A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for Beihilferegeln
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Auch
wenn
eine
so
lange
Laufzeit
(
76
Jahre
)
keine
Garantie
für
den
Fortbestand
der
Regelung
und
ihre
Konformität
mit
den
staatlichen
Beihilferegeln
bieten
kann
,
hat
sie
doch
den
Begünstigten
das
Gefühl
vermittelt
,
dass
sich
die
steuerliche
Behandlung
ihrer
Tätigkeiten
nicht
über
Nacht
grundlegend
ändern
würde
und
sie
im
Hinblick
auf
ihre
Tätigkeiten
Anspruch
auf
eine
vernünftige
Kontinuität
hätten
. [EU]
Aunque
semejante
longevidad
(76
años
)
no
puede
constituir
una
garantía
de
permanencia
del
régimen
o
de
su
conformidad
con
las
normas
en
materia
de
ayudas
estatales
,
sí
ha
podido
inspirar
a
sus
beneficiarios
el
sentimiento
de
que
no
se
pondría
fin
brutalmente
al
régimen
tributario
inherente
a
sus
actividades
y
que
para
estas
últimas
tenían
derecho
a
una
perspectiva
de
continuidad
razonable
.
Außerdem
seien
die
Kriterien
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
insoweit
nicht
erfüllt
,
als
die
Sparkassenverbände
keine
Unternehmen
im
Sinne
der
Beihilferegeln
darstellten
. [EU]
Además
,
las
condiciones
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
no
se
cumplían
en
la
medida
en
que
las
Federaciones
de
Cajas
de
Ahorros
no
eran
una
empresa
en
el
sentido
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
.
Außerdem
sind
bestimmte
Innovationstätigkeiten
-
anders
als
in
den
früheren
Beihilferegeln
für
diesen
Bereich
-
der
experimentellen
Entwicklung
zugeordnet
worden
. [EU]
Asimismo
, a
diferencia
de
la
normativa
anterior
sobre
ayudas
estatales
en
este
campo
,
determinadas
actividades
de
innovación
se
han
incluido
en
el
desarrollo
experimental
.
Bevor
die
Fördermaßnahmen
nach
den
Beihilferegeln
materiellrechtlich
gewürdigt
werden
,
sollte
auf
die
Erklärung
Griechenlands
zur
Bedeutung
von
Artikel
296
EG-Vertrag
eingegangen
werden
. [EU]
Antes
de
pasar
a
evaluar
en
detalle
las
medidas
de
ayuda
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayuda
estatal
,
es
conveniente
examinar
los
argumentos
de
Grecia
respecto
a
las
implicaciones
del
artículo
296
del
Tratado
CE
.
Daher
akzeptiert
die
Kommission
,
dass
die
Kreditgarantie
gemäß
der
in
Artikel
296
Absatz
1
Buchstabe
b
EG-Vertrag
vorgesehenen
Ausnahme
von
den
Beihilferegeln
des
EG-Vertrags
ausgenommen
ist
. [EU]
La
Comisión
,
en
consecuencia
,
acepta
que
la
garantía
crediticia
queda
eximida
de
las
disposiciones
sobre
ayuda
estatal
del
Tratado
CE
en
virtud
de
la
excepción
del
artículo
296
,
apartado
1,
letra
b),
del
Tratado
CE
.
Das
Hauptziel
der
vorgeschlagenen
Änderung
besteht
darin
,
dem
durch
die
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Einrichtung
neuer
Kurzstreckenseeverkehrsrouten
geänderten
neuen
Rechtsrahmen
Rechnung
zu
tragen
und
die
mit
der
endgültigen
Entscheidung
verknüpften
Bedingungen
mit
diesen
neuen
gemeinschaftlichen
Beihilferegeln
in
Einklang
zu
bringen
. [EU]
El
objetivo
principal
de
las
modificaciones
propuestas
es
tener
en
cuenta
el
nuevo
marco
jurídico
que
ofrecen
las
Directrices
comunitarias
en
materia
de
ayudas
a
la
creación
de
líneas
marítimas
de
corta
distancia
y
conseguir
que
las
condiciones
impuestas
por
la
Decisión
final
sean
compatibles
con
esas
nuevas
normas
comunitarias
en
materia
de
ayudas
estatales
.
Da
United
Textiles
zum
Zeitpunkt
der
Maßnahmen
in
Schwierigkeiten
war
,
kann
die
Kommission
nicht
erkennen
,
dass
irgendwelche
anderen
staatlichen
Beihilferegeln
die
Vereinbarkeit
der
mutmaßlichen
Beihilfe
mit
dem
AEUV
begründen
könnten
. [EU]
Por
último
,
puesto
que
United
Textiles
se
encontraba
en
crisis
en
el
momento
en
que
se
adoptaron
las
medidas
,
la
Comisión
no
considera
que
exista
ningún
otro
conjunto
de
normas
sobre
ayudas
estatales
en
virtud
de
las
cuales
la
presunta
ayuda
pudiera
ser
compatible
con
el
TFUE
.
Die
folgende
Analyse
auf
der
Grundlage
der
Beihilferegeln
bezieht
sich
folglich
nur
auf
den
Steuererlass
A
und
den
Steuererlass
B. [EU]
El
análisis
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayuda
estatal
que
figura
a
continuación
se
referirá
únicamente
a
las
exoneraciones
fiscales
A y B.
Die
Impaired-Assets-Mitteilung
zielt
nicht
,
wie
von
Deutschland
ausgeführt
,
allein
auf
eine
einheitliche
Verwaltungspraxis
ab
,
sondern
erläutert
die
Anwendung
der
Beihilferegeln
auf
Entlastungsmaßnahmen
für
wertgeminderte
Vermögenswerte
. [EU]
Contrariamente
a
lo
argumentado
por
Alemania
,
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
no
se
limita
a
garantizar
la
coherencia
de
la
práctica
administrativa
[60]
sino
que
establece
la
aplicación
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
a
las
medidas
de
rescate
de
activos
deteriorados
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Forschungs-
und
Entwicklungsbeihilfe
in
Höhe
von
6498468
,68
EUR
für
Projekt
1
und
50
%
der
Forschungs-
und
Entwicklungsbeihilfe
für
Projekt
2,
das
sind
1275826
,60
EUR
,
mit
den
Beihilferegeln
der
Gemeinschaft
vereinbar
waren
. [EU]
La
Comisión
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
la
ayuda
de
investigación
y
desarrollo
para
el
Proyecto
1
por
6498468
,68
euros
y
el
50
%
de
la
ayuda
de
investigación
y
desarrollo
para
el
Proyecto
2,
es
decir
1275826
,60
euros
,
eran
compatibles
con
las
normas
en
materia
de
ayuda
de
la
Comunidad
.
Diese
Abwägungsprüfung
ist
sowohl
bei
der
Ausarbeitung
von
Beihilferegeln
als
auch
bei
der
Würdigung
von
Einzelfällen
anzuwenden
. [EU]
Esta
prueba
de
sopesamiento
puede
aplicarse
tanto
a
la
elaboración
de
normas
sobre
ayudas
estatales
como
a
la
evaluación
de
casos
.
Für
die
Beihilfe
zugunsten
der
Endempfänger
gelten
die
üblichen
Beihilferegeln
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
ayudas
concedidas
a
los
receptores
finales
,
serán
aplicables
las
normas
generales
relativas
a
las
ayudas
estatales
.
Im
Übrigen
hatte
die
Kommission
Zweifel
,
ob
die
FuE-Zuwendungen
für
die
beiden
Lasertechnologieprojekte
mit
den
Beihilferegeln
der
Gemeinschaft
vereinbar
waren
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
tenía
dudas
de
que
los
dos
proyectos
sobre
tecnología
láser
fueran
compatibles
con
las
normas
en
materia
de
ayuda
de
la
Comunidad
.
In
der
vorliegenden
Sache
sind
demnach
die
Beihilferegeln
des
EG-Vertrags
nicht
auf
Maßnahmen
anwendbar
,
die
Waren
betreffen
,
welche
auf
der
1958
aufgestellten
Liste
aufgeführt
sind
,
sofern
die
Maßnahmen
als
für
die
Wahrung
der
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
des
Mitgliedstaats
erforderlich
angesehen
werden
. [EU]
Ello
supone
,
en
la
medida
en
que
sea
relevante
para
el
presente
caso
,
que
las
disposiciones
sobre
ayuda
estatal
del
Tratado
CE
no
se
aplican
a
las
medidas
relativas
a
los
productos
incluidos
en
la
lista
de
1958
,
siempre
que
se
considere
que
dichas
medidas
son
necesarias
para
la
protección
de
los
intereses
de
seguridad
esenciales
del
Estado
miembro
.
In
Gebieten
,
in
denen
ein
privater
Investor
bereits
ein
NGA-Netz
aufgebaut
hat
oder
möglicherweise
in
den
nächsten
drei
Jahren
aufbauen
wird
(
siehe
auch
Randnummer
66
),
und
kein
privater
Investor
in
den
nächsten
drei
Jahren
den
Aufbau
eines
zweiten
NGA-Netzes
plant
,
muss
die
Überwachungsbehörde
eine
detailliertere
Analyse
durchführen
,
um
zu
überprüfen
,
ob
staatliche
Maßnahmen
in
diesen
Gebieten
als
mit
den
Beihilferegeln
vereinbar
betrachtet
werden
können
. [EU]
En
zonas
en
las
que
un
inversor
privado
ya
haya
desplegado
una
red
NGA
o
vaya
a
hacerlo
en
los
próximos
tres
años
(véase
también
el
apartado
66
) y
ningún
otro
inversor
privado
tenga
previsto
desplegar
otra
red
NGA
en
los
próximos
tres
años
,
el
Órgano
necesitará
realizar
un
análisis
más
detallado
para
verificar
si
la
intervención
estatal
en
dichas
zonas
puede
ser
considerada
compatible
con
las
normas
sobre
ayudas
estatales
.
Ist
ein
einzelstaatliches
Gericht
aufgefordert
,
das
Beihilfenrecht
auf
ein
bei
ihm
anhängiges
Verfahren
anzuwenden
,
so
muss
es
die
EWR-
Beihilferegeln
und
die
Rechtsprechung
des
EFTA-Gerichtshof
und
der
Gerichte
der
Europäischen
Gemeinschaften
beachten
.
Darüber
hinaus
kann
sich
das
einzelstaatliche
Gericht
auf
die
Entscheidungspraxis
der
Überwachungsbehörde
und
auf
die
von
der
Überwachungsbehörde
veröffentlichten
Leitlinien
zur
Anwendung
der
Beihilfevorschriften
stützen
. [EU]
Cuando
deba
aplicar
las
normas
comunitarias
de
competencia
en
un
litigio
,
el
órgano
jurisdiccional
nacional
debe
atenerse
a
todas
las
normas
pertinentes
del
EEE
en
el
ámbito
de
las
ayudas
estatales
y a
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
la
AELC
y
de
los
tribunales
comunitarios
.
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
vom
22
.
Oktober
2007
über
die
Errichtung
einer
gemeinsamen
Agrarmarktorganisation
und
besondere
Bestimmungen
für
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
(
Verordnung
über
die
einheitliche
GMO
)
wurden
diese
unterschiedlichen
Verordnungen
aufgehoben
und
in
Artikel
180
wurde
generell
festgelegt
,
dass
die
staatlichen
Beihilferegeln
für
die
oben
genannten
Erzeugnisse
gelten
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
,
de
22
de
octubre
de
2007
,
por
el
que
se
crea
una
organización
común
de
mercados
agrícolas
y
se
establecen
disposiciones
específicas
para
determinados
productos
agrícolas
(Reglamento
único
para
las
OCM
) [28],
derogó
estos
diversos
Reglamento
s y
dispone
,
en
su
artículo
180
,
que
las
normas
aplicables
a
las
ayudas
estatales
se
aplicarán
a
los
productos
arriba
mencionados
.
Nach
Ansicht
Griechenlands
musste
die
Abschreibung
nicht
vorab
bei
der
Kommission
angemeldet
werden
,
da
der
Verkauf
des
43
%
igen
Anteils
an
ELVO
im
Wege
eines
offenen
Bieterverfahrens
erfolgt
sei
und
ELVO
als
Hersteller
von
Militärgütern
nicht
als
Automobilhersteller
im
Sinne
der
Beihilferegeln
anzusehen
sei
. [EU]
La
condonación
no
exigía
notificación
previa
a
la
Comisión
ya
que
la
venta
del
43
%
de
ELVO
se
efectuó
mediante
un
procedimiento
de
oferta
abierta
y
que
,
como
ELVO
era
un
fabricante
militar
,
no
entraba
en
la
categoría
de
fabricantes
de
«automóviles»
con
arreglo
a
las
disposiciones
sobre
ayuda
estatal
.
Ohne
sektorspezifische
Beihilfevorschriften
würden
für
die
Kohleindustrie
jedoch
nur
noch
die
allgemeinen
Beihilferegeln
gelten
. [EU]
Sin
embargo
, a
falta
de
normas
sectoriales
sobre
ayudas
estatales
,
solo
se
aplican
al
carbón
las
normas
generales
sobre
ayudas
estatales
.
PRAKTISCHE
ANWENDUNG
DER
BEIHILFEREGELN
AUF
DIE
ÖFFENTLICHE
FÖRDERUNG
DES
DIGITALEN
UMSTIEGS
[EU]
APLICACIÓN
PRÁCTICA
DE
LAS
NORMAS
SOBRE
AYUDAS
ESTATALES
A
LA
AYUDA
PÚBLICA
PARA
LA
CONVERSIÓN
DIGITAL
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beihilferegeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners