A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
145 results for Fehlern
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Dies
ist
die
beste
Weise
zur
Vermeidung
von
Fehlern
! [L]
Porque
es
la
mejor
manera
de
evitar
errores
.
Abbildung
7
veranschaulicht
drei
Fälle
von
Fehlern
beim
Harnstoff-Dosiersystem
. [EU]
La
figura
7
ilustra
tres
casos
de
fallo
del
sistema
de
dosificación
de
urea
.
Abgesehen
von
den
in
Ziffer
3
aufgeführten
Punkten
und/oder
den
in
Ziffer
4
genannten
Fehlern
/Unregelmäßigkeiten
,
die
offenbar
nicht
angemessen
behoben
wurden
,
bin
ich
auf
der
Grundlage
der
Prüfung
und
der
Ergebnisse
anderer
Kontrollen
des
Mitgliedstaats
oder
der
Gemeinschaft
,
auf
die
ich
Zugriff
habe
,
zu
dem
Urteil
gelangt
,
dass
alle
wichtigen
Bestandteile
der
Ausgaben
in
der
endgültigen
Ausgabenerklärung
gemäß
der
Entscheidung
2004/904/EG
und
den
Durchführungsbestimmungen
korrekt
sind
und
dass
die
Beantragung
der
Zahlung
des
Restbetrags
der
Gemeinschaftskofinanzierung
durch
die
Kommission
begründet
ist
. [EU]
Con
excepción
de
los
asuntos
mencionados
en
el
punto
1
y/o
los
errores
o
irregularidades
referidos
en
el
punto
2,
que
no
parecen
haberse
tratado
satisfactoriamente
,
considero
,
basándome
en
el
control
y
en
las
conclusiones
de
otros
controles
nacionales
o
comunitarios
a
los
que
he
tenido
acceso
,
que
la
declaración
final
presenta
adecuadamente
,
en
todos
los
aspectos
materiales
,
los
gastos
efectuados
de
conformidad
con
la
Decisión
2004/904/CE
y
sus
normas
de
aplicación
, y
que
la
solicitud
a
la
Comisión
del
pago
del
saldo
de
la
cofinanciación
comunitaria
parece
válida
.
a.
die
im
GPF
enthaltenen
grundlegenden
verwaltungstechnischen
und
rechtlichen
Daten
der
Einrichtung
auf
ihre
Richtigkeit
zu
überprüfen
und
bei
Fehlern
die
entsprechenden
Änderungen
über
das
Teilnehmerportal
zu
beantragen
[EU]
verificar
que
los
datos
administrativos
y
jurídicos
básicos
que
figuran
en
los
formularios
para
la
preparación
del
acuerdo
de
subvención
con
respecto
a
su
organización
son
correctos
; y,
en
caso
contrario
,
solicitar
su
modificación
a
través
del
portal
del
participante
Alle
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
an
einen
Mitgliedstaat
gerichteten
Mitteilungen
und
Anträge
,
einschließlich
der
Beihilfeanträge
,
können
bei
offensichtlichen
Fehlern
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
anerkannt
wurden
,
jederzeit
nach
ihrer
Einreichung
korrigiert
werden
. [EU]
Cualquier
notificación
,
solicitud
o
petición
hecha
a
un
Estado
miembro
en
virtud
del
presente
Reglamento
o
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
incluida
una
solicitud
de
ayuda
,
podrá
ajustarse
en
cualquier
momento
después
de
su
presentación
en
caso
de
errores
obvios
reconocidos
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
.
Alle
Mitteilungen
und
Anträge
eines
Mitgliedstaats
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1182/2007
,
einschließlich
der
Beihilfeanträge
,
können
bei
offensichtlichen
Fehlern
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannt
wurden
,
jederzeit
nach
ihrer
Einreichung
korrigiert
werden
. [EU]
Cualquier
comunicación
,
solicitud
o
petición
hecha
a
un
Estado
miembro
en
virtud
del
presente
Reglamento
o
del
Reglamento
(CE)
no
1182/2007
,
incluida
una
solicitud
de
ayuda
,
podrá
ajustarse
en
cualquier
momento
después
de
su
presentación
en
caso
de
errores
obvios
reconocidos
por
la
autoridad
competente
.
Am
12
.
August
wurden
auf
der
Website
der
Kommission
Leitlinien
für
die
Mitteilung
von
Fehlern
bei
den
CO2-Daten
für
Fahrzeuge
veröffentlicht
. [EU]
El
12
de
agosto
se
publicaron
en
el
sitio
web
de
la
Comisión
unas
directrices
para
la
notificación
de
errores
en
los
datos
sobre
las
emisiones
de
CO2
de
los
vehículos
.
Am
14
.
Juni
2006
übermittelte
die
Kommission
an
Frankreich
das
dritte
Schreiben
von
MQA
vom
17
.
Mai
2006
(
als
Berichtigung
von
Fehlern
der
Schreibstelle
bezeichnete
Version
)
und
das
letzte
Schreiben
von
MQA
vom
12
.
Juni
2006
und
setzte
Frankreich
eine
Frist
von
einem
Monat
für
seine
Stellungnahme
. [EU]
El
14
de
junio
de
2006
,
la
Comisión
remitió
a
Francia
el
tercer
escrito
de
MQA
,
de
17
de
mayo
(versión
corregida
), y
la
última
comunicación
de
MQA
,
de
12
de
junio
de
2006
,
pidiéndole
que
le
transmitiera
sus
observaciones
al
respecto
en
el
plazo
de
un
mes
.
Am
7.
Februar
2003
nahm
die
Regionalregierung
den
Beschluss
Nr
.
5/38
zur
Berichtigung
von
Fehlern
an
,
die
im
Beschluss
Nr
.
23/40
in
Bezug
auf
bestimmte
Begünstigte
gemacht
worden
waren
. [EU]
El
7
de
febrero
de
2003
,
la
Región
de
Cerdeña
adoptó
la
Resolución
no
5/38
,
que
corregía
algunos
errores
relativos
a
determinados
beneficiarios
del
régimen
mencionados
en
la
Resolución
no
23/40
.
Am
8.
September
2011
hat
die
Agentur
eine
Empfehlung
zu
weiteren
,
der
Beseitigung
von
Fehlern
und
Mängeln
dienenden
TSI-Änderungen
abgegeben
(
ERA/REC/07-2011/INT
). [EU]
El
8
de
septiembre
de
2011
,
la
Agencia
emitió
una
recomendación
sobre
nuevas
modificaciones
de
las
ETI
para
corregir
errores
y
deficiencias
(ERA/REC/07-2011/INT).
Änderungen
entstehen
durch
das
Auftreten
neuer
Anforderungen
oder
durch
Veränderungen
an
bestehenden
Anforderungen
aufgrund
von
Fehlern
während
des
Betriebs
oder
die
Notwendigkeit
von
Verbesserungen
an
den
Leistungs-
bzw
.
nichtfunktionellen
Merkmalen
. [EU]
Es
impulsado
por
la
aparición
de
nuevas
necesidades
o
por
variaciones
de
las
necesidades
ya
existentes
,
bien
por
errores
observados
en
la
explotación
,
bien
por
la
necesidad
de
mejorar
las
prestaciones
u
otras
características
no
funcionales
.
Änderungsbedarf
entsteht
dadurch
,
dass
neue
Anforderungen
auftreten
oder
bestehende
Anforderungen
wegen
Fehlern
während
des
Betriebs
oder
der
Notwendigkeit
,
Leistungs-
oder
andere
nichtfunktionelle
Merkmale
zu
verbessern
,
angepasst
werden
müssen
. [EU]
Lo
exige
la
aparición
de
requisitos
nuevos
o
la
modificación
de
los
existentes
,
sea
por
haberse
constatado
errores
en
la
explotación
,
sea
por
la
necesidad
de
mejorar
las
prestaciones
u
otras
características
no
funcionales
.
Anforderungen
,
die
sich
auf
Gefährdungen
im
Zusammenhang
mit
Fehlern
an
der
Schnittstelle
zwischen
Fahrer
und
fahrzeugseitiger
ERTMS/ETCS-Ausrüstung
beziehen
,
sind
ein
offener
Punkt
. [EU]
Los
requisitos
para
los
riesgos
relacionados
con
errores
en
la
interfaz
entre
el
conductor
y
el
ERTMS/ETCS
a
bordo
son
un
punto
abierto
.
Angabe
des
Verfahrens
zur
Bestimmung
der
Schritte
,
die
bei
Feststellung
von
materiellen
Fehlern
zu
treffen
sind
. [EU]
Especificación
del
procedimiento
para
determinar
los
pasos
que
han
de
seguirse
cuando
se
detecten
errores
importantes
.
Anpassungen
der
Gewichtung
,
die
gemäß
diesem
Artikel
vorgenommen
werden
,
gelten
ab
dem
Index
des
Monats
Januar
des
Jahres
t.
HVPI-Gewichte
der
Vorjahre
werden
nicht
revidiert
,
unbeschadet
der
Möglichkeit
der
Korrektur
von
Fehlern
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1921/2001
der
Kommission
vom
28
.
September
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2494/95
des
Rates
im
Hinblick
auf
Mindeststandards
für
Revisionen
der
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
und
zur
Änderung
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2602/2000
. [EU]
Cualquier
ajuste
realizado
con
arreglo
al
presente
artículo
surtirá
efecto
con
el
índice
de
enero
del
año
t.
No
se
revisarán
las
ponderaciones
del
IPCA
para
los
años
anteriores
,
sin
perjuicio
de
la
posibilidad
de
corregir
errores
de
acuerdo
con
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1921/2001
de
la
Comisión
,
de
28
de
septiembre
de
2001
,
que
establece
normas
detalladas
para
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
2494/95
del
Consejo
en
lo
referente
a
las
normas
mínimas
para
las
revisiones
del
índice
armonizado
de
precios
al
consumo
y
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
2602/2000
[9].
Anträge
auf
Fördermittel
,
Zahlungsanträge
und
sonstige
Erklärungen
können
bei
offensichtlichen
Fehlern
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannt
wurden
,
jederzeit
nach
ihrer
Einreichung
berichtigt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
ayuda
,
las
solicitudes
de
pago
y
otras
declaraciones
podrán
modificarse
en
cualquier
momento
después
de
su
presentación
en
los
casos
de
errores
obvios
reconocidos
por
la
autoridad
competente
.
Auch
Abweichungen
zwischen
den
im
Warenmanifest
des
Carnet
TIR
enthaltenen
Angaben
und
dem
Inhalt
des
Straßenfahrzeugs
,
des
Lastzugs
oder
des
Behälters
werden
nicht
als
Zuwiderhandlungen
des
Carnet-TIR-Inhabers
im
Sinne
dieses
Übereinkommens
betrachtet
,
wenn
ein
die
zuständigen
Behörden
zufriedenstellender
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
diese
Abweichungen
nicht
auf
Fehlern
beruhen
,
die
beim
Verladen
oder
Versand
der
Waren
oder
beim
Ausfüllen
des
Warenmanifests
wissentlich
oder
fahrlässig
begangen
worden
sind
. [EU]
Análogamente
,
las
discrepancias
entre
las
indicaciones
que
figuren
en
el
manifiesto
de
mercancías
del
cuaderno
TIR
y
el
contenido
efectivo
del
vehículo
de
carretera
,
el
conjunto
de
vehículos
o
el
contenedor
no
se
considerarán
como
infracciones
del
Convenio
por
el
titular
del
cuaderno
TIR
cuando
se
demuestre
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
esas
discrepancias
no
se
deben
a
errores
cometidos
a
sabiendas
o
por
negligencia
con
ocasión
del
cargamento
o
despacho
de
las
mercancías
, o
del
establecimiento
del
manifiesto
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
und
der
Transparenz
sollte
diese
Verordnung
auch
andere
Aspekte
der
Versteigerung
näher
regeln
,
wie
die
Veröffentlichung
,
Bekanntgabe
und
Mitteilung
der
Auktionsergebnisse
,
den
Schutz
vertraulicher
Informationen
,
die
Berichtigung
von
Fehlern
bei
einer
Zahlung
oder
Übertragung
von
Zertifikaten
und
den
im
Rahmen
dieser
Verordnung
hinterlegten
oder
freigegebenen
Sicherheiten
,
das
Recht
auf
Rechtsmittel
gegen
Entscheidungen
der
Auktionsplattform
sowie
das
Inkrafttreten
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
y
la
transparencia
,
el
presente
Reglamento
debe
regular
de
manera
pormenorizada
otros
aspectos
de
las
subastas
,
como
la
publicación
,
el
anuncio
y
la
notificación
de
los
resultados
,
la
protección
de
la
información
confidencial
,
la
corrección
de
errores
en
los
pagos
o
en
las
transferencias
de
derechos
de
emisión
y
las
garantías
otorgadas
o
liberadas
en
virtud
del
presente
Reglamento
,
el
derecho
a
interponer
recurso
contra
las
decisiones
de
la
plataforma
de
subastas
y
la
entrada
en
vigor
.
Auslösen
der
Leistungsschalter
bei
interner
Fehlern
auf
Triebfahrzeugen
[EU]
Acción
sobre
los
disyuntores
para
un
fallo
interno
dentro
de
una
unidad
de
tracción
Ausrüstung
zur
zerstörungsfreien
,
dreidimensionalen
Prüfung
von
Fehlern
mittels
Ultraschall-
oder
Röntgentomografie
,
besonders
konstruiert
für
"Verbundwerkstoffe"
. [EU]
Equipos
de
inspección
no
destructiva
capaces
de
realizar
la
inspección
tridimensional
de
defectos
mediante
tomografía
de
rayos
X o
ultrasónica
, y
diseñados
especialmente
para
los
"materiales
compuestos"
("composites").
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fehlern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners