A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
saliente
salinero
salinizar
salino
salir
salir a alguien
salir a bolsa
salir a borbotones
salir a caballo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
216 results for
salir
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
.18
Sonderräume
sind
geschlossene
Fahrzeugräume
über
oder
unter
dem
Schottendeck
,
in
die
und
aus
denen
Fahrzeuge
gefahren
werden
können
und
zu
denen
Fahrgäste
Zutritt
haben
. [EU]
.18
Espacios
de
categoría
especial
son
espacios
cerrados
para
vehículos
situados
encima
o
debajo
de
la
cubierta
de
cierre
en
los
que
dichos
vehículos
pueden
entrar
y
de
los
cuales
pueden
salir
,
conducidos
, y a
los
que
tienen
acceso
los
pasajeros
.
.2
Sonstige
Vorrichtungen
zur
Bestimmung
der
Brennstoffmenge
in
einem
Tank
sind
zulässig
,
wenn
sie
,
wie
die
in
Absatz
.2.6.1.1
vorgesehenen
,
nicht
unterhalb
der
Tankdecke
eingeführt
zu
werden
brauchen
und
wenn
durch
ihr
Versagen
oder
ein
Überfüllen
des
Tanks
kein
Brennstoff
austreten
kann
. [EU]
.2
Cabrá
utilizar
otros
medios
para
determinar
la
cantidad
de
combustible
que
contienen
los
tanques
,
siempre
que
tales
medios
,
como
el
estipulado
en
el
punto
2.6.1.1,
no
tengan
que
penetrar
por
debajo
de
la
parte
superior
del
tanque
y
que
,
en
caso
de
que
fallen
o
de
que
los
tanques
se
llenen
excesivamente
,
el
combustible
no
pueda
salir
.
(2)
Teil
II
.1
dieser
Bescheinigung
gilt
für
Sendungen
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
175/2010
eingerichteten
Sperrgebiet
,
die
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
dieses
Gebiet
verlassen
dürfen
. [EU]
La
parte
II
.1
del
presente
certificado
se
aplica
a
las
partidas
de
ostiones
Crassostrea
gigas
originarias
de
una
zona
de
confinamiento
establecida
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
2,
del
Reglamento
(UE)
no
175/2010
y
autorizadas
a
salir
de
dicha
zona
en
virtud
del
artículo
3,
apartado
2,
letras
a) o b)
del
mismo
Reglamento
.
.3
Hat
eine
Funkstation
keinen
unmittelbaren
Zugang
zum
freien
Deck
,
so
muss
sie
zwei
Fluchtwege
oder
Zugänge
haben
,
von
denen
einer
ein
rundes
oder
eckiges
Schiffsfenster
von
ausreichender
Größe
oder
eine
andere
Möglichkeit
sein
kann
. [EU]
.3
Si
la
estación
radiotelegráfica
no
tiene
salida
directa
a
la
cubierta
de
intemperie
,
se
proveerán
dos
medios
que
permitan
salir
de
dicha
estación
o
entrar
en
ella
,
uno
de
los
cuales
podrá
ser
un
portillo
o
una
ventana
de
amplitud
suficiente
, o
cualquier
otro
medio
.
.3
Hat
eine
Funkstation
keinen
unmittelbaren
Zugang
zum
freien
Deck
,
so
muss
sie
zwei
Fluchtwege
oder
Zugänge
haben
,
von
denen
einer
ein
rundes
oder
eckiges
Schiffsfenster
von
ausreichender
Größe
oder
eine
andere
Möglichkeit
sein
kann
. [EU]
.3
Si
la
estación
radiotelegráfica
no
tiene
salida
directa
a
la
cubierta
expuesta
,
se
proveerán
dos
medios
de
evacuación
que
permitan
salir
de
dicha
estación
o
entrar
en
ella
,
uno
de
los
cuales
podrá
ser
un
portillo
o
una
ventana
de
amplitud
suficiente
, o
cualquier
otro
medio
.
(6)
Bis
30
.
Juni
2012
informieren
die
Roaminganbieter
alle
ihre
Roamingkunden
individuell
in
klar
und
leicht
verständlicher
Form
mittels
eines
dauerhaften
Mediums
über
den
Daten-Eurotarif
darüber
,
dass
dieser
Tarif
spätestens
ab
1.
Juli
2012
für
alle
Roamingkunden
gilt
,
die
sich
nicht
bewusst
für
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
für
regulierte
Datenroamingdienste
entschieden
haben
,
und
über
ihr
Recht
,
gemäß
Absatz
5
zu
und
aus
dem
Tarif
zu
wechseln
. [EU]
El
30
de
junio
de
2012
a
más
tardar
,
los
proveedores
de
itinerancia
informarán
individualmente
a
todos
sus
clientes
itinerantes
,
de
manera
clara
y
comprensible
y
en
un
soporte
duradero
,
acerca
de
la
eurotarifa
de
datos
,
acerca
de
su
aplicación
a
partir
del
1
de
julio
de
2012
a
más
tardar
a
todos
los
clientes
itinerantes
que
no
hayan
escogido
deliberadamente
una
oferta
o
tarifa
especial
aplicable
a
los
servicios
itinerantes
de
datos
regulados
y
acerca
de
su
derecho
a
acogerse
a
ella
o
salir
de
ella
de
conformidad
con
el
apartado
5.
"Abgangsbetrieb"
bezeichnet
einen
Betrieb
,
aus
dem
Geflügel
oder
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
oder
ihre
Eintagsküken
oder
ihre
Brut-
oder
Konsumeier
(
nachstehend
"Güter"
genannt
)
aus
dem
Kompartiment
verbracht
werden
; [EU]
«explotación
de
salida»
una
explotación
desde
la
que
se
destinan
,
para
salir
del
compartimento
,
aves
de
corral
u
otras
aves
cautivas
,
sus
pollitos
de
un
día
,
sus
huevos
para
incubar
o
sus
huevos
de
mesa
(en
lo
sucesivo
,
denominados
«mercancías»
); 5)
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
Sendungen
von
Pazifischen
Austern
aus
einem
Sperrgebiet
verbracht
werden
,
wenn
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
partidas
de
ostiones
Crassostrea
gigas
podrán
salir
de
la
zona
de
confinamiento
cuando:
Allerdings
war
Bike
Systems
gerade
erst
durch
einen
Insolvenzplan
aus
der
Insolvenz
herausgeführt
worden
. [EU]
Ahora
bien
,
Bike
Systems
acababa
de
salir
de
la
insolvencia
mediante
un
plan
de
insolvencia
.
Alle
Teile
des
Außenbereichs
sollten
überdacht
sein
,
damit
sich
die
Tiere
auch
bei
nassem
Wetter
im
Freien
aufhalten
können
und
vor
der
Sonne
geschützt
sind
.
Alternativ
können
auch
Unterstände
bereitgestellt
werden
. [EU]
Una
parte
del
recinto
al
aire
libre
debe
estar
techada
,
para
que
los
animales
puedan
salir
cuando
llueva
y
para
que
los
proteja
del
sol
;
en
su
defecto
,
pueden
proporcionarse
refugios
.
anfahren:
nach
Parken
und
im
Verkehr
;
aus
einer
Einfahrt
herausfahren
[EU]
Abandonar
el
lugar
de
estacionamiento
,
arrancar
después
de
una
parada
del
tráfico
;
salir
al
tráfico
desde
una
vía
sin
circulación
Auf
den
Strecken
der
Kategorie
I
muss
entlang
aller
von
Hochgeschwindigkeitszügen
regelmäßig
befahrenen
Gleise
ein
Bereich
als
Seitenraum
vorgesehen
werden
,
der
das
Aussteigen
der
Reisenden
aus
dem
Zug
auf
der
den
nächstliegenden
Gleisen
entgegengesetzten
Seite
ermöglicht
,
wenn
diese
während
der
Evakuierung
des
Zuges
weiterhin
befahren
werden
. [EU]
En
las
líneas
de
la
categoría
I,
se
dispondrá
un
espacio
a
lo
largo
de
cada
vía
abierta
a
los
trenes
de
alta
velocidad
para
que
los
viajeros
puedan
salir
por
el
lado
opuesto
a
las
vías
adyacentes
,
si
éstas
permanecen
en
explotación
durante
la
evacuación
del
tren
.
Auffahrt
auf
oder
Ausfahrt
von
Autobahnen
oder
ähnlichen
Straßen
(
soweit
verfügbar
):
Einfahrt
vom
Beschleunigungsstreifen
;
Ausfahrt
auf
der
Verzögerungsspur
[EU]
Entrar/
salir
de
una
autopista
(caso
de
existir
):
incorporación
desde
el
carril
de
aceleración
;
salir
por
el
carril
de
desaceleración
Aufgrund
der
Umstrukturierung
soll
sich
die
EBIT-Marge
des
Unternehmens
insgesamt
angeblich
auf
bis
[...] %
belaufen
,
weshalb
sich
das
Unternehmen
dann
aus
eigenen
Mitteln
finanzieren
können
sollte
. [EU]
Como
resultado
de
la
reestructuración
,
el
EBIT
total
de
la
empresa
,
según
los
datos
,
se
sitúa
entre
[...] y [...] %,
lo
que
permitirá
a
la
empresa
salir
adelante
por
sus
propios
medios
.
Auslieferung
mit
aktiviertem
Wake
on
LAN
im
Ruhezustand
bei
Betrieb
mit
Wechselstrom
oder
[EU]
Salir
de
fábrica
con
habilitación
para
la
activación
por
LAN
en
modo
de
espera
cuando
utilicen
corriente
alterna
,
Automatische
Helligkeitsregelung
(
ABC
)
Um
für
die
ENERGY-STAR-Kennzeichnung
in
Betracht
zu
kommen
,
bei
der
die
Gleichung
zur
Berechnung
des
Stromverbrauchs
im
Ein-Zustand
herangezogen
wird
,
muss
bei
dem
Display
standardmäßig
die
automatische
Helligkeitsregelung
aktiviert
sein
. [EU]
Control
automático
del
brillo
(ABC)
Para
obtener
la
etiqueta
ENERGY
STAR
aplicando
la
ecuación
del
consumo
del
control
de
brillo
automático
en
modo
encendido
,
el
aparato
de
visualización
debe
salir
de
fábrica
con
el
control
automático
de
brillo
(ABC)
activado
por
defecto
.
Beabsichtigt
ein
Luftfahrzeug
,
einen
Kontrollbezirk
für
einen
Flug
außerhalb
des
kontrollierten
Luftraums
zu
verlassen
und
anschließend
in
denselben
oder
einen
anderen
Kontrollbezirk
einzufliegen
,
kann
eine
Freigabe
vom
Abflugort
bis
zum
ersten
Zielflugplatz
erteilt
werden
. [EU]
Cuando
una
aeronave
pretenda
salir
de
un
área
de
control
para
proseguir
su
vuelo
fuera
del
espacio
aéreo
controlado
y
posteriormente
vaya
a
entrar
de
nuevo
en
la
misma
área
de
control
o
en
otra
,
podrá
otorgarse
una
autorización
desde
el
punto
de
salida
hasta
el
aeródromo
de
destino
previsto
en
el
plan
de
vuelo
.
Befindet
sich
die
Schaltvorrichtung
für
das
Schärfen
des
AS
innerhalb
des
gesicherten
Bereiches
,
so
muss
eine
Ausstiegsverzögerung
vorgesehen
sein
. [EU]
Cuando
el
interruptor
de
conexión
del
sistema
de
alarma
se
instale
en
el
interior
de
la
zona
protegida
,
se
dejará
un
plazo
de
tiempo
para
salir
.
Befindet
sich
die
Schaltvorrichtung
für
das
Schärfen
des
FAS
innerhalb
des
gesicherten
Bereiches
,
so
muss
eine
Ausstiegsverzögerung
vorgesehen
sein
. [EU]
Cuando
el
interruptor
de
conexión
del
sistema
de
alarma
para
vehículos
se
instale
en
el
interior
de
la
zona
protegida
,
se
dejará
un
plazo
de
tiempo
para
salir
.
Bei
Auslaufen
aus
dem
Hafen
oder
Einfahrt
in
das
Ostsee-Gebiet
[EU]
Al
salir
de
puerto
o
al
entrar
al
Mar
Báltico:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners