
acondicionado
distintos
de
los
de
los
vehículos
automóviles
contemplados
en
la
Directiva
70/156/CEE
del
Consejo
,
de
6
de
febrero
de
1970
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
Miembros
sobre
la
homologación
de
vehículos
a
motor
y
de
sus
remolques
, y
en
los
sistemas
de
refrigeración
presentes
en
otros
modos
de
transporte
,
la
Comisión
revisará
el
presente
Reglamento
y
publicará
un
informe
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2007
.
Ausnahmen
vom
Substitution
serfordernis
sollten
zugelassen
werden
,
wenn
aus
wissenschaftlicher
und
technischer
Sicht
-
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Situation
der
KMU
-
eine
Substitution
nicht
möglich
ist
oder
wenn
die
durch
die
Substitution
verursachten
negativen
Auswirkungen
auf
Umwelt
,
Gesundheit
und
Verbrauchersicherheit
die
aus
der
Substitution
resultierenden
Vorteile
für
Umwelt
,
Gesundheit
und
Verbrauchersicherheit
voraussichtlich
überwiegen
oder
wenn
die
Zuverlässigkeit
von
Substitution
sprodukten
nicht
gewährleistet
ist
. [EU]
Se
deben
permitir
exenciones
a
la
obligación
de
sustitución
si
esta
no
es
posible
desde
el
punto
de
vista
técnico
y
científico
,
habida
cuenta
especialmente
de
la
situación
de
las
PYME
, o
si
existe
la
probabilidad
de
que
los
efectos
perjudiciales
para
el
medio
ambiente
,
la
salud
y
la
seguridad
de
los
consumidores
,
causados
por
la
sustitución
sean
superiores
a
sus
beneficios
para
el
medio
ambiente
,
la
salud
y
la
protección
de
los
consumidores
, o
si
la
fiabilidad
de
las
sustancias
sustitutivas
no
está
garantizada
.
bei
Aufnahme
in
die
ABS
während
der
Laufzeit
der
ABS
Not
leidend
sind
, z. B.
im
Wege
der
Substitution
oder
des
Ersatzes
der
Cashflow
generierenden
Vermögenswerte
[EU]
sean
morosos
cuando
se
incorporen
al
bono
de
titulización
durante
la
vigencia
de
este
,
por
ejemplo
,
mediante
sustitución
o
reemplazo
de
los
activos
que
generan
un
flujo
financiero
Bei
der
Entscheidung
über
Ausnahmen
und
die
Dauer
möglicher
Ausnahmen
sollten
die
Verfügbarkeit
von
Substitution
sprodukten
und
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
der
Substitution
berücksichtigt
werden
. [EU]
La
decisión
sobre
las
exenciones
y
sobre
la
duración
de
las
posibles
exenciones
debe
tener
en
cuenta
la
disponibilidad
de
sustancias
sustitutivas
y
los
efectos
socioeconómicos
de
la
sustitución
.
Bei
Entscheidungen
über
die
Einbeziehung
von
Werkstoffen
und
Bauteilen
von
Elektro-
und
Elektronikgeräten
in
die
Listen
in
den
Anhängen
III
und
IV
und
über
die
Dauer
jeglicher
Ausnahmen
sollten
die
Verfügbarkeit
von
Substitution
sprodukten
und
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
der
Substitution
berücksichtigt
werden
. [EU]
Las
decisiones
sobre
la
inclusión
de
materiales
y
componentes
de
AEE
en
las
listas
de
los
anexos
III
y
IV
y
sobre
la
duración
de
las
exenciones
tendrá
en
cuenta
la
disponibilidad
de
los
sustitutos
y
los
efectos
socioeconómicos
de
la
sustitución
.
Beim
Rückmutationstest
an
Bakterien
werden
Stämme
von
Salmonella
typhimurium
und
Escherichia
coli
,
die
Aminosäure
benötigen
,
zum
Nachweis
von
Punktmutationen
verwendet
,
die
Substitution
,
Addition
oder
Deletion
eines
oder
mehrerer
DNA-Basenpaare
umfassen
(1) (2) (3). [EU]
En
el
ensayo
de
mutación
inversa
en
bacterias
se
emplean
cepas
de
Salmonella
typhimurium
y
Escherichia
coli
auxotróficas
respecto
a
un
aminoácido
para
detectar
mutaciones
puntuales
que
impliquen
sustitución
,
adición
o
deleción
de
uno
o
varios
pares
de
bases
del
ADN
(1) (2) (3).
Bringt
die
Herstellung
,
Verwendung
oder
das
Inverkehrbringen
eines
Stoffes
als
solchem
,
in
einer
Zubereitung
oder
in
einem
Erzeugnis
ein
unannehmbares
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
mit
sich
,
so
sollte
die
Substitution
des
Stoffes
vorgeschrieben
werden
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
ob
weniger
bedenkliche
Alternativstoffe
oder
-verfahren
verfügbar
sind
und
mit
welchem
wirtschaftlichen
und
sozialen
Nutzen
die
Verwendung
des
Stoffes
,
der
ein
unannehmbares
Risiko
darstellt
,
verbunden
ist
. [EU]
Se
debe
exigir
la
sustitución
de
una
sustancia
como
tal
,
en
forma
de
preparado
o
contenida
en
un
artículo
,
cuando
la
fabricación
,
utilización
o
comercialización
de
dicha
sustancia
suponga
un
riesgo
inaceptable
para
la
salud
humana
o
el
medio
ambiente
,
teniendo
en
cuenta
la
disponibilidad
de
sustancias
y
tecnologías
alternativas
,
adecuadas
y
más
seguras
,
así
como
los
beneficios
socioeconómicos
resultantes
de
los
usos
de
la
sustancia
que
plantea
un
riesgo
inaceptable
.
Buchmäßige
Übertragung
einer
Kernmaterialmenge
von
einer
besonderen
Kontrollverpflichtung
zu
einer
anderen
(
Artikel
17
Absatz
1)
nach
Austausch
einer
Verpflichtung
oder
Substitution
. [EU]
Transferencia
contable
de
una
cantidad
de
materiales
nucleares
de
una
obligación
particular
de
control
a
otra
(artículo
17
,
apartado
1) a
raíz
de
una
obligación
de
intercambio
o
sustitución
.
Buchmäßige
Übertragung
einer
Kernmaterialmenge
von
einer
besonderen
Kontrollverpflichtung
zu
einer
anderen
(
Artikel
17
Absatz
1)
nach
einem
Verpflichtungsaustausch
oder
einer
Substitution
(
je
Verpflichtungsänderung
ist
nur
eine
Buchungszeile
zu
melden
). [EU]
Transferencia
contable
de
una
cantidad
de
materiales
nucleares
de
una
obligación
particular
de
control
a
otra
(artículo
17
,
apartado
1) a
raíz
de
una
obligación
de
intercambio
o
sustitución
(sólo
figurará
una
línea
por
cambio
de
obligación
).
Da
ein
Risiko
von
Betrugshandlungen
durch
Substitution
des
Alkohols
besteht
,
erscheint
es
angezeigt
,
die
Kontrollen
der
Endbestimmung
des
Alkohols
zu
verstärken
,
indem
den
Interventionsstellen
ermöglicht
wird
,
auf
die
Unterstützung
internationaler
Überwachungsgesellschaften
zurückzugreifen
und
Überprüfungen
des
verkauften
Alkohols
durch
kernresonanzmagnetische
Analysen
vorzunehmen
. [EU]
Dado
que
existe
un
riesgo
de
fraude
por
sustitución
del
alcohol
,
resulta
oportuno
intensificar
el
control
del
destino
final
del
mismo
,
permitiendo
a
los
organismos
de
intervención
recurrir
a
los
servicios
de
sociedades
de
vigilancia
internacionales
y
realizar
comprobaciones
sobre
el
alcohol
vendido
mediante
análisis
de
resonancia
magnética
nuclear
.
Da
in
diesen
Fällen
ein
klarer
Verdacht
auf
Substitution
besteht
,
ist
bei
den
besonderen
Substitution
skontrollen
erhöhte
Umsicht
geboten
und
gegebenenfalls
auch
eine
Warenkontrolle
erforderlich
. [EU]
Puesto
que
en
estos
casos
existe
una
clara
sospecha
de
sustitución
,
los
controles
de
sustitución
específicos
deben
realizarse
con
mayor
atención
y
pueden
incluir
,
en
caso
necesario
,
un
control
físico
de
los
productos
.
Damit
besonders
besorgniserregende
Stoffe
gegebenenfalls
durch
geeignete
alternative
Stoffe
oder
Technologien
ersetzt
werden
können
,
sollten
alle
Zulassungsantragsteller
eine
Analyse
der
Alternativen
unter
Berücksichtigung
ihrer
Risiken
und
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Durchführbarkeit
der
Substitution
vorlegen
,
einschließlich
Informationen
über
alle
Forschungs-
und
Entwicklungstätigkeiten
und
-vorhaben
des
Antragstellers
. [EU]
A
fin
de
apoyar
el
objetivo
de
la
sustitución
final
de
las
sustancias
altamente
preocupantes
por
sustancias
o
tecnologías
alternativas
adecuadas
,
todos
los
solicitantes
de
autorización
deben
facilitar
un
análisis
de
las
alternativas
teniendo
en
cuenta
sus
riesgos
y
la
viabilidad
técnica
y
económica
de
la
sustitución
,
incluida
información
sobre
toda
investigación
y
desarrollo
que
el
solicitante
esté
realizando
o
se
proponga
realizar
.
Das
EU-Umweltzeichen
sollte
auf
eine
Substitution
gefährlicher
Stoffe
durch
weniger
gefährliche
Stoffe
abzielen
,
wo
immer
dies
technisch
möglich
ist
. [EU]
La
etiqueta
ecológica
de
la
UE
debe
tener
como
objetivo
la
sustitución
de
las
sustancias
peligrosas
por
sustancias
más
seguras
siempre
que
ello
sea
técnicamente
posible
.
Die
Anerkennung
von
solchen
Verschreibungen
berührt
nicht
die
einzelstaatlichen
Regelungen
über
die
Verschreibung
und
Abgabe
von
Arzneimitteln
,
sofern
diese
mit
Unionsrecht
vereinbar
sind
,
einschließlich
der
Substitution
durch
Generika
oder
andere
Substitution
en
. [EU]
El
reconocimiento
de
dichas
recetas
será
sin
perjuicio
de
las
normas
nacionales
sobre
prescripción
y
dispensación
de
medicamentos
,
siempre
que
sean
compatibles
con
el
Derecho
de
la
Unión
,
incluidos
los
medicamentos
genéricos
u
otros
sustitutos
.
die
Auflösung
mit
Substitution
:
die
Auflösung
mit
Substitution
ist
laut
B.
Plessix
die
"Schließung
des
öffentlichen
Unternehmens
,
die
mit
der
Gründung
einer
neuen
juristischen
Person
einhergeht
,
welche
mit
der
bisherigen
satzungsgemäßen
Aufgabe
des
aufgelösten
Unternehmens
betraut
wird
. [EU]
desaparición-sustitución:
la
desaparición
por
sustitución
,
según
la
expresión
de
B.
Plessix
,
es
«la
supresión
del
organismo
público
[que]
acompañada
de
la
creación
de
una
nueva
persona
jurídica
a
la
que
se
confía
la
misión
estatutaria
del
organismo
disuelto
.
Die
Beihilfe
darf
nicht
für
die
Herstellung
von
Erzeugnissen
zur
Imitation
oder
Substitution
von
Milch
oder
Milcherzeugnissen
gewährt
werden
. [EU]
No
deberá
concederse
ayuda
por
la
fabricación
de
productos
de
imitación
y
sustitución
de
la
leche
y
los
productos
lácteos
.
Die
Möglichkeit
der
Substitution
von
gefährlichen
Stoffen
durch
weniger
gefährliche
,
entweder
durch
einfachen
Austausch
oder
,
wo
dies
technisch
möglich
ist
,
durch
alternative
Materialverwendung
oder
Gestaltung
. [EU]
La
sustitución
de
las
sustancias
peligrosas
por
otras
más
seguras
o
el
uso
de
materiales
o
diseños
alternativos
,
siempre
que
ello
sea
técnicamente
viable
,
Diese
Substitution
betrifft
jedoch
weniger
als
10
%
des
Marktvolumens
und
ist
damit
als
begrenzt
einzustufen
,
was
offenbar
auf
die
verschiedenen
Endverwendungszwecke
und
den
erheblichen
Preisunterschied
(
OSB-Platten
kosten
285
EUR/m3
und
Spanplatten
117
EUR/m3
)
zurückzuführen
ist
. [EU]
No
obstante
,
esta
sustitución
afecta
a
menos
del
10
%
del
volumen
del
mercado
y,
por
tanto
,
debe
considerarse
limitada
[17],
lo
que
al
parecer
es
debido
a
la
diferenciación
de
usos
finales
y a
la
considerable
diferencia
de
precio
(los
tableros
OSB
cuestan
285
EUR/m3
y
los
tableros
de
fibras
117
EUR/m3
).
Diese
Substitution
kann
genauso
wenig
auf
Artikel
6
Absatz
1
der
Konvention
beruhen
,
da
eine
solche
Lösung
im
Widerspruch
zum
Begriff
der
Rechtspersönlichkeit
stehen
würde
,
der
eine
Unabhängigkeit
und
ein
Sondervermögen
voraussetzt"
. [EU]
Esta
sustitución
tampoco
puede
basarse
en
el
artículo
6,
apartado
1,
del
Convenio
,
en
la
medida
en
que
tal
solución
sería
contraria
al
propio
concepto
de
personalidad
jurídica
,
que
supone
una
independencia
y
un
patrimonio
distinto»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Substitution":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners