A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
324 results for BOT
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Den
Opfern
ihrer
Tyrannei
bot
sich
keine
Alternative
zum
Tod
in
einer
Agonie
physischer
Qualen
oder
unter
schrecklichem
psychischen
Leid
. [L]
Las
víctimas
de
su
tiranía
no
tenían
otra
alternativa
que
la
muerte
,
con
sus
crueles
agonías
físicas
o
con
sus
abominables
torturas
morales
.
Schreiend
schmiss
sie
ihn
aus
der
Wohnung
. [L]
Gritando
,
le
bot
ó
del
apartamiento
.
18-Monats-BFP
seien
mit
BOT
und
CTZ
vergleichbar
. [EU]
Los
productos
asimilables
a
los
BFP
a
18
meses
son
los
títulos
del
Tesoro
,
como
los
BOT
y
los
CTZ
.
2131
Biologen
,
Bot
aniker
,
Zoologen
und
verwandte
Berufe
[EU]
2131
Biólogos
,
bot
ánicos
,
zoólogos
y
afines
"Abbacchio
Romano"
versehen
werden
sollen
,
bis
spätestens
20
Tage
nach
der
Geburt
am
linken
Ohr
mit
einem
entsprechenden
Band
oder
Knopf
gekennzeichnet
werden
,
auf
dem
auf
der
Vorderseite
der
vollständige
alphanumerischen
Identifikationscode
des
Haltungsbetriebs
und
auf
der
Rückseite
die
laufende
Nummer
des
Tieres
angegeben
sind
. [EU]
Los
corderos
se
sacrifican
a
una
edad
de
entre
28
y
40
días
y
con
hasta
8
kg
de
peso
muerto
.
Además
,
antes
de
transcurrir
veinte
días
desde
su
nacimiento
,
se
deberá
identificar
a
los
animales
destinados
a
la
producción
de
la
IGP
«Abbacchio
Romano»
mediante
fijación
en
la
oreja
izquierda
de
una
cinta
o
un
bot
ón
auricular
en
cuyo
anverso
se
indique
,
en
letras
y
números
,
el
código
completo
de
identificación
de
la
ganadería
y
en
cuyo
reverso
figure
el
número
de
serie
de
la
cabeza
de
ganado
.
Abgesehen
davon
,
dass
das
überarbeitete
Ange
bot
nach
Fristablauf
vorgelegt
wurde
,
kann
es
aus
folgendem
Grund
nicht
angenommen
werden:
Das
Unternehmen
bot
zwar
an
,
nur
direkt
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
zu
verkaufen
,
also
ohne
seine
beiden
verbundenen
Unternehmen
in
die
Vertriebskanäle
einzubeziehen
,
die
Untersuchung
ergab
aber
,
dass
das
Unternehmen
denselben
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
andere
Waren
verkaufte
. [EU]
Se
observa
que
,
además
de
que
la
oferta
revisada
se
presentó
después
de
la
conclusión
del
plazo
,
no
puede
aceptarse
por
la
razón
que
se
explica
a
continuación
.
Pese
a
que
la
empresa
ofreció
vender
solo
directamente
al
primer
cliente
independiente
en
la
UE
,
es
decir
,
sin
incluir
sus
dos
empresas
vinculadas
en
el
canal
de
ventas
,
la
investigación
puso
de
manifiesto
que
la
empresa
vendió
otros
productos
a
los
mismos
clientes
en
la
UE
.
ABI
macht
geltend
,
die
Vergütung
für
den
BFP-Vertrieb
müsse
mit
der
Vergütung
für
den
Vertrieb
von
Staatsanleihen
verglichen
werden
,
und
zwar
je
nach
Laufzeit
mit
BOT
oder
BTP
. [EU]
La
ABI
considera
que
la
remuneración
pagada
por
la
colocación
de
los
BFP
debe
equipararse
a
la
abonada
por
la
colocación
de
los
títulos
del
Tesoro
,
BOT
o
BTP
en
función
de
la
duración
.
ABSCHNITT
VI:
SCHÄDLICHE
BOT
ANISCHE
VERUNREINIGUNGEN
[EU]
SECTION
VI:
IMPUREZAS
BOT
ÁNICAS
PERJUDICIALES
Allerdings
kann
man
die
Einlagenbestände
aufgrund
ihrer
Stabilität
mit
einem
langfristigen
Einlageninstrument
gleichsetzen
,
wodurch
der
Vergleich
mit
den
kurzfristigen
BOT
(
mit
Fälligkeit
nach
12
Monaten
)
irrelevant
wird
. [EU]
Pero
la
estabilidad
de
los
fondos
captados
permite
la
equiparación
,
en
la
práctica
, a
un
instrumento
de
captación
de
fondos
a
más
largo
plazo
,
lo
que
hace
irrelevante
la
comparación
con
los
bonos
a
12
meses
.
Alternativ
bot
der
ausführende
Hersteller
außerdem
an
,
als
Index
für
den
Mindesteinfuhrpreis
seine
eigenen
Produktionskosten
gemäß
seiner
geprüften
Jahresabschlüsse
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Como
solución
alternativa
,
el
productor
exportador
ofreció
asimismo
indizar
el
precio
de
importación
mínimo
sobre
la
base
de
sus
propios
costes
de
producción
tal
y
como
se
desprende
de
su
contabilidad
auditada
.
Am
23
.
August
2005
jedoch
bot
Lidl
dem
Gemeindevorsteher
von
Åre
zunächst
telefonisch
und
anschließend
in
einer
entsprechenden
E-Mail
für
dasselbe
Grundstück
6,6
Mio
.
SEK
(
rd
. 0,7
Mio
.
EUR
). [EU]
Entre
tanto
,
el
23
de
agosto
de
2005
,
Lidl
presentó
una
oferta
de
6,6
millones
de
coronas
(unos
700000
euros
)
por
ese
mismo
terreno
,
primero
mediante
llamada
telefónica
y
luego
por
correo
electrónico
,
al
director
de
la
administración
municipal
de
Åre
.
Am
2.
April
2008
bot
das
Unternehmen
für
die
Anteile
(
was
dem
Wert
von
PZL
Wrocł
;aw
am
31
.
Dezember
2007
entsprach
)
und
die
Umwandlung
des
Umlaufvermögens
nach
einer
speziellen
Formel
an
. [EU]
El
precio
ofrecido
por
las
acciones
el
2
de
abril
de
2008
fue
de
[...] (lo
que
reflejaba
el
valor
de
PZL
Wrocł
;aw a
31
de
diciembre
de
2007
),
más
lo
s
cambios
en
los
activos
actuales
calculados
con
arreglo
a
una
fórmula
específica
.
Analog
dazu
spiegelt
sich
die
volatile
Komponente
im
kurzfristigen
Element
des
Kreditzinssatzes
(
10
%)
wider
,
der
sich
nach
den
Zinsen
der
BOT
mit
Fälligkeit
nach
12
Monaten
richtet
. [EU]
El
componente
volátil
se
refleja
en
el
elemento
a
corto
plazo
del
coeficiente
de
préstamo
(el
10
%,
bonos
del
Tesoro
ordinarios
a
12
meses
).
Änderungen
des
Gemeinschaftskatalogs
,
der
den
Höchstgehalt
der
in
Anhang
I
Nummer
1
genannten
chemischen
Verunreinigungen
,
die
in
Anhang
I
Nummer
2
genannten
Werte
an
bot
anischer
Reinheit
,
die
in
Anhang
I
Nummer
6
genannten
Werte
des
Feuchtegehalts
oder
die
Angaben
zur
Ersetzung
der
obligatorischen
Angaben
gemäß
Artikel
16
Absatz
1
Buchstabe
b
festsetzt
,
werden
erlassen
. [EU]
Deberán
adoptarse
enmiendas
al
Catálogo
por
las
que
se
establezca
el
contenido
máximo
en
impurezas
químicas
a
que
se
refiere
el
anexo
I,
apartado
1, o
los
niveles
de
pureza
bot
ánica
a
que
se
refiere
el
anexo
I,
apartado
2, o
los
niveles
del
contenido
de
humedad
a
que
se
refiere
el
anexo
I,
apartado
6, o
las
indicaciones
sustitutivas
de
la
declaración
obligatoria
a
que
se
refiere
el
artículo
16
,
apartado
1,
letra
b).
Anodenknopf
aus
Metall
zur
Herstellung
des
elektrischen
Kontakts
mit
der
Anode
in
der
Farbbildröhre
[EU]
Bot
ón
de
ánodo
metálico
destinado
a
permitir
el
contacto
eléctrico
con
el
ánodo
situado
dentro
del
tubo
de
imagen
en
color
Anzahl
der
einzelnen
Eingaben
(z. B.
weniger
als
vier
bis
fünf
Tastendrücke
) [EU]
El
número
de
entradas
individuales
(por
ejemplo
,
pulsar
un
bot
ón
menos
de
cuatro
o
cinco
veces
)
Auch
die
Bewertung
des
Verbraucherrisikos
,
das
Anlass
zu
Bedenken
über
die
akute
Exposition
empfänglicher
Verbrauchergruppen
(
insbesondere
Kinder
)
bot
,
konnte
wegen
mangelnder
Informationen
über
bestimmte
relevante
Rückstände
nicht
abgeschlossen
werden
. [EU]
Asimismo
,
la
evaluación
del
riesgo
para
los
consumidores
,
que
suscitaba
inquietud
debido
a
la
exposición
aguda
de
grupos
vulnerables
de
consumidores
,
en
particular
los
niños
,
no
pudo
finalizarse
por
la
falta
de
información
sobre
algunos
residuos
pertinentes
.
Auch
wenn
theoretisch
verschiedene
Kombinationen
von
kurzfristigen
Instrumenten
möglich
sind
,
ist
die
Kommission
dennoch
der
Ansicht
,
dass
eine
Aufteilung
50/50
auf
3-Monats-
BOT
und
Overnight-Instrumente
eine
angemessene
Beherrschung
der
Risiken
gestattet
und
dem
Verhalten
entspricht
,
das
ein
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnder
Kreditnehmer
an
den
Tag
legen
würde
. [EU]
Aunque
varias
combinaciones
de
instrumentos
a
corto
plazo
son
teóricamente
posibles
,
la
Comisión
considera
que
la
proporción
50/50
[60]
entre
bonos
del
Tesoro
a
corto
plazo
ordinarios
de
tres
meses
e
instrumentos
a
un
día
permite
una
gestión
apropiada
del
riesgo
y
está
en
consonancia
con
lo
que
haría
un
operador
prudente
en
el
mercado
.
Auf
dem
Etikett
müssen
die
Herkunft
der
Eichensorte(n)
sowie
die
Intensität
der
etwaigen
Erhitzung
,
die
Lagerbedingungen
und
die
Sicherheitsvorkehrungen
angegeben
sein
. [EU]
Deben
figurar
en
la
etiqueta
el
origen
de
la
especie
o
especies
bot
ánicas
de
roble
,
la
intensidad
del
tostado
(en
su
caso
),
las
condiciones
de
conservación
y
las
consignas
de
seguridad
.
Auf
den
geometrischen
Mittelpunkt
des
Betätigungsknopfes
zum
Öffnen
des
Verschlusses
ist
mit
einer
Geschwindigkeit
von
400
±
20
mm/min
in
der
Achsrichtung
,
die
parallel
zur
Anfangsbewegungsrichtung
des
Knopfes
verläuft
,
eine
Kraft
aufzubringen
;
die
geometrische
Mitte
bezieht
sich
auf
den
Teil
der
Verschlussoberfläche
,
auf
den
die
Öffnungskraft
aufzubringen
ist
. [EU]
Deberá
aplicarse
una
carga
a
una
velocidad
de
400
±
20
mm/min
sobre
el
centro
geométrico
del
bot
ón
que
abre
la
hebilla
a
lo
largo
del
eje
fijo
paralelo
a
la
dirección
inicial
de
movimiento
del
bot
ón
;
el
centro
geométrico
debe
ser
el
de
la
parte
de
la
superficie
de
la
hebilla
en
la
que
se
aplica
la
presión
de
apertura
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BOT":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners