A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
großstädtisch
Großtankstelle
Großtante
Großtat
Großteil
Großtrappe
Großtuer
Großtuerei
großtuerisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
342 results for
Großteil
Word division: Groß·teil
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
1991
übernahm
der
Lucchini-Konzern
,
ein
italienischer
Stahlproduzent
,
den
Großteil
der
Anteile
an
HLW
,
die
dann
im
Jahr
2005
an
das
Unternehmen
Arcelor
verkauft
wurden
,
das
2006
mit
Mittal
Steel
fusionierte
. [EU]
En
1991
el
productor
siderúrgico
italiano
Lucchini
adquirió
la
mayor
parte
del
capital
en
acciones
de
HLW
y
en
2005
la
vendió
a
Arcelor
,
que
se
fusionó
con
Mittal
Steel
en
2006
[9].
AIG
führt
einen
Großteil
seiner
Beschaffungstätigkeit
über
den
Hadid
Industries
Complex
durch
. [EU]
AIG
realiza
la
mayoría
de
sus
adquisiciones
por
mediación
de
Hadid
Industries
Complex
.
AIG
führt
einen
Großteil
seiner
Beschaffungstätigkeit
über
den
Hadid
Industries
Complex
durch
. [EU]
El
Grupo
realiza
la
mayoría
de
sus
adquisiciones
por
mediación
del
Complejo
Industrial
Hadid
.
"Aktion
zur
Straßenverkehrsvermeidung":
eine
innovative
Aktion
,
die
den
Transport
in
die
Produktionslogistik
integriert
,
um
einen
Großteil
des
Straßengüterverkehrs
zu
vermeiden
,
ohne
sich
negativ
auf
die
Produktion
oder
auf
die
Arbeitskräfte
auszuwirken
;
Aktionen
dieser
Art
können
Änderung
oder
Errichtung
von
Zusatzinfrastruktur
und
Ausrüstungen
umfassen
[EU]
«acción
de
evitación
de
tráfico»:
cualquier
acción
innovadora
que
integre
el
transporte
en
la
logística
de
la
producción
para
evitar
un
gran
porcentaje
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
sin
repercutir
negativamente
sobre
los
resultados
de
producción
o
la
fuerza
laboral
.
Este
tipo
de
acciones
podrá
incluir
la
modificación
o
creación
de
la
infraestructura
auxiliar
y
el
equipo
Allerdings
erkennt
die
Kommission
an
,
dass
es
schwierig
ist
,
derartige
Effekte
mengenmäßig
zu
beziffern
und
im
Voraus
nachzuweisen
,
wenn
man
die
spezifischen
Umstände
des
vorliegenden
Ausbildungsvorhabens
in
Betracht
zieht
,
bei
dem
ein
Großteil
der
vorgeschlagenen
zusätzlichen
Ausbildung
allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
beinhalten
,
die
für
den
Beihilfeempfänger
grundsätzlich
nur
indirekt
profitabel
sind
,
wobei
Form
und
Inhalt
der
vorgeschlagenen
Ausbildung
die
Annahme
ausschließen
,
dass
sie
im
Rahmen
der
täglichen
Aufgabenerfüllung
oder
der
Arbeitstätigkeit
der
Arbeitnehmer
durchführbar
wäre
. [EU]
La
Comisión
reconoce
,
sin
embargo
,
que
podría
ser
difícil
cuantificar
y
demostrar
tales
efectos
a
priori
,
dadas
las
condiciones
especiales
del
programa
de
formación
propuesto
en
el
presente
caso
,
en
el
que
gran
parte
de
la
formación
complementaria
impartida
es
de
naturaleza
general
,
lo
que
en
principio
solo
beneficia
indirectamente
al
beneficiario
, y
en
el
que
la
propia
naturaleza
y
el
contenido
de
la
formación
propuesta
excluyen
la
hipótesis
de
que
podría
ser
seguida
en
el
marco
de
las
tareas
actuales
o
de
las
actividades
realizadas
por
los
empleados
.
Allerdings
wurde
auch
festgestellt
,
dass
ein
Großteil
der
Unionshersteller
sich
auf
ein
neues
Geschäftsmodell
umgestellt
,
seinen
Geschäftsschwerpunkt
auf
das
mittlere
bis
obere
Warensegment
mit
höherem
Wertzuwachs
verlegt
und
seine
Absatzkanäle
gestrafft
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
también
se
ha
determinado
que
un
amplio
sector
de
los
productores
de
la
Unión
ha
podido
redefinir
sus
modelos
empresariales
,
orientándose
a
un
mayor
valor
añadido
,
una
gama
media/alta
de
producto
final
y
canales
de
distribución
más
racionales
.
Anders
als
behauptet
verkauften
die
repräsentativen
Unionshersteller
den
Großteil
ihrer
Waren
entweder
direkt
oder
indirekt
über
Händler
(
so
genannte
Indentverkäufe
,
bei
denen
die
Waren
direkt
an
den
Kunden
versandt
werden
,
die
Bestellung
und
Rechnungstellung
jedoch
über
Händler
erfolgen
). [EU]
Contrariamente
a
esta
alegación
,
los
productores
representativos
de
la
Unión
vendieron
la
mayoría
de
sus
productos
a
través
de
comerciantes
,
bien
directa
o
indirectamente
(ventas
en
las
que
los
productos
se
envían
directamente
al
cliente
,
aunque
el
pedido
y
la
factura
se
tramitan
a
través
de
comerciantes
).
Anders
als
behauptet
verkauften
die
repräsentativen
Unionshersteller
den
Großteil
ihrer
Waren
entweder
direkt
oder
indirekt
über
Händler
(
so
genannte
Indentverkäufe
,
bei
denen
die
Waren
direkt
an
den
Kunden
versandt
werden
,
die
Bestellung
und
Rechnungstellung
jedoch
über
Händler
erfolgen
). [EU]
Contrariamente
a
esta
alegación
,
los
productores
representativos
de
la
Unión
vendieron
la
mayoría
de
sus
productos
directa
o
indirectamente
a
través
de
comerciantes
(ventas
en
las
que
los
productos
se
envían
directamente
al
cliente
,
aunque
el
pedido
y
la
facturación
se
tramitan
a
través
de
un
comerciante
).
Angesichts
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Haushaltsposition
der
Ukraine
wurden
ein
Großteil
der
aufgrund
der
IWF-Bereitschaftskreditvereinbarung
ausgezahlten
zweiten
Tranche
sowie
der
volle
Betrag
der
dritten
Tranche
dem
Staatshaushalt
der
Ukraine
zugeführt
. [EU]
A
raíz
del
nuevo
deterioro
de
la
situación
presupuestaria
de
Ucrania
,
una
gran
parte
del
segundo
tramo
de
la
ayuda
concedida
al
amparo
del
Acuerdo
de
derechos
de
giro
del
FMI
y
el
importe
íntegro
del
tercer
tramo
se
incorporaron
directamente
al
presupuesto
estatal
de
Ucrania
.
Anhand
der
obigen
Tabellen
ist
auch
feststellbar
,
ob
die
PPA
die
gesamte
oder
einen
Großteil
der
Erzeugungskapazität
der
Kraftwerke
für
MVM
buchen
. [EU]
Los
cuadros
anteriores
muestran
también
que
la
capacidad
reservada
en
virtud
de
los
CCE
para
MVM
cubre
la
totalidad
o
la
mayor
parte
de
la
capacidad
disponible
de
las
centrales
respectivas
.
Anhand
dieses
Verfahrens
soll
der
Alkoholgehalt
des
Weins
erhöht
werden
,
wobei
der
Großteil
des
natürlichen
Traubenzuckers
erhalten
bleibt
. [EU]
Vinos
con
indicaciones
geográficas
que
cumple
las
estrictas
condiciones
de
producción
fijadas
mediante
decreto:
rendimiento
máximo
,
grado
alcohólico
mínimo
,
variedades
de
uva
.
También
está
sujeto
a
estrictas
normas
analíticas
.
Auch
die
beiden
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
führten
einen
Großteil
ihrer
Glyphosatproduktion
aus
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
dos
productores
exportadores
que
cooperaron
,
las
exportaciones
supusieron
una
considerable
proporción
de
su
producción
total
de
glifosato
.
Auch
wenn
ein
Teil
dieser
ungenutzten
Kapazität
auf
das
Unternehmen
entfällt
,
für
das
ein
Antidumpingzoll
von
0 %
gilt
,
der
Großteil
davon
entfällt
auf
Unternehmen
,
die
Antidumpingzöllen
unterliegen
. [EU]
Aun
en
el
caso
de
que
parte
de
esta
capacidad
excedentaria
corresponda
a
la
empresa
a
la
que
se
aplica
un
derecho
antidumping
del
0 %,
la
mayor
parte
de
ella
corresponde
a
empresas
sujetas
a
derechos
antidumping
.
Auf
Antrag
der
polnischen
Behörden
vom
7.
Juli
,
registriert
am
12
.
Juli
2006
,
wurde
ein
Großteil
der
Stellungnahmen
ins
Polnische
übersetzt
und
ihnen
mit
Schreiben
vom
23
.
Februar
2007
übermittelt
. [EU]
A
raíz
de
una
solicitud
de
las
autoridades
polacas
de
7
de
julio
de
2006
,
registrada
el
12
de
julio
de
2006
,
la
mayor
parte
de
las
observaciones
se
tradujeron
al
polaco
y
se
remitieron
a
las
autoridades
polacas
mediante
carta
de
23
de
febrero
de
2007
.
Auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Informationen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
DHL
einen
Großteil
der
Ausbildungsmaßnahmen
für
seine
Mitarbeiter
in
jedem
Fall
,
also
auch
ohne
die
Beihilfe
,
durchführen
müsste
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
presentada
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
DHL
debe
llevar
a
cabo
en
cualquier
caso
,
es
decir
,
también
sin
la
ayuda
,
una
gran
parte
de
las
medidas
de
formación
de
sus
trabajadores
.
Auf
die
neun
nationalen
Verbände
,
die
Antworten
vorlegten
,
entfällt
ein
Großteil
der
Produktion
(
über
80
%
der
Gesamtproduktion
der
Union
);
ihre
Antworten
wurden
durch
verfügbare
statistische
Informationen
sowie
andere
Angaben
interessierter
Parteien
ergänzt
. [EU]
Las
nueve
respuestas
obtenidas
de
las
asociaciones
nacionales
cubren
una
gran
mayoría
de
la
producción
(más
del
80
%
de
la
producción
comunitaria
total
) y
además
se
completaron
con
la
información
estadística
disponible
y
otros
datos
facilitados
por
partes
interesadas
.
Auf
diese
Weise
wurde
sichergestellt
,
dass
die
Ergebnisse
der
großen
Unternehmen
die
Schadensanalyse
nicht
verzerrten
,
sondern
dass
die
Lage
der
kleineren
Unternehmen
,
die
zusammengenommen
einen
Großteil
der
Unionsproduktion
herstellen
,
möglichst
korrekt
widergespiegelt
wurde
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
procuró
que
los
resultados
de
las
grandes
empresas
no
distorsionaran
el
análisis
del
perjuicio
y
que
se
reflejara
adecuadamente
en
él
la
situación
de
las
empresas
más
pequeñas
,
que
en
conjunto
detentan
una
cuota
de
mercado
importante
de
la
producción
de
la
Unión
.
Aufgrund
der
ausgiebigen
Regenfälle
und
der
hauptsächlich
vorherrschenden
Böden
mit
schlechter
Drainage
sind
93
Prozent
der
landwirtschaftlichen
Flächen
Nordirlands
Grünland
,
wovon
ein
Großteil
über
ein
sehr
gutes
Potential
zur
Weidelanderzeugung
verfügt
. [EU]
En
Irlanda
del
Norte
,
debido
a
la
alta
pluviosidad
y a
la
preponderancia
de
suelos
con
mal
drenaje
,
el
93
%
de
las
tierras
agrícolas
se
destina
a
prados
,
con
un
potencial
de
crecimiento
de
hierba
de
bueno
a
muy
bueno
en
la
mayoría
de
los
casos
.
Auf
Verlangen
der
Kommission
teilte
Italien
mit
,
dass
die
ROMI
Italia
S.r.l.
von
Sandretto
den
Großteil
der
Aktiva
für
zusammen
7,9
Mio
.
EUR
erworben
hat
,
davon
2,48
Mio
.
EUR
für
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
und
5,42
Mio
.
EUR
für
sonstige
materielle
und
immaterielle
Vermögenswerte
(
Gebäude
,
Maschinen
,
Marken
). [EU]
A
petición
de
la
Comisión
,
las
autoridades
italianas
han
comunicado
[13]
que
ROMI
Italia
srl
adquirió
la
mayor
parte
de
los
bienes
de
Sandretto
por
un
total
de
7,9
millones
EUR
,
de
los
cuales
2,48
millones
EUR
por
participaciones
en
sociedades
extranjeras
y 5,42
millones
EUR
por
otros
bienes
tangibles
e
intangibles
(edificios,
maquinaria
,
marcas
).
Auf
Viz
Stal
entfiel
darüber
hinaus
im
ursprünglichen
Untersuchungszeitraum
der
Großteil
der
Verkäufe
beider
Unternehmen
und
das
Unternehmen
führte
auch
in
der
Folge
deutlich
größere
Mengen
an
GOES
in
die
Gemeinschaft
aus
als
NLMK
. [EU]
También
se
observó
que
Viz
Stal
representaba
el
grueso
de
las
ventas
de
ambas
empresas
durante
el
período
de
investigación
original
, y
que
seguía
exportando
cantidades
significativamente
mayores
de
CEGO
a
la
CE
que
la
empresa
NLMK
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Großteil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners