A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Korsaren-
Korse
Korsenkleiber
Korsett
Korsika
korsisch
Kortdüse
kortikal
Kortikoid
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
115 results for
Korsika
Word division: Kor·si·ka
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Allerdings
können
die
französischen
Regionen
Korsika
und
Hainaut
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
des
Rates
,
in
der
allgemeine
Bestimmungen
über
den
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
,
den
Europäischen
Sozialfonds
und
den
Kohäsionsfonds
festgelegt
sind
,
ab
1.
Januar
2007
keine
in
jenem
Artikel
vorgesehene
Übergangsunterstützung
mehr
erhalten
. [EU]
Ahora
bien
,
en
aplicación
del
artículo
8,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1083/2006
del
Consejo
[3],
que
establece
disposiciones
generales
relativas
al
Fondo
Europeo
de
Desarrollo
Regional
,
al
Fondo
Social
Europeo
y
al
Fondo
de
Cohesión
,
las
regiones
francesas
de
Córcega
y
Hainaut
no
pueden
, a
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
beneficiarse
de
la
ayuda
transitoria
prevista
en
dicho
artículo
.
Allerdings
möchte
die
Kommission
den
Wert
von
41
,7
Mio
.
EUR
für
die
Verluste
aus
Vorjahren
überprüfen
,
insbesondere
zur
Berücksichtigung
des
Ergebnisses
für
2002
und
der
Verluste
,
die
vor
1999
allein
für
die
Verbindung
nach
Korsika
entstanden
sind
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
desearía
revisar
la
cifra
de
41
,7
millones
EUR
relativa
a
las
pérdidas
anteriores
,
especialmente
para
tener
en
cuenta
el
resultado
de
2002
y,
por
otra
parte
,
solo
las
pérdidas
vinculadas
a
los
servicios
de
Córcega
antes
de
1999
.
Am
13
.
September
2004
meldete
Frankreich
neue
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
auf
Korsika
. [EU]
El
13
de
septiembre
de
2004
,
Francia
declaró
nuevos
focos
de
fiebre
catarral
ovina
en
Córcega
.
Am
22
.
Februar
2000
fand
eine
Sitzung
der
Kommission
mit
Vertretern
der
Gebietskörperschaft
Korsika
statt
. [EU]
Ulteriormente
,
el
22
de
febrero
de
2000
,
la
Comisión
se
reunió
con
representantes
de
la
entidad
territorial
de
Córcega
.
Auf
der
Strecke
Santa
Teresa–
;Bonifacio
zwischen
Korsika
und
Sardinien
bietet
Saremar
ganzjährig
tägliche
Verbindungen
mit
einem
Schnellboot
mittlerer
Kapazität
an
. [EU]
En
la
línea
entre
Córcega
y
Cerdeña
«Santa
Teresa/Bonifacio»
,
Saremar
realiza
todo
el
año
servicios
diarios
por
medio
de
una
unidad
rápida
de
capacidad
mediana
.
Aufgrund
der
Einnahmen
aus
dem
Vertrag
über
den
öffentlichen
Seeverkehrsdienst
(
etwa
des
Umsatzes
der
SNCM
)
und
angesichts
der
hohen
Fixkosten
und
der
Schwierigkeiten
bei
der
Umverteilung
der
6
Schiffe
,
die
auf
der
Strecke
Marseille–
;Korsika
betrieben
werden
,
sei
dieser
Vertrag
ein
wesentlicher
Faktor
für
die
Strategie
des
Unternehmens
und
für
seine
Bestandsfähigkeit
. [EU]
A
este
respecto
,
Francia
observa
que
,
en
razón
de
los
ingresos
obtenidos
de
la
DSP
(aproximadamente [...]
del
volumen
de
negocio
de
la
SNCM
), y
teniendo
en
cuenta
la
magnitud
de
los
costes
fijos
y
las
dificultades
de
redistribución
de
los
seis
buques
utilizados
en
el
servicio
Marsella-Córcega
,
la
DSP
es
un
elemento
esencial
de
la
estrategia
de
la
empresa
y
de
su
viabilidad
.
Auf
sämtlichen
Strecken
nach
Korsika
unterlässt
die
SNCM
ab
dem
Zeitpunkt
der
Bekanntgabe
der
vorliegenden
Entscheidung
bis
zum
31
.
Dezember
2006
sämtliche
preispolitischen
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
angebotenen
Preisen
,
durch
die
niedrigere
Preise
als
die
Preise
sämtlicher
Wettbewerber
für
gleiche
Ziele
und
Dienste
sowie
für
identische
Termine
angeboten
werden
sollen
. [EU]
En
todas
las
líneas
con
destino
a
Córcega
, a
partir
de
la
notificación
de
la
presente
Decisión
y
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
,
la
SNCM
se
abstendrá
de
toda
política
consistente
en
publicar
tarifas
inferiores
a
las
de
sus
competidores
,
para
destinos
y
servicios
equivalentes
en
las
mismas
fechas
.
Begrenzung
der
Gesamtplatzangebots
und
der
Zahl
der
jährlichen
Hin-
und
Rückfahrten
ab
2003
,
vor
allem
auf
der
Strecke
zwischen
Nizza
und
Korsika
[EU]
Limitación
del
número
total
anual
de
plazas
ofertadas
y
del
número
de
rotaciones
operadas
por
la
SNCM
a
partir
de
2003
,
en
particular
en
el
servicio
entre
Niza
y
Córcega
Begrenzung
der
jährlichen
Zahl
der
Hin-
und
Rückfahrten
von
Schiffen
auf
den
verschiedenen
Seeverbindungen
nach
Korsika
bis
zum
31
.
Dezember
2006
. [EU]
Limitar
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
,
el
número
anual
de
rotaciones
de
buques
en
las
diferentes
conexiones
marítimas
con
Córcega
.
Beim
Frachtverkehr
mit
Korsika
hatte
die
SNCM
2005
einen
Marktanteil
von
rund
%
des
Marktes
für
Verbindungen
von
Marseille/Toulon
nach
Korsika
. [EU]
En
cuanto
al
tráfico
de
carga
con
Córgega
,
la
SNCM
poseía
,
en
2005
,
cerca
del
[...] %
del
mercado
de
Marsella-Tolón
a
Córcega
.
CFF
schlägt
vor
,
die
angebotenen
Kapazitäten
auf
jedem
der
Wettbewerbsmärkte
(
Nizza
,
Tunesien
,
Algerien
)
auf
den
Stand
von
2005
zu
begrenzen
,
keine
neuen
Strecken
zu
eröffnen
und
die
Verbindung
Marseille–
;Korsika
zur
Einsparung
von
Kosten
mit
kombinierten
Fracht-/Fahrgastschiffen
zu
bedienen
. [EU]
CFF
propone
limitar
al
nivel
de
2005
las
capacidades
ofrecidas
en
cada
uno
de
los
mercados
de
la
competencia
(Niza,
Túnez
y
Argelia
),
abstenerse
de
abrir
ninguna
nueva
línea
y
reconfigurar
en
cargo
mixto
la
conexión
Marsella-Córcega
,
al
objeto
de
reducir
los
costes
.
Dem
Audit
eines
unabhängigen
Sachverständigen
für
Rechnung
des
Office
des
Transports
de
Corse
zufolge
habe
sich
das
Gesamtdefizit
der
SNCM
auf
den
Verbindungen
nach
Korsika
für
die
Jahre
1996-2001
auf
125
Mio
.
französische
Francs
(
rund
19
Mio
.
EUR
)
belaufen
,
wobei
das
außerordentliche
Ergebnis
von
2001
nicht
berücksichtigt
worden
sei
. [EU]
Según
la
auditoría
realizada
por
un
experto
independiente
para
la
Office
des
Transports
de
Corse
,
el
déficit
acumulado
por
la
red
corsa
de
la
SNCM
fue
de
125
millones
de
francos
franceses
(unos
19
millones
EUR
)
en
los
ejercicios
1996-2001
,
con
la
excepción
del
resultado
extraordinario
de
2001
.
Der
Anteil
der
von
Saremar
auf
der
Strecke
zwischen
Korsika
und
Sardinien
beförderten
Fahrgäste
beträgt
4,4 %
der
Gesamtheit
der
Fahrgäste
auf
allen
von
der
Gesellschaft
bedienten
Strecken
und
43
%
der
insgesamt
auf
dieser
Strecke
beförderten
Fahrgäste
(
die
anderen
57
%
werden
vom
privatwirtschaftlichen
Wettbewerber
befördert
). [EU]
El
número
de
pasajeros
transportado
por
Saremar
en
la
línea
entre
Córcega
y
Cerdeña
representa
el
4,4 %
del
total
de
los
pasajeros
transportados
por
la
sociedad
en
el
conjunto
de
las
líneas
que
opera
y
el
43
%
de
los
pasajeros
transportados
en
ese
trayecto
(el
otro
57
%
lo
transporta
el
operador
privado
competidor
).
Der
Gesamtverlust
,
den
die
SNCM
auf
der
Strecke
Marseille–
;Korsika
verzeichnete
,
belief
sich
zuzüglich
der
mit
der
Entscheidung
von
2001
genehmigten
Subventionen
und
berichtigt
um
die
Gewinne
aus
der
Veräußerung
von
Schiffen
in
diesem
Zeitraum
und
um
die
Umstrukturierungskosten
,
für
den
gesamten
Zeitraum
1991-2001
auf
53
,48
Mio
.
EUR
. [EU]
En
total
,
la
pérdida
acumulada
registrada
por
la
SNCM
en
el
servicio
Marsella-Córcega
,
además
de
las
subvenciones
estatales
autorizadas
por
la
Decisión
de
2001
y
corregida
de
las
plusvalías
sobre
los
buques
vendidos
durante
este
período
y
los
costes
de
la
reestructuración
,
asciende
a
53
,48
millones
EUR
para
todo
el
período
1991-2001
.
Der
Markt
für
den
Fahrgastseeverkehr
zwischen
dem
Festland
und
Korsika
ist
in
den
letzten
15
Jahren
um
durchschnittlich
4 %
gewachsen
;
dieses
Wachstum
dürfte
anhalten
,
wobei
für
2008
ein
Anstieg
um
%
und
für
die
Folgejahre
ein
schwächeres
Wachstum
prognostiziert
wird
. [EU]
El
mercado
del
transporte
marítimo
de
pasajeros
entre
el
continente
y
Córcega
ha
crecido
una
media
del
4 %
en
los
quince
últimos
años
;
su
crecimiento
debería
continuar
,
con
un
aumento
del
[...] %
previsto
también
para
2008
y
un
crecimiento
moderado
en
años
sucesivos
.
Der
Vollständigkeit
halber
ist
daran
zu
erinnern
,
dass
die
regelmäßigen
Seeverkehrsdienste
zwischen
den
französischen
Festlandshäfen
und
Korsika
seit
1948
im
Rahmen
eines
Vertrags
zur
Übertragung
öffentlicher
Dienstleistungen
gewährleistet
werden
.
Von
1976
bis
2001
waren
die
SNCM
und
die
CMN
gemäß
einer
ursprünglich
für
25
Jahre
geschlossenen
Rahmenvereinbarung
Inhaber
dieser
Konzession
. [EU]
En
aras
de
la
exhaustividad
hay
que
recordar
que
los
servicios
de
transporte
marítimo
regulares
entre
los
puertos
de
Francia
continental
y
Córcega
se
han
garantizado
,
desde
1948
,
en
el
marco
de
un
servicio
público
prestado
,
entre
1976
y
2001
,
por
las
empresas
concesionarias
SNCM
y
CMN
,
en
virtud
de
un
acuerdo
marco
celebrado
inicialmente
por
veinticinco
años
.
Die
Entscheidung
Nr
.
95/16
enthält
folgende
Änderungen:
Beihilfe
von
30
%
auf
den
Preis
für
das
Schiff
,
die
Ausrüstungen
und
80
Netzteile
(
6400
m);
bei
Existenzgründung
10
%,
beim
Bau
des
Schiffes
auf
Korsika
5 % (
anstatt
vorher
10
%)
zuzüglich
5 %
im
Fall
eines
Holzschiffs
. [EU]
La
resolución
no
95/16
modificó
los
porcentajes
de
ayuda
de
la
manera
siguiente:
el
porcentaje
de
base
permanece
en
el
30
% y
se
especifica
que
la
inversión
subvencionable
pueda
incluir
la
compra
del
casco
,
de
los
equipamientos
y
de
80
redes
(6400
metros
);
la
ayuda
en
caso
de
primera
instalación
sigue
siendo
del
10
% y
la
ayuda
específica
en
caso
de
que
el
buque
se
construya
en
Córcega
disminuye
del
10
al
5 %,
sin
olvidar
el
aumento
del
5 %
en
caso
de
que
el
buque
sea
de
madera
.
Die
Ermäßigung
der
Verbrauchsteuer
für
bleifreies
Benzin
auf
Korsika
hilft
,
für
die
Verbraucher
auf
Korsika
und
die
Verbraucher
auf
dem
Festland
gleiche
Bedingungen
zu
schaffen
. [EU]
La
reducción
del
impuesto
aplicable
a
la
gasolina
sin
plomo
pagadero
por
los
consumidores
de
Córcega
pone
en
mayor
medida
en
igualdad
de
condiciones
a
dichos
consumidores
y a
los
del
continente
.
Die
Kommission
äußerte
auch
Zweifel
daran
,
ob
die
Auflagen
der
Entscheidung
von
2003
, d. h.
das
Prinzip
der
"price
leadership"
und
die
Zahl
der
Hin-
und
Rückfahrten
nach
Korsika
,
erfüllt
wurden
. [EU]
La
Comisión
también
expresó
dudas
con
respecto
al
cumplimiento
de
las
condiciones
impuestas
por
la
Decisión
de
2003:
el
principio
del
liderazgo
en
materia
de
precios
(«price
leadership»
) y
el
número
de
rotaciones
a
Córcega
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
auf
dem
Markt
für
Seeverbindungen
nach
Korsika
aufgrund
der
ausgeprägten
saisonabhängigen
Schwankungen
und
des
erheblich
gestiegenen
Verkehrsaufkommens
keine
Überkapazitäten
bestehen
. [EU]
La
Comisión
opina
que
el
mercado
de
los
servicios
marítimos
a
Córcega
no
adolece
de
exceso
de
capacidad
,
habida
cuenta
de
su
fuerte
estacionalidad
y
del
importante
crecimiento
del
tráfico
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Korsika":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners