A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for Wiederauffüllung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Die
betreffenden
Beträge
werden
vom
Anweisungsbefugten
bei
der
späteren
Wiederauffüllung
der
Mittel
derselben
Zahlstelle
in
Abzug
gebracht
. [EU]
El
ordenador
deducirá
los
importes
en
cuestión
cuando
proceda
a
la
reposición
posterior
de
fondos
de
las
mismas
administraciones
de
anticipos
.
Die
Darstellung
bezüglich
des
Einsatzes
bestimmter
Arten
von
Fanggerät
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Wiederauffüllung
bestimmter
Bestände
ohne
besondere
Bedingungen
in
Bezug
auf
die
Höchstzahl
von
Tagen
,
die
sich
ein
Schiff
in
einem
Gebiet
befindet
,
eingesetzt
werden
dürfen
,
sollte
überarbeitet
werden
. [EU]
Debe
revisarse
la
presentación
de
ciertos
tipos
de
artes
de
pesca
que
pueden
utilizarse
sin
condiciones
especiales
por
lo
que
se
refiere
al
número
máximo
de
días
durante
los
cuales
un
buque
puede
estar
presente
en
una
zona
en
el
contexto
de
la
recuperación
de
determinadas
poblaciones
.
Die
Eckwerte
auf
See
betreffen
die
Zahl
der
Patrouillentage
auf
See
in
dem
spezifischen
Gebiet
für
die
Wiederauffüllung
von
Rotem
Thun
sowie
die
Zahl
der
Patrouillentage
unter
Angabe
der
Fangsaison
und
der
Art
der
zu
inspizierenden
Fangtätigkeit
. [EU]
Los
objetivos
en
el
mar
indicarán
el
número
de
días
de
patrulla
en
el
mar
en
la
zona
específica
de
recuperación
del
atún
rojo
y
se
referirán
tanto
al
número
de
días
de
patrulla
que
identifican
la
temporada
de
pesca
como
al
tipo
de
actividad
pesquera
correspondiente
.
Die
für
den
Fischereiaufwand
von
Schiffen
im
Zusammenhang
mit
der
Wiederauffüllung
bestimmter
Bestände
aufgestellte
Definition
von
"Tagen
in
einem
Gebiet"
sollte
klarer
gefasst
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Aufwandsbeschränkungen
richtig
angewendet
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
garantizar
la
correcta
aplicación
de
las
limitaciones
del
esfuerzo
pesquero
,
debe
aclararse
la
definición
de
«días
de
presencia
dentro
de
una
zona»
por
lo
que
se
refiere
al
esfuerzo
pesquero
de
los
buques
en
el
contexto
de
la
recuperación
de
determinadas
poblaciones
.
Die
im
Anhang
festgesetzten
Mengen
,
die
jährlich
zur
Wiederauffüllung
verwendet
bzw
.
emittiert
werden
dürfen
,
dürfen
nicht
überschritten
werden
. [EU]
No
deberán
superarse
las
cantidades
,
indicadas
en
el
anexo
,
que
cada
empresa
puede
utilizar
como
reposición
y
emitir
anualmente
.
Die
Kommission
schlägt
auf
der
Grundlage
des
Berichts
gemäß
Absatz
2
geeignete
Maßnahmen
vor
,
die
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
die
Wiederauffüllung
des
Bestands
des
Europäischen
Aals
bewirken
,
und
der
Rat
entscheidet
mit
qualifizierter
Mehrheit
über
alternative
Maßnahmen
zum
Erreichen
der
Abwanderungsrate
nach
Artikel
2
Absatz
4
oder
der
Reduzierung
des
Fischereiaufwands
nach
Artikel
4
Absatz
2
und
Artikel
5
Absatz
4. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
informe
mencionado
en
el
apartado
2,
la
Comisión
propondrá
cualquier
medida
adecuada
para
lograr
con
una
elevada
probabilidad
la
recuperación
de
la
población
de
anguila
europea
y
el
Consejo
decidirá
por
mayoría
cualificada
medidas
alternativas
para
lograr
el
objetivo
de
nivel
de
fuga
establecido
en
el
artículo
2,
apartado
4, o
la
reducción
del
esfuerzo
pesquero
desplegado
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
2 y
al
artículo
5,
apartado
4.
Die
Kommission
sieht
aber
unabhängig
vom
Haftungsverhältnis
der
Stillen
Einlagen
untereinander
ein
erhöhtes
Risiko
auch
darin
,
dass
bei
einem
höheren
Anteil
Stiller
Einlagen
am
Kernkapital
notwendigerweise
die
Risikoaktiva
der
Bank
verstärkt
durch
Stille
Einlagen
unterlegt
werden
und
damit
die
Pufferwirkung
des
Stammkapitals
abnimmt
,
so
dass
die
Wahrscheinlichkeit
ihrer
Inanspruchnahme
im
Verlustfalle
größer
bzw
.
die
Geschwindigkeit
ihrer
Wiederauffüllung
bei
verbesserter
Ertragskraft
verringert
wird
. [EU]
La
Comisión
ve
,
sin
embargo
,
independientemente
de
la
relación
de
responsabilidad
de
las
participaciones
sin
voto
entre
sí
,
un
mayor
riesgo
también
en
cuanto
que
una
proporción
más
alta
de
participaciones
sin
voto
en
el
capital
básico
necesariamente
acrecienta
la
cobertura
de
los
activos
de
riesgo
del
banco
mediante
participaciones
sin
voto
y,
por
tanto
,
disminuye
el
efecto
amortiguador
del
capital
social
,
de
manera
que
la
probabilidad
de
su
utilización
en
caso
de
pérdidas
es
mayor
y
la
velocidad
a
la
que
se
reponen
cuando
mejora
la
rentabilidad
,
menor
.
Die
Kommission
sollte
anhand
der
von
den
Mitgliedstaaten
zu
übermittelnden
Angaben
einen
Bericht
über
das
Ergebnis
der
Umsetzung
der
Aalbewirtschaftungspläne
erstellen
und
erforderlichenfalls
geeignete
Maßnahmen
vorschlagen
,
mit
denen
die
Wiederauffüllung
des
Bestands
des
Europäischen
Aals
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
erreicht
werden
kann
. [EU]
Sobre
la
base
de
información
que
facilitarán
los
Estados
miembros
,
la
Comisión
deberá
elaborar
un
informe
sobre
el
resultado
de
la
aplicación
de
los
planes
de
gestión
de
la
anguila
y,
en
caso
necesario
,
propondrá
cualquier
medida
adecuada
para
lograr
con
una
elevada
probabilidad
la
recuperación
de
la
anguila
europea
.
Die
Mitgliedsstaaten
sollten
ihre
Pläne
zur
Wiederauffüllung
einreichen
,
sobald
sie
alle
zur
Freigabe
vorgesehenen
Vorräte
freigegeben
haben
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
presentar
sus
planes
de
reposición
una
vez
que
hayan
liberado
todas
las
reservas
de
seguridad
de
petróleo
que
hayan
considerado
necesarias
.
Die
Modalitäten
der
etwaigen
Wiederauffüllung
des
unter
diese
Verordnung
fallenden
Weizenbestands
müssen
von
der
Kommission
im
voraus
genehmigt
werden
,
um
jegliche
Störung
des
Gemeinschaftsmarkts
für
Getreide
zu
verhüten
. [EU]
Las
modalidades
de
la
posible
reconstitución
de
las
existencias
del
trigo
a
que
se
refiere
el
presente
reglamento
deberán
ser
objeto
de
una
aprobación
previa
por
parte
de
la
Comisión
,
de
forma
que
se
evite
cualquier
perturbación
del
mercado
comunitario
en
el
sector
de
los
cereales
.
Diese
Eckwerte
betreffen
die
Zahl
der
Patrouillentage
auf
See
in
dem
spezifischen
Gebiet
für
die
Wiederauffüllung
von
Rotem
Thun
,
auch
unter
Bezugnahme
auf
die
jeweilige
Fangsaison
und
die
Art
der
zu
inspizierenden
Fangtätigkeit
. [EU]
Los
parámetros
de
referencia
en
el
mar
se
referirán
al
número
de
días
de
patrulla
en
el
mar
en
la
zona
específica
de
recuperación
del
atún
rojo
,
así
como
al
número
de
días
de
patrulla
correspondientes
a
la
temporada
de
pesca
y
al
tipo
de
actividad
pesquera
que
sea
objeto
de
inspección
.
Diese
Maßnahme
richtete
sich
an
zwei
Gruppen
von
Aquakulturunternehmen:
zum
einen
an
diejenigen
,
die
infolge
des
Sturms
vom
Dezember
1999
Schäden
an
den
Beständen
und
Anlagen
erlitten
und
eine
Beihilfe
für
die
Wiederauffüllung
der
Bestände
erhalten
hatten
,
und
zum
anderen
an
diejenigen
,
die
durch
die
Ölverschmutzung
infolge
der
Havarie
der
"Erika"
geschädigt
wurden
und
einen
Vorschuss
auf
die
Entschädigungszahlungen
aus
dem
IOPCF
erhalten
hatten
. [EU]
Esta
medida
estaba
destinada
a
dos
categorías
de
acuicultores:
la
de
aquellos
cuyas
existencias
y
equipos
de
trabajo
habían
sido
dañados
por
el
temporal
de
diciembre
de
1999
y
que
habían
recibido
una
ayuda
para
la
reposición
de
existencias
, y
la
de
los
que
habían
sufrido
daños
derivados
de
la
contaminación
por
hidrocarburos
provocada
por
el
naufragio
del
Erika
y
habían
recibido
un
anticipo
a
cuenta
de
las
indemnizaciones
del
FIPOL
.
Diese
Verordnung
ist
inzwischen
gegenstandslos
,
da
sie
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1967/2006
abgelöst
wurde
;Verordnung (
EG
)
Nr
.
300/2001
des
Rates
vom
14
.
Februar
2001
mit
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
Kabeljaubestands
in
der
Irischen
See
(
ICES-Gebiet
VIIa
)
für
das
Jahr
2001
. [EU]
Este
Reglamento
ha
dejado
de
tener
efecto
,
dado
que
su
objeto
está
ahora
cubierto
por
el
Reglamento
(CE)
no
1967/2006
.
Reglamento
(CE)
no
300/2001
del
Consejo
,
de
14
de
febrero
de
2001
,
por
el
que
se
establecen
las
medidas
aplicables
durante
el
año
2001
con
vistas
a
la
recuperación
de
la
población
de
bacalao
en
el
Mar
de
Irlanda
(división
CIEM
VIIa
) [12].
Die
technischen
Erhaltungsmaßnahmen
gemäß
den
Artikel
2, 3
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
254/2002
des
Rates
vom
12
.
Februar
2002
zum
Erlass
von
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
Kabeljaubestands
in
der
Irischen
See
(
ICES-Gebiet
VIIa
)
werden
im
Jahr
2005
vorübergehend
angewandt
.TEIL D [EU]
Se
aplicarán
temporalmente
en
2005
las
medidas
técnicas
de
conservación
de
los
artículos
2, 3 y 4
del
Reglamento
(CE)
no
254/2002
del
Consejo
,
de
12
de
febrero
de
2002
,
por
el
que
se
establecen
las
medidas
aplicables
durante
el
año
2002
con
vistas
a
la
recuperación
de
la
población
de
bacalao
en
el
Mar
de
Irlanda
(División
CIEM
VIIa
) [32].PARTE D
Die
technischen
Erhaltungsmaßnahmen
nach
den
Artikeln
2, 3
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
254/2002
des
Rates
vom
12
.
Februar
2002
zum
Erlass
von
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
Kabeljaubestands
in
der
Irischen
See
(
ICES-Bereich
VIIa
)
für
das
Jahr
2002
werden
im
Jahr
2006
vorübergehend
angewandt
.8. [EU]
Se
aplicarán
temporalmente
en
2006
las
medidas
técnicas
de
conservación
de
los
artículos
2, 3 y 4
del
Reglamento
(CE)
no
254/2002
del
Consejo
,
de
12
de
febrero
de
2002
,
por
el
que
se
establecen
las
medidas
aplicables
durante
el
año
2002
con
vistas
a
la
recuperación
de
la
población
de
bacalao
en
el
Mar
de
Irlanda
(división
CIEM
VIIa
).8.
Die
technischen
Erhaltungsmaßnahmen
nach
den
Artikeln
3
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
254/2002
des
Rates
vom
12
.
Februar
2002
zum
Erlass
von
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
Kabeljaubestands
in
der
Irischen
See
(
ICES-Bereich
VIIa
)
für
das
Jahr
2002
finden
Anwendung
. [EU]
Se
aplicarán
las
medidas
técnicas
de
conservación
de
los
artículos
3 y 4
del
Reglamento
(CE) n.o
254/2002
del
Consejo
,
de
12
de
febrero
de
2002
,
por
el
que
se
establecen
las
medidas
aplicables
durante
el
año
2002
con
vistas
a
la
recuperación
de
la
población
de
bacalao
en
el
Mar
de
Irlanda
(zona
CIEM
VIIa
).
Die
Vernichtung
von
Laicherbiomasse
eines
Bestands
,
der
sich
außerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
befindet
,
ist
eine
ernste
Gefahr
für
dessen
Wiederauffüllung
und
dessen
Fortbestand
. [EU]
La
extracción
de
biomasa
de
reproductores
de
una
población
que
se
encuentra
por
debajo
de
los
límites
biológicos
de
seguridad
representa
una
grave
amenaza
para
la
recuperación
y
la
sostenibilidad
de
las
poblaciones
a
largo
plazo
.
Die
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
27/2005
, (
EG
)
Nr
.
51/2006
[4]
und
(
EG
)
Nr
.
41/2007
[5]
des
Rates
sehen
vorübergehende
Beschränkungen
des
Fischereiaufwands
und
zusätzliche
Bedingungen
für
die
Überwachung
,
Prüfung
und
Kontrolle
im
Rahmen
bestimmter
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
der
Bestände
vor
,
die
für
alle
potentiellen
Kabeljaufänge
in
diesen
Gewässern
gelten
. [EU]
Los
Reglamentos
(CE)
no
27/2005
[3], (CE)
no
51/2006
[4] y (CE)
no
41/2007
[5]
del
Consejo
fijan
una
serie
de
limitaciones
provisionales
del
esfuerzo
pesquero
y
ciertas
condiciones
adicionales
relacionadas
con
el
control
,
la
inspección
y
la
vigilancia
en
el
contexto
de
determinadas
medidas
de
recuperación
de
poblaciones
aplicables
a
todas
las
pesquerías
en
las
que
puedan
efectuarse
capturas
de
bacalao
en
las
citadas
aguas
.
Die
vorübergehende
Einstellung
der
Fangtätigkeit
sollte
insbesondere
auf
die
Verbesserung
der
wirtschaftlichen
Lage
durch
Unterstützung
der
Wiederauffüllung
der
Bestände
und
Förderung
günstigerer
Vermarktungsbedingungen
abzielen
. [EU]
La
paralización
temporal
de
las
actividades
pesqueras
debe
estar
encaminada
,
en
especial
, a
aumentar
los
beneficios
económicos
mediante
el
apoyo
a
la
recuperación
de
las
poblaciones
de
peces
o
el
fomento
de
condiciones
de
comercialización
más
favorables
.
Die
Wiederauffüllung
dieses
Bestands
nach
Maßgabe
dieser
Verordnung
wird
voraussichtlich
fünf
bis
zehn
Jahre
dauern
. [EU]
Se
calcula
que
la
recuperación
de
dicha
población
,
de
acuerdo
con
las
condiciones
del
presente
Reglamento
,
llevará
de
cinco
a
diez
años
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiederauffüllung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners