A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Stabhochspringerin
Stabhochsprung
stabil
Stabilisator
stabilisieren
stabilisierend
stabilisiert
Stabilisierung
Stabilisierungsanleihe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for
stabilisieren
Word division: sta·bi·li·sie·ren
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Der
Trübungsmesser
ist
nach
den
Angaben
des
Herstellers
aufzuheizen
und
zu
stabilisieren
. [EU]
El
opacímetro
se
calentará
y
estabilizará
según
las
recomendaciones
del
fabricante
.
Der
Verzicht
auf
nationale
Zins-
und
Wechselkurspolitik
verstärkt
auch
die
Notwendigkeit
,
den
Haushalt
zu
konsolidieren
und
auf
lange
Sicht
zu
stabilisieren
,
um
auf
diese
Weise
ausreichenden
haushaltspolitischen
Spielraum
für
das
Abfedern
von
Konjunkturschwankungen
und
asymmetrisch
wirkenden
wirtschaftlichen
Schocks
zu
gewinnen
. [EU]
La
ausencia
de
políticas
nacionales
de
tipos
de
interés
y
de
cambio
implica
también
una
mayor
necesidad
de
lograr
y
mantener
posiciones
presupuestarias
a
lo
largo
del
ciclo
que
proporcionen
el
margen
presupuestario
suficiente
para
absorber
el
golpe
de
fluctuaciones
cíclicas
o
impactos
económicos
de
efecto
asimétrico
.
Die
Europäische
Union
ist
der
Auffassung
,
dass
eine
finanzielle
und
technische
Unterstützung
dazu
beitragen
könnte
,
die
Initiative
der
Wirtschaftsgemeinschaft
Westafrikanischer
Staaten
(
ECOWAS
)
im
Bereich
leichte
Waffen
und
Kleinwaffen
zu
stabilisieren
. [EU]
La
Unión
Europea
considera
que
una
contribución
financiera
y
una
asistencia
técnica
servirían
para
consolidar
la
iniciativa
de
la
Comunidad
Económica
de
los
Estados
del
África
Occidental
(CEDEAO)
en
el
ámbito
de
las
armas
ligeras
y
de
pequeño
calibre
.
Die
Freistellung
sollte
jedoch
ungeachtet
der
Höhe
der
Marktanteile
der
Parteien
während
eines
bestimmten
Zeitraums
nach
Beginn
der
gemeinsamen
Verwertung
weiter
gelten
,
damit
sich
-
insbesondere
nach
Einführung
eines
gänzlich
neuen
Produkts
-
die
Marktanteile
der
Parteien
stabilisieren
können
und
zugleich
ein
Mindestzeitraum
für
die
Erwirtschaftung
einer
Rendite
auf
das
investierte
Kapital
gewährleistet
wird
. [EU]
La
exención
debe
continuar
aplicándose
,
con
independencia
de
las
cuotas
de
mercado
de
las
partes
,
durante
un
cierto
período
tras
el
comienzo
de
la
explotación
en
común
, a
fin
de
aguardar
la
estabilización
de
sus
cuotas
de
mercado
,
particularmente
después
de
la
introducción
de
un
producto
completamente
nuevo
, y
garantizar
un
período
mínimo
para
rentabilizar
las
inversiones
efectuadas
.
Die
geplante
Kapitalzuführung
wird
die
Finanzlage
des
Unternehmens
stabilisieren
und
die
Finanzkennzahlen
verbessern
. [EU]
La
inyección
de
capital
prevista
estabilizará
la
situación
financiera
de
la
empresa
y
mejorará
sus
índices
financieros
.
die
Haushaltsdisziplin
mittelfristig
zu
stabilisieren
und
weitere
Mechanismen
zur
Verbesserung
der
Ausgabenkontrolle
einzuführen
,
insbesondere
durch
eine
Reform
des
Sozialversicherungssystems
für
Landwirte
[EU]
mantenga
la
disciplina
presupuestaria
a
medio
plazo
e
introduzca
mecanismos
adicionales
para
mejorar
el
control
del
gasto
,
especialmente
reformando
el
régimen
de
seguridad
social
de
los
agricultores
Die
Haushaltskonsolidierung
muss
fortgesetzt
werden
,
um
die
öffentliche
Schuldenquote
weiter
zu
stabilisieren
und
bei
einer
rasch
alternden
Bevölkerung
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
sichern
. [EU]
Debe
proseguirse
el
saneamiento
fiscal
con
objeto
de
estabilizar
aún
más
el
ratio
deuda/PIB
y
garantizar
la
sostenibilidad
a
largo
plazo
de
las
finanzas
públicas
en
una
sociedad
que
envejece
rápidamente
.
Die
in
Artikel
39
Absatz
1
des
Vertrags
niedergelegten
Ziele
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
(
GAP
)
bestehen
unter
anderem
darin
,
Märkte
zu
stabilisieren
und
für
die
Belieferung
der
Verbraucher
zu
angemessenen
Preisen
Sorge
zu
tragen
. [EU]
Estabilizar
los
mercados
y
asegurar
al
consumidor
suministros
a
precios
razonables
son
dos
de
los
objetivos
de
la
política
agrícola
común
(PAC),
definidos
en
el
artículo
39
,
apartado
1,
del
Tratado
.
Die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Getreide
erlassenen
Maßnahmen
umfassen
für
den
Binnenmarkt
eine
Interventionsregelung
,
die
insbesondere
darauf
abzielt
,
die
Märkte
zu
stabilisieren
und
der
in
diesem
Sektor
tätigen
landwirtschaftlichen
Bevölkerung
einen
angemessenen
Lebensstandard
zu
sichern
. [EU]
Las
medidas
relativas
a
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
de
los
cereales
,
establecidas
por
el
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
[2],
incluyen
para
el
mercado
interior
un
régimen
de
intervención
cuyo
objetivo
esencial
es
estabilizar
los
mercados
y
asegurar
un
nivel
de
vida
digno
a
la
población
agrícola
activa
en
este
sector
.
Die
Neuregelung
sollte
die
Zielvorgaben
von
Absatz
2
des
Protokolls
Nr
. 4
erfüllen
,
nämlich
,
die
Baumwollproduktion
in
Regionen
der
Gemeinschaft
zu
fördern
,
in
denen
diese
Erzeugung
für
die
Landwirtschaft
von
Bedeutung
ist
,
es
den
betreffenden
Erzeugern
zu
ermöglichen
,
ein
angemessenes
Einkommen
zu
erzielen
,
und
den
Markt
durch
Verbesserung
der
Angebots-
und
Vermarktungsstruktur
zu
stabilisieren
. [EU]
El
nuevo
régimen
debe
cumplir
los
objetivos
establecidos
en
el
apartado
2
del
Protocolo
4:
apoyar
la
producción
de
algodón
en
las
regiones
de
la
Comunidad
donde
es
importante
para
la
economía
agraria
,
permitir
a
los
productores
afectados
percibir
unos
ingresos
dignos
y
estabilizar
el
mercado
mediante
mejoras
estructurales
de
la
oferta
y
la
comercialización
.
Die
Schuldenquote
dürfte
sich
folglich
bis
2013
stabilisieren
und
danach
rückläufig
sein
,
sofern
weitere
Fortschritte
beim
Abbau
des
Defizits
erzielt
werden
. [EU]
En
2013
,
el
ratio
deuda/PIB
se
estabilizaría
y
posteriormente
iniciaría
una
trayectoria
descendente
,
suponiendo
que
la
reducción
del
déficit
siguiera
progresando
.
Diese
Handelsregelung
sollte
Einfuhrzölle
umfassen
und
den
Gemeinschaftsmarkt
grundsätzlich
stabilisieren
. [EU]
Ese
régimen
debe
constar
de
derechos
de
importación
y,
en
principio
,
debe
servir
para
estabilizar
el
mercado
comunitario
.
Diese
Handelsregelung
sollte
Einfuhrzölle
und
Ausfuhrerstattungen
umfassen
und
den
Gemeinschaftsmarkt
grundsätzlich
stabilisieren
. [EU]
Ese
régimen
debe
constar
de
derechos
de
importación
y
de
restituciones
a
la
exportación
y,
en
principio
,
debe
servir
para
estabilizar
el
mercado
comunitario
.
Diese
Handelsregelung
sollte
Einfuhrzölle
und
Ausfuhrerstattungen
umfassen
und
grundsätzlich
den
Gemeinschaftsmarkt
stabilisieren
. [EU]
Ese
régimen
debe
constar
de
derechos
de
importación
y
de
restituciones
por
exportación
y,
en
principio
,
debe
servir
para
estabilizar
el
mercado
comunitario
.
Diese
Maßnahme
wird
dem
Zuckersektor
der
EU
zusätzliche
Geschäftsmöglichkeiten
eröffnen
-
einschließlich
prospektiver
Möglichkeiten
für
die
Erzeuger
im
Zusammenhang
mit
der
derzeitigen
Aussaat
-
und
dürfte
den
Markt
weiter
stabilisieren
. [EU]
Esta
medida
proporcionará
nuevas
oportunidades
de
negocio
al
sector
del
azúcar
de
la
Unión
,
incluyendo
oportunidades
potenciales
para
los
productores
en
relación
con
las
actuales
siembras
, y
debería
estabilizar
aún
más
el
mercado
.
Diese
physikalischen
Verfahren
können
eingesetzt
werden
,
um
die
Aromaqualität
zu
erhalten
,
zu
bewahren
oder
zu
stabilisieren
,
und
umfassen
vor
allem
Pressen
,
Extraktion
,
Destillation
,
Filtern
,
Adsorption
,
Evaporation
,
Fraktionieren
und
Konzentrieren
.Das
Aroma
wird
aus
den
genießbaren
Teilen
der
Frucht
gewonnen
,
kann
jedoch
auch
kaltgepresstes
Öl
aus
Zitrusschale
und
Bestandteile
der
Steine
enthalten
. [EU]
Estos
procedimientos
físicos
se
pueden
utilizar
con
el
fin
de
preservar
,
conservar
o
estabilizar
la
calidad
del
aroma
e
incluirán
el
prensado
,
la
extracción
,
la
destilación
,
el
filtrado
,
la
adsorción
,
la
evaporación
,
el
fraccionamiento
y
la
concentración
.El
aroma
se
obtiene
a
partir
de
las
partes
comestibles
de
la
fruta
;
no
obstante
,
también
puede
obtenerse
a
partir
del
aceite
de
presión
en
frío
de
cáscaras
de
cítricos
y
de
compuestos
de
huesos
de
frutas
.
Diese
Prüfung
erfolgt
,
nachdem
der
Nebelscheinwerfer
dreimal
hintereinander
entsprechend
dem
nachstehenden
Zyklus
ein-
und
ausgeschaltet
worden
ist
,
um
die
Lage
der
mechanischen
Teile
des
Nebelscheinwerfers
an
einem
Halter
zu
stabilisieren
,
an
dem
er
entsprechend
seiner
Einbaulage
im
Fahrzeug
befestigt
ist:
[EU]
El
ensayo
deberá
realizarse
una
vez
que
la
luz
antiniebla
delantera
,
montada
en
la
base
que
emula
la
correcta
instalación
en
el
vehículo
,
se
haya
sometido
tres
veces
consecutivas
al
ciclo
que
se
describe
a
continuación
, a
fin
de
estabilizar
la
posición
de
sus
piezas
mecánicas:
Diese
Regelung
muss
geändert
werden
,
um
der
landwirtschaftlichen
Bevölkerung
in
den
Bananen
erzeugenden
Regionen
besser
einen
angemessenen
Lebensstandard
zu
sichern
,
die
Mittel
gezielter
für
eine
stärkere
Ausrichtung
der
Erzeuger
am
Markt
einzusetzen
,
die
Ausgaben
zu
stabilisieren
,
die
Einhaltung
der
internationalen
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
den
Besonderheiten
der
Erzeugerregionen
angemessen
Rechnung
zu
tragen
,
die
Verwaltung
der
Regelung
zu
vereinfachen
und
sie
an
die
Grundsätze
der
reformierten
gemeinsamen
Marktorganisationen
anzugleichen
. [EU]
A
fin
de
garantizar
un
nivel
de
vida
digno
a
la
comunidad
agraria
para
las
regiones
productoras
de
plátano
,
orientar
mejor
los
recursos
para
facilitar
la
adaptación
de
los
productores
a
los
criterios
de
mercado
,
estabilizar
el
gasto
,
garantizar
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
internacionales
de
la
Comunidad
,
tener
debidamente
en
cuenta
las
particularidades
de
las
regiones
productoras
,
simplificar
la
gestión
del
régimen
y
ajustarlo
a
los
principios
de
las
organizaciones
comunes
de
mercado
reformadas
,
es
preciso
modificar
este
régimen
.
Diese
sollte
Einfuhrabgaben
vorsehen
und
grundsätzlich
den
Gemeinschaftsmarkt
stabilisieren
. [EU]
Ese
régimen
comercial
entraña
la
aplicación
de
derechos
de
importación
y,
en
principio
,
debe
contribuir
a
estabilizar
el
mercado
comunitario
.
Die
Vertreter
von
BPB
,
Knauf
,
Lafarge
und
Gyproc
haben
sich
1996
in
Versailles
,
1997
in
Brüssel
und
1998
in
Den
Haag
getroffen
,
um
auf
besondere
Entwicklungen
im
deutschen
Markt
zu
reagieren
,
den
deutschen
Markt
aufzuteilen
oder
zumindest
zu
stabilisieren
. [EU]
Frente
a
la
evolución
particular
del
mercado
alemán
,
los
representantes
de
BPB
,
Knauf
,
Lafarge
y
Gyproc
se
reunieron
en
Versalles
en
1996
,
en
Bruselas
en
1997
y
en
La
Haya
en
1998
con
el
fin
de
repartirse
, o
al
menos
estabilizar
,
el
mercado
alemán
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stabilisieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners