DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Linke
linke
Search for:
Mini search box
 

66 results for linke
Word division: Lin·ke
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Ich war festgebunden mit einem langen Seil aus, wie es schien, Leder. Es war in mehreren Runden um meine Gliedmaßen und meinen Körper gewickelt, nur der Kopf und der linke Arm waren frei. [L] Estaba atado con una larga tira que parecía de cuero. Enrollábase en distintas vueltas en torno a mis miembros y a mi cuerpo, dejando únicamente libres mi cabeza y mi brazo izquierdo.

Acht der Seiten (jeweils die linke Seite) enthalten eine kurze Kindergeschichte mit einer Abbildung, die sich auf die Geschichte bezieht. [EU] Las ocho páginas de la izquierda contienen un breve cuento infantil acompañado de una ilustración alusiva al cuento.

Angabe der Art des festgestellten schweren Verstoßes unter Angabe der Nummer (linke Spalte) in Anhang XXX der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 404/2011. [EU] Indicar la clase de infracción grave detectada, en referencia al número (columna de la izquierda) del anexo XXX del Reglamento de Ejecución (UE) no 404/2011.

Anhang IV Teil A Kapitel I Nummer 12 linke Spalte erhält folgende Fassung: [EU] En el punto 12 de la sección I de la parte A del anexo IV, el texto de la columna de la izquierda se sustituirá por el siguiente:

Außerdem ist an Einrichtungen der Kategorie 6 für diesen Fall der Buchstabe "R" oder "L" für die rechte oder linke Seite des Fahrzeugs anzugeben; [EU] Además, en el caso de los dispositivos de la categoría 6, el dispositivo llevará la indicación «R» o «L», que indicará el lado derecho o izquierdo del vehículo.

Beachten Sie hierzu die linke Seite von Tabelle 4. [EU] A modo de ayuda, consúltese la columna izquierda del cuadro 4.

Bei Einzelrädern (linke und rechte parallele Räder, die sich unabhängig voneinander drehen) ist eine elektrische Verbindung zwischen den Radpaaren erforderlich, um die oben genannten Werte einzuhalten. [EU] Si se trata de ruedas independientes (ruedas paralelas a izquierda y derecha que giran de forma independiente), será necesario conectar eléctricamente el par de ruedas de modo que se cumplan los valores mencionados.

Beispiel:'linke Seite' = 190; 'rechte Seite' = 200; Toleranzgrenze = 1 %; zulässige Höchstdifferenz: 200 × 1 % = 2; Die Richtigkeitsüberprüfung überprüft, ob: Betrag von (190–;200) = 2In diesem Beispiel: Betrag von (190–;200) = 10. [EU] Ejemplo:"2lado izquierdo" = 190; "lado derecho" = 200; margen = 1 %; diferencia máxima permitida: 200 * 1 % = 2; La comprobación de exactitud verifica que: valor absoluto (190 ; 200) ; 2En este ejemplo: valor absoluto (190 ; 200) = 10.

Breitengrad des Gebiets, für das die Gruppenzuweisung gilt; untere linke Ecke (Südwest); in 1/10 min [EU] Latitud del área a la que se aplica la asignación de grupo; esquina inferior izquierda (suroeste); en 1/10 minuto

Das linke vordere Teilstück überlappt das rechte vollständig. [EU] Las dos piezas delanteras se superponen por completo, la izquierda sobre la derecha.

Der Anfangsabstand zwischen den Ringscheiben der außen liegenden Befestigungsteile an den Knien muss 270 mm ± 10 mm betragen. Soweit dies möglich ist, müssen sich das linke Bein der fahrerseitigen Prüfpuppe und beide Beine der beifahrerseitigen Prüfpuppe in vertikalen Längsebenen befinden. [EU] La distancia inicial entre las superficies exteriores del reborde de la horquilla de la rodilla será de 270 mm ± 10 mm.

Der linke Fuß ist rechtwinklig zum Unterschenkel einzustellen, wobei die Ferse auf der gleichen quer verlaufenden Linie wie die rechte Ferse auf der Bodenplatte ruht. [EU] Colocar el pie izquierdo perpendicular a la antepierna con el talón mantenido sobre el suelo en la misma línea lateral que el talón derecho.

Der linke Fuß muss so flach wie möglich auf dem Fußbrett angeordnet sein. [EU] El pie izquierdo deberá pegarse al máximo al reposapiés.

Der linke seitliche Rand des Kennzeichenschilds darf nicht weiter links liegen als die parallel zur Längssymmetrieebene der Zugmaschine verlaufende senkrechte Ebene bzw. als der Punkt, an dem der Zugmaschinenquerschnitt, Breite über alles, die größte Ausdehnung erreicht. [EU] El borde lateral izquierdo de la placa no podrá estar situado a la izquierda del plano vertical paralelo al plano de simetría del tractor y tangente en el lugar en que el corte transversal del tractor (anchura máxima) alcance su mayor dimensión.

Der linke seitliche Rand des Kennzeichens darf nicht nach links über die senkrechte Ebene hinausragen, die parallel zur Längsmittelebene des Fahrzeugs durch den Punkt der größten Fahrzeugaußenbreite verläuft. [EU] El borde izquierdo de la placa no podrá estar situado a la izquierda del plano vertical que sea paralelo al plano longitudinal medio del vehículo y toque el borde más exterior del vehículo.

Der Referenzpunkt einer Gitterzelle ist die untere linke Ecke der Gitterzelle. [EU] El punto de referencia de una celda de la malla es el extremo inferior izquierdo de la celda.

"Devrimci Halk Kurtuluș; Partisi-Cephesi" - "DHKP/C" (alias "Devrimci Sol" ("Revolutionäre Linke"), alias "Dev Sol") ("Revolutionäre Volksbefreiungsarmee/-front/-partei") [EU] Devrimci Halk Kurtuluș; Partisi-Cephesi (DHKP/C) (Ejército/Frente/Partido Revolucionario de Liberación Popular) (también denominado Devrimci Sol (Izquierda revolucionaria) y Dev Sol).

"Devrimci Halk Kurtuluș; Partisi-Cephesi" ; "DHKP/C" (alias "Devrimci Sol" ("Revolutionäre Linke"), alias "Dev Sol") ("Revolutionäre Volksbefreiungsarmee/-front/-partei") [EU] Devrimci Halk Kurtuluș; Partisi-Cephesi, Ejército/Frente/Partido Revolucionario de Liberación Popular (DHKP/C), (también denominado Devrimci Sol (Izquierda revolucionaria) y Dev Sol)

Die Einbaueinheit 3 des Systems (linke Seite) erzeugt den zweiten Teil des Abblendlichts der Klasse C auf der betreffenden Seite (durch den Querstrich über dem Buchstaben "C" angezeigt) und Abblendlicht der Klasse W. [EU] La unidad de instalación no 3 del sistema (a la izquierda) está diseñada para producir la segunda parte del haz de cruce de clase C del lado en cuestión (como indica la línea sobre «C») y el haz de cruce de clase W.

Die linke Spalte enthält dazu die Nummern der entsprechenden Unterkategorien des Anhangs I und eine Kurzfassung der jeweiligen Tätigkeitsbeschreibung (die vollständigen Beschreibungen mit den Schwellenwerten finden sich in Anhang I der Richtlinie 96/61/EG). [EU] La columna de la izquierda presenta los números de las subrúbricas del anexo I y un resumen de la descripción de las actividades correspondientes (para una descripción completa, incluidos los umbrales, véase el anexo I de la Directiva 96/61/CE).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners