A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1457 results for obras
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
(
78
)
Artikel
5
Absatz
2
der
Richtlinie
92/82/EWG
sieht
einen
Verbrauchsteuersatz
von
18
ECU
je
1000
Liter
vor
,
wenn
Gasöl
verwendet
wird
für
ortsfeste
Motoren
,
den
Betrieb
von
technischen
Einrichtungen
und
Maschinen
,
die
im
Hoch-
und
Tiefbau
und
bei
öffentlichen
Bauarbeiten
eingesetzt
werden
,
sowie
für
Fahrzeuge
,
die
bestimmungsgemäß
abseits
von
Straßen
eingesetzt
werden
oder
die
über
keine
Genehmigung
für
die
überwiegende
Verwendung
auf
öffentlichen
Straßen
verfügen
. [EU]
La
Directiva
92/82/CEE
prevé
,
en
el
artículo
5,
apartado
2,
un
tipo
mínimo
del
impuesto
especial
de
18
ecus
por
1000
litros
para
el
gasóleo
usado
en
los
motores
fijos
,
el
material
y
maquinaria
utilizados
en
la
construcción
,
la
ingeniería
civil
y
obras
públicas
o
los
vehículos
destinados
a
ser
utilizados
fuera
de
las
carreteras
o
que
no
hayan
sido
autorizados
para
un
uso
principal
en
las
vías
públicas
.
9312
Hilfsarbeiter
im
Tiefbau
[EU]
9312
Peones
de
obras
públicas
y
mantenimiento
9.
Programm
zur
Förderung
von
Entwicklung
,
Vertrieb
und
Öffentlichkeitsarbeit
hinsichtlich
europäischer
audiovisueller
Werke
(
MEDIA
Plus
-
Entwicklung
,
Vertrieb
und
Öffentlichkeitsarbeit
) (
2001-2006
),
eingerichtet
durch
den
Beschluss
2000/821/EG
des
Rates
[EU]
programa
de
estímulo
al
desarrollo
de
obras
audiovisuales
europeas
(MEDIA
Plus
-
Desarrollo
,
distribución
y
promoción
) (2001-2006),
establecido
por
la
Decisión
2000/821/CE
del
Consejo
Abschnitt
I:
Übrige
Attribute
für
Bauarbeiten
[EU]
Sección
I:
Otros
atributos
para
construcción/
obras
Absperrbauwerke
und
Sperrwerke
,
Anlagen
für
das
Ablassen
des
Stauwassers
einer
Haltung
,
Becken
und
Reservoire
für
die
Sammlung
des
Wassers
,
das
für
die
Speisung
und
die
Regulierung
des
Wasserstands
bestimmt
ist
,
Anlagen
zur
Wasserstandsregelung
,
Pegellatten
,
Schreibpegel
und
Warnanlagen
[EU]
Obras
de
cierre
y
de
guarda
,
obras
destinadas
a
la
evacuación
por
gravedad
del
agua
de
un
embalse
,
estanques
y
depósitos
que
tengan
como
función
embalsar
el
agua
destinada
a
la
alimentación
y a
la
regulación
del
nivel
del
agua
,
instalaciones
de
regulación
de
las
aguas
,
escalas
fluviales
,
limnígrafos
y
dispositivos
de
alerta
Abweichend
von
Absatz
1
wenden
sich
die
Exekutivagenturen
für
Lieferungen
sowie
für
Dienst-
und
Bauleistungen
,
die
die
Kommission
oder
interinstitutionelle
Ämter
übernehmen
können
,
vorrangig
an
diese
,
bevor
sie
auf
die
Auftragsvergabe
zurückgreifen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
agencias
ejecutivas
,
en
el
supuesto
de
suministro
de
bienes
,
prestación
de
servicios
y
ejecución
de
obras
que
la
Comisión
o
las
oficinas
interinstitucionales
pudieren
atender
,
deberán
recurrir
preferentemente
a
éstos
,
antes
de
proceder
por
sí
mismas
a
la
adjudicación
de
contratos
.
Abweichend
von
Artikel
5
der
Richtlinie
2006/112/EG
werden
Bulgarien
und
Rumänien
ermächtigt
,
in
Bezug
auf
die
Instandhaltung
,
Reparatur
und
Gebührenerhebung
hinsichtlich
der
zwischen
Vidin
(
Bulgarien
)
und
Calafat
(
Rumänien
)
verlaufenden
Grenzbrücke
über
die
Donau
die
Ausnahmeregelungen
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
dieses
Beschlusses
anzuwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
se
autoriza
a
Bulgaria
y
Rumanía
a
aplicar
las
medidas
de
excepción
establecidas
en
los
artículos
2 y 3
de
la
presente
Decisión
en
lo
que
respecta
a
las
obras
de
mantenimiento
y
reparación
y
al
cobro
de
peaje
en
relación
con
el
puente
fronterizo
sobre
el
río
Danubio
entre
Vidin
(Bulgaria) y
Calafat
(Rumanía).
Alle
Aufträge
,
deren
Volumen
die
in
den
Richtlinien
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bau-
,
Dienstleistungs-
und
Lieferaufträge
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreitet
,
werden
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
En
el
supuesto
de
que
se
rebasen
los
límites
previstos
en
las
Directivas
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
sobre
coordinación
de
los
procedimientos
de
adjudicación
de
contratos
públicos
de
suministro
,
servicios
y
obras
,
todos
los
contratos
deberán
ser
publicados
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
alle
geeigneten
Maßnahmen
treffen
,
um
im
Rahmen
ihrer
Rechtsvorschriften
die
Reproduktion
der
hinterlegten
Kinofilme
zum
Zweck
der
Restaurierung
zu
ermöglichen
und
dabei
zuzulassen
,
dass
die
Rechtsinhaber
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
allen
Beteiligten
von
dem
verbesserten
industriellen
Potenzial
ihrer
Filme
,
das
Folge
dieser
Restaurierung
ist
,
profitieren
[EU]
la
introducción
de
todas
las
medidas
adecuadas
con
el
fin
de
permitir
la
reproducción
de
obras
cinematográficas
depositadas
legalmente
a
efectos
de
restauración
, y
la
posibilidad
para
los
titulares
de
los
derechos
de
beneficiarse
del
potencial
industrial
mejorado
de
su
obra
gracias
a
la
restauración
,
sobre
la
base
de
un
acuerdo
entre
todas
las
Partes
interesadas
Allein
die
Kosten
für
die
Arbeiten
an
den
Gebäuden
wurden
damals
mit
etwa
1
Mrd
.
EUR
als
Richtwert
für
die
Zeit
bis
zum
Jahre
2002
angesetzt
. [EU]
Por
entonces
,
el
coste
de
dichas
obras
,
que
se
circunscribían
a
las
instalaciones
,
se
evaluó
en
aproximadamente
1000
millones
de
euros
por
un
periodo
que
finalizaba
en
2002
.
Alle
Mitgliedstaaten
sind
aufgefordert
,
auch
die
qualitativen
Aspekte
zu
berücksichtigen
,
insbesondere
die
Notwendigkeit
,
alle
gemeinfreien
Meisterwerke
bis
2015
über
Europeana
zugänglich
zu
machen
. [EU]
Se
insta
a
todos
los
Estados
miembros
a
fijarse
también
en
los
aspectos
cualitativos
,
teniendo
en
cuenta
la
necesidad
de
poner
a
disposición
a
través
de
Europeana
todas
las
obras
maestras
de
dominio
público
de
aquí
a
2015
.
Alle
Mitgliedstaaten
verfügen
bereits
über
Systeme
zur
Erfassung
und
Erhaltung
von
zu
ihrem
audiovisuellen
Erbe
gehörenden
Kinofilmen
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
cuentan
ya
con
sistemas
para
recopilar
y
conservar
las
obras
cinematográficas
que
formen
parte
de
su
patrimonio
audiovisual
.
Allerdings
sollte
der
spezifische
Bedarf
an
Angaben
hinsichtlich
des
Gehalts
an
gefährlichen
Stoffen
in
Bauprodukten
weiter
untersucht
werden
,
damit
der
Umfang
der
darunter
fallenden
Stoffe
vervollständigt
wird
,
um
ein
hohes
Maß
an
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
von
Arbeitnehmern
,
die
Bauprodukte
verwenden
,
und
von
Nutzern
der
Bauwerke
zu
gewährleisten
,
auch
in
Bezug
auf
die
Anforderungen
beim
Recycling
und/oder
bei
der
Wiederverwendung
von
Bauteilen
oder
-materialien
. [EU]
No
obstante
,
debe
seguir
investigándose
sobre
la
necesidad
específica
de
información
acerca
del
contenido
de
sustancias
peligrosas
en
los
productos
de
construcción
con
vistas
a
completar
el
abanico
de
sustancias
cubiertas
,
al
objeto
de
garantizar
un
elevado
nivel
de
protección
de
la
salud
y
la
seguridad
de
los
trabajadores
que
utilizan
productos
de
construcción
y
de
los
usuarios
de
las
obras
de
construcción
,
incluyendo
los
aspectos
relativos
a
los
requisitos
de
reutilización
o
reciclaje
de
componentes
o
materiales
.
Allerdings
teilten
die
belgischen
Behörden
mit
,
dass
nach
dem
Erwerb
der
Anteile
an
PAKHUIZEN
durch
AGVO
in
den
Jahren
2005
und
2006
für
Renovierungs-
und
Instandhaltungsarbeiten
257872
EUR
bzw
.
68816
EUR
ausgegeben
wurden
. [EU]
No
obstante
,
según
las
autoridades
belgas
,
después
de
producirse
la
compra
por
parte
de
AGVO
de
las
acciones
de
PAKHUIZEN
,
se
desembolsaron
257872
EUR
en
2005
y
68816
EUR
en
2006
en
obras
de
renovación
y
mantenimiento
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheberrechte
und
der
sonstigen
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
an
Schriftwerken
und
sonstigen
Arbeiten
,
die
von
dem
Bediensteten
in
Ausübung
seines
Amtes
ausgeführt
werden
,
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Todos
los
derechos
derivados
de
obras
escritas
o
trabajos
de
otra
índole
efectuados
por
el
agente
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
incluidos
los
derechos
de
autor
y
demás
derechos
de
la
propiedad
intelectual
,
pertenecerán
al
Centro
.
Alle
Verträge
dieser
Art
,
deren
geschätzter
Wert
mindestens
die
jeweiligen
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
2004/18/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bauaufträge
,
Lieferaufträge
und
Dienstleistungsaufträge
(
nachstehend
'Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen'
genannt
)
erreicht
,
werden
gemäß
den
Bestimmungen
der
genannten
Richtlinie
vergeben
. [EU]
Todos
aquellos
contratos
cuyo
valor
estimado
sea
igual
o
superior
a
los
máximos
fijados
en
la
Directiva
2004/18/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
2004
,
sobre
coordinación
de
los
procedimientos
de
adjudicación
de
los
contratos
públicos
de
obras
,
de
suministro
y
de
servicios
,
se
celebrarán
previa
licitación
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
dicha
Directiva
,
incluida
toda
modificación
ulterior
que
pueda
hacérsele
(dicha
Directiva
se
denomina
en
lo
sucesivo
"Directiva
del
Consejo
sobre
los
procedimientos
de
contratación
pública"
).
Alle
Wirtschaftsakteure
,
die
Teil
der
Liefer-
und
Vertriebskette
sind
,
sollten
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
sie
nur
Bauprodukte
in
Verkehr
bringen
oder
auf
dem
Markt
bereitstellen
,
die
die
Anforderungen
dieser
Verordnung
einhalten
,
mit
denen
die
Leistung
von
Bauprodukten
gewährleistet
werden
soll
und
Grundanforderungen
an
Bauwerke
erfüllt
werden
sollen
. [EU]
Todos
los
operadores
económicos
que
intervengan
en
la
cadena
de
suministro
y
de
distribución
adoptarán
las
medidas
adecuadas
para
garantizar
que
introducen
en
el
mercado
o
comercializan
únicamente
aquellos
productos
de
construcción
conformes
con
los
requisitos
del
presente
Reglamento
,
cuyo
objetivo
es
garantizar
las
prestaciones
de
los
productos
de
construcción
y
cumplir
con
los
requisitos
básicos
de
las
obras
de
construcción
.
allgemeine
Bedingungen
für
Bauaufträge
[EU]
condiciones
generales
de
los
contratos
de
obras
allgemeines
Baugewerbe
(
ohne
ausgeprägten
Schwerpunkt
)
und
Abbruchgewerbe
[EU]
Construcción
y
obras
públicas
(sin
especialización
),
demolición
Als
Film-
und
audiovisuelle
Werke
sowie
Tonträger
,
die
in
den
Archiven
öffentlich-rechtlicher
Rundfunkanstalten
enthalten
sind
und
von
diesen
produziert
wurden
,
sollten
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
auch
Film-
und
audiovisuelle
Werke
sowie
Tonträger
gelten
,
die
öffentlich-rechtliche
Rundfunkanstalten
für
die
ausschließliche
Verwertung
durch
sie
oder
andere
koproduzierende
öffentlich-rechtliche
Rundfunkanstalten
in
Auftrag
gegeben
haben
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
debe
considerarse
que
las
obras
cinematográficas
y
audiovisuales
y
los
fonogramas
contenidos
en
los
archivos
de
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
y
que
hayan
sido
producidos
por
esos
organismos
incluyen
obras
cinematográficas
y
audiovisuales
y
fonogramas
que
han
sido
encargados
por
esos
mismos
organismos
para
la
explotación
en
exclusiva
por
su
parte
o
por
parte
de
otros
organismos
públicos
de
radiodifusión
coproductores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obras":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners