A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
esperanzado
esperanzador
esperanzar
esperanzarse en algo
esperar
esperar a
esperar a alguien
esperar algo
esperar con ilusión
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
860 results for
esperar
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
erschwerender
Faktor
kommt
hinzu
,
dass
man
hätte
erwarten
können
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
einen
Teil
der
Marktanteile
der
drei
Gemeinschaftshersteller
von
Zitronensäure
übernimmt
,
die
ab
2004
ihre
Produktion
einstellten
. [EU]
Como
factor
agravante
,
también
se
menciona
que
la
industria
comunitaria
podía
esperar
recuperar
alguna
cuota
del
mercado
perteneciente
a
esos
tres
productores
comunitarios
de
ácido
cítrico
que
cesaron
sus
actividades
en
2004
.
Als
Gewinnspanne
vor
Steuern
wurden
bei
dieser
Berechnung
5 %
des
Umsatzes
zugrunde
gelegt
,
da
es
sich
dabei
nachweislich
um
die
Gewinnspanne
handelt
,
von
der
ohne
schädigendes
Dumping
vertretbarerweise
ausgegangen
werden
kann
,
weil
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
der
Gemeinschaft
eine
solche
Spanne
erzielte
,
bevor
im
Bezugszeitraum
der
erhebliche
Anstieg
der
Einfuhren
aus
China
in
die
Gemeinschaft
einsetzte
. [EU]
El
margen
de
beneficio
antes
de
impuestos
utilizado
para
este
cálculo
fue
el
5 %
del
volumen
de
negocios
,
ya
que
se
demostró
que
éste
era
el
nivel
de
beneficio
que
se
podía
esperar
razonablemente
en
ausencia
de
dumping
,
puesto
que
era
el
nivel
de
beneficio
de
la
industria
de
la
Comunidad
antes
de
que
las
importaciones
chinas
en
la
Comunidad
empezaran
a
aumentar
considerablemente
durante
el
período
considerado
.
Als
natürlicher
Grund
wird
angeführt
,
dass
die
Auswirkungen
der
Freisetzung
von
GVO
in
die
Umwelt
(
im
Falle
der
Autonomen
Region
Madeira
den
Naturwald
Madeiras
)
noch
nicht
ausreichend
untersucht
worden
sind
,
wenngleich
zahlreiche
Artikel
veröffentlicht
wurden
,
in
denen
Bedenken
über
die
Folgen
der
absichtlichen
Freisetzung
gentechnisch
veränderter
Organismen
in
die
Umwelt
und
die
möglichen
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
geäußert
wurden
. [EU]
Entre
las
razones
naturales
,
las
autoridades
portuguesas
señalan
que
no
se
han
estudiado
de
forma
adecuada
los
efectos
de
la
introducción
de
los
OMG
en
la
naturaleza
(en
el
caso
de
la
RAM
,
su
bosque
natural
),
aunque
se
han
publicado
numerosos
artículos
en
los
que
se
expresan
reservas
en
cuanto
a
las
consecuencias
de
la
liberación
intencional
de
OMG
en
la
naturaleza
y
las
consiguientes
repercusiones
medioambientales
que
cabría
esperar
.
Andererseits
kann
ein
Wirtschaftsteilnehmer
niemals
davon
ausgehen
,
dass
der
gesamte
Nachfrageanstieg
in
seiner
Branche
von
ihm
gedeckt
werden
wird
und
die
Verwender
nicht
auf
ausländische
Bezugsquellen
zurückgreifen
. [EU]
Por
otra
parte
,
ningún
operador
puede
esperar
en
ninguna
circunstancia
que
todo
el
incremento
del
consumo
en
su
zona
se
dirija
a
él
como
suministrador
en
lugar
de
a
fuentes
de
otros
países
.
Anders
als
man
es
bei
einem
Unternehmen
erwarten
würde
,
dass
angeblich
ein
Ausreißer
ist
,
zeigen
Worldspans
Marktanteile
keine
allgemeinen
Anzeichen
von
Wachstum
. [EU]
Contrariamente
a
lo
que
cabría
esperar
de
una
empresa
que
es
,
presuntamente
,
un
francotirador
,
las
cuotas
de
mercado
de
Worldspan
no
presentan
señales
generales
del
crecimiento
.
Angesichts
der
geringen
Bedeutung
,
die
die
Verkäufe
dieser
Waren
für
die
Tätigkeit
der
Einführer
haben
,
und
der
gegenwärtig
sowohl
insgesamt
als
auch
für
PVA
von
ihnen
erzielten
Gewinnspannen
ist
in
jedem
Fall
davon
auszugehen
,
dass
der
vorläufige
Zoll
die
Finanzlage
dieser
Wirtschaftsbeteiligten
nicht
nennenswert
beeinträchtigen
würde
. [EU]
En
cualquier
caso
,
teniendo
en
cuenta
el
peso
limitado
de
las
ventas
de
este
producto
en
las
actividades
de
los
importadores
,
así
como
el
margen
de
beneficio
logrado
en
la
actualidad
,
tanto
general
como
solamente
en
relación
con
sus
ventas
de
PVA
,
cabe
esperar
que
el
derecho
provisionalmente
establecido
no
afectará
a
la
situación
financiera
de
estos
operadores
económicos
en
un
grado
significativo
.
Angesichts
der
Investitionen
in
die
Produktionssysteme
ist
zu
erwarten
,
dass
einige
Gemeinschaftshersteller
,
sollten
keine
Maßnahmen
eingeführt
werden
,
die
investierten
Felder
verlieren
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
inversiones
realizadas
en
los
sistemas
de
producción
,
cabe
esperar
que
algunos
productores
de
la
Comunidad
no
podrían
recuperar
sus
inversiones
en
caso
de
que
no
se
impusieran
medidas
.
Angesichts
der
prekären
Finanzsituation
der
Gemeinschaftshersteller
ist
zu
erwarten
,
dass
sich
einige
Gemeinschaftshersteller
schon
in
Kürze
gezwungen
sehen
,
ihre
Produktion
einzustellen
,
wenn
keine
Maßnahmen
eingeführt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
mala
situación
financiera
de
los
productores
comunitarios
,
cabría
esperar
que
, a
corto
plazo
,
algunos
productores
comunitarios
se
vieran
obligados
a
suspender
la
producción
en
caso
de
que
no
se
establecieran
medidas
.
Angesichts
der
rückläufigen
Produktion
und
Kapazitätsauslastung
im
Jahr
2008
und
im
UZ
und
dem
gleichzeitig
stark
zurückgehenden
Marktanteil
der
Unionshersteller
wäre
es
unrealistisch
,
im
gleichen
Zeitraum
größere
Investitionen
in
neue
Kapazitäten
zu
erwarten
. [EU]
A
este
respecto
se
observa
que
,
dada
la
disminución
de
la
producción
y
los
índices
de
utilización
de
la
capacidad
en
2008
y
en
el
PI
,
combinado
con
la
considerable
caída
de
la
cuota
de
mercado
de
los
productores
de
la
Unión
,
no
sería
razonable
esperar
inversiones
importantes
en
nuevas
capacidades
en
el
mismo
período
.
Angesichts
der
schlechten
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wären
weitere
Schließungen
zu
erwarten
,
was
einen
Rückgang
der
Beschäftigung
zur
Folge
hätte
. [EU]
Dado
el
estado
financiero
negativo
de
esta
industria
,
cabría
esperar
más
cierres
de
empresas
,
con
las
consiguientes
pérdidas
de
puestos
de
trabajo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
in
der
Verordnung
vorgesehenen
Maßnahmen
ausnahmsweise
und
vorübergehend
eingeführt
wurden
,
und
angesichts
der
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
WTO
-
die
Portugal
bekannt
waren
-
konnte
Portugal
nicht
davon
ausgehen
,
dass
diese
Regelung
über
ihre
Geltungsdauer
hinaus
angewendet
würde
. [EU]
Dada
la
naturaleza
excepcional
y
temporal
del
Reglamento
,
así
como
los
compromisos
internacionales
asumidos
en
el
marco
de
la
OMC
,
que
Portugal
conocía
,
Portugal
no
podía
esperar
que
el
mecanismo
siguiera
aplicándose
después
de
su
fecha
de
expiración
.
Angesichts
der
Wachstumsaussichten
für
den
Fremdenverkehr
in
diese
Region
sind
für
den
Seeverkehr
bis
2010
jährliche
Zuwachsraten
von
ca
. 4 %
zu
erwarten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
perspectivas
de
crecimiento
del
turismo
hacia
esa
región
,
cabe
esperar
que
el
transporte
marítimo
experimente
un
índice
de
crecimiento
anual
de
un
4 %
para
2010
.
Angesichts
des
Interesses
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
am
Unionsmarkt
ist
davon
auszugehen
,
dass
bei
einem
Aufheben
der
Maßnahmen
erhebliche
Ausfuhrmengen
auf
den
Unionsmarkt
drängen
würden
-
mit
einer
insgesamt
stark
dämpfenden
Wirkung
auf
die
Preise
. [EU]
Habida
cuenta
del
interés
de
los
productores
exportadores
chinos
por
el
mercado
de
la
Unión
,
cabe
esperar
que
,
en
caso
de
derogarse
las
medidas
,
llegaría
al
mercado
de
la
Unión
un
enorme
volumen
de
exportaciones
,
lo
cual
tendría
un
importante
efecto
general
a
la
baja
en
los
precios
.
Angesichts
dieser
Umstände
sind
vorübergehende
Schwierigkeiten
bei
der
allgemeinen
Versorgung
mit
A.
strigosa
aufgetreten
und
werden
voraussichtlich
weiter
bestehen
. [EU]
Habida
cuenta
de
estas
circunstancias
,
se
han
producido
dificultades
temporales
en
el
suministro
general
de
A.
strigosa
, y
es
de
esperar
que
continúen
.
Anhand
der
verfügbaren
Informationen
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden
,
dass
Pflanzenschutzmittel
mit
diesem
Wirkstoff
die
Bedingungen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
toxikologische
Bedeutung
dieses
Metaboliten
,
erfüllen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
no
puede
concluirse
que
quepa
esperar
que
los
productos
fitosanitarios
que
contienen
esa
sustancia
activa
cumplan
las
condiciones
previstas
en
el
artículo
5,
apartado
1,
de
la
Directiva
91/414/CEE
,
en
particular
por
lo
que
se
refiere
a
la
importancia
toxicológica
de
dicho
metabolito
.
Anhand
der
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
SNCM
,
obwohl
im
Umstrukturierungsplan
von
2002
eine
Wiederherstellung
der
Rentabilität
ab
2003
mit
Hilfe
von
Maßnahmen
,
die
im
Wesentlichen
über
die
Jahre
2002
und
2003
gestaffelt
waren
,
vorgesehen
war
,
erst
gegen
2005/2006
wieder
"ausreichende"
Eigenmittel
besaß
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
francesas
,
la
Comisión
observa
que
,
aunque
el
plan
de
reestructuración
de
2002
prevé
un
restablecimiento
de
la
rentabilidad
a
partir
de
2003
,
gracias
a
las
actuaciones
que
tendrán
lugar
principalmente
en
el
bienio
2002-2003
,
no
es
menos
cierto
que
la
SNCM
deberá
esperar
hasta
2005-2006
para
recuperar
un
nivel
de
fondos
propios
«suficiente»
.
Artikel
4
gilt
nur
dann
als
erfüllt
,
wenn
aufgrund
des
vorgelegten
Dossiers
in
mindestens
einem
Mitgliedstaat
die
Zulassung
mindestens
eines
Pflanzenschutzmittels
,
das
den
betreffenden
Wirkstoff
enthält
,
für
mindestens
eine
der
repräsentativen
Verwendungen
für
möglich
erachtet
wird
. [EU]
Solo
se
considerará
que
se
cumple
el
artículo
4
si
, a
la
vista
del
expediente
presentado
,
cabe
esperar
que
sea
posible
la
autorización
en
al
menos
un
Estado
miembro
de
al
menos
un
producto
fitosanitario
que
contenga
la
sustancia
activa
en
cuestión
para
al
menos
uno
de
los
usos
representativos
.
Auch
dies
geht
über
die
Entscheidungsbefugnisse
hinaus
,
die
ein
Minderheitsgesellschafter
in
einer
normalen
Unternehmenssituation
erwarten
kann
(
obgleich
unter
Umständen
in
einem
Joint
Venture
weniger
ungewöhnlich
). [EU]
De
nuevo
esto
supera
los
poderes
de
decisión
que
un
accionista
minoritario
puede
esperar
en
una
situación
normal
de
una
empresa
(si
bien
en
una
empresa
en
participación
puede
ser
menos
inusual
en
determinadas
circunstancias
).
Auch
für
die
anderen
beiden
Hersteller
in
der
Gemeinschaft
wäre
eine
solche
negative
Entwicklung
zu
befürchten
. [EU]
Cabe
esperar
la
misma
evolución
negativa
de
la
situación
de
los
otros
dos
productores
comunitarios
.
Auch
in
einer
solchen
Situation
wäre
es
unrealistisch
,
größere
Investitionen
seitens
der
Unionshersteller
zu
erwarten
. [EU]
Una
vez
más
,
en
una
situación
así
,
no
sería
razonable
esperar
grandes
inversiones
por
parte
de
los
productores
de
la
Unión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "esperar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners