A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
953 results for limitarse
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
26
Bei
der
Einschätzung
,
ob
die
Annahme
der
Unternehmensfortführung
angemessen
ist
,
zieht
das
Management
sämtliche
verfügbaren
Informationen
über
die
Zukunft
in
Betracht
,
die
mindestens
zwölf
Monate
nach
dem
Abschlussstichtag
umfasst
,
aber
nicht
auf
diesen
Zeitraum
beschränkt
ist
. [EU]
26
Al
evaluar
si
la
hipótesis
de
empresa
en
funcionamiento
resulta
apropiada
,
la
dirección
tendrá
en
cuenta
toda
la
información
disponible
sobre
el
futuro
,
que
deberá
cubrir
al
menos
los
doce
meses
siguientes
a
partir
del
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
pero
no
limitarse
a
éste
.
(6)
Bis
zum
Abschluss
des
Beschränkungsverfahrens
sollte
die
Beschränkung
der
Verwendung
von
Cadmium
und
seinen
Verbindungen
auf
die
Kunststoffarten
beschränkt
werden
,
die
in
Anhang
XVII
Eintrag
23
vor
Erlass
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
494/2011
aufgeführt
waren
. [EU]
Mientras
no
haya
concluido
el
procedimiento
de
restricción
,
la
restricción
relativa
al
uso
de
cadmio
y
sus
compuestos
debería
limitarse
a
los
tipos
de
material
plástico
enumerados
en
la
entrada
23
del
anexo
XVII
antes
de
la
adopción
del
Reglamento
(UE)
no
494/2011
.
Abgesehen
von
den
oben
genannten
Erwägungen
sei
daran
erinnert
,
dass
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
Untersuchungen
jedenfalls
auf
Stichproben
beschränkt
werden
können
,
die
nach
normalen
statistischen
Verfahren
gebildet
werden
oder
das
größte
repräsentative
Volumen
von
Produktion
,
Verkäufen
oder
Ausfuhren
darstellen
,
das
vernünftigerweise
untersucht
werden
kann
. [EU]
Aparte
de
las
consideraciones
expuestas
,
se
recuerda
que
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
señala
que
las
investigaciones
pueden
limitarse
a
muestras
que
sean
estadísticamente
válidas
o
que
constituyan
el
mayor
porcentaje
representativo
del
volumen
de
producción
,
ventas
o
exportación
que
pueda
razonablemente
investigarse
en
el
tiempo
disponible
.
Abweichend
von
Artikel
36
Absatz
1
darf
sich
für
den
Fall
,
dass
die
Kennzeichnung
der
Erzeugnisse
gemäß
Artikel
16
Absatz
4
eine
Nährwertdeklaration
enthält
,
der
Inhalt
der
Deklaration
lediglich
auf
den
Brennwert
beschränken
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
36
,
apartado
1,
cuando
en
el
etiquetado
de
los
productos
a
que
se
refiere
el
artículo
16
,
apartado
4,
figure
una
información
nutricional
,
el
contenido
de
la
misma
podrá
limitarse
al
valor
energético
.
Abweichend
von
den
spezifischen
Bestimmungen
von
Anhang
I
Abschnitt
IV
Kapitel
I
und
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
können
die
Fleischuntersuchungen
bei
jungen
Rindern
,
Schafen
und
Ziegen
auf
eine
Besichtigung
mit
begrenztem
Durchtasten
beschränkt
werden
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
requisitos
específicos
previstos
en
la
sección
IV
,
capítulos
I y
II
,
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
854/2004
,
los
procedimientos
de
inspección
post
mortem
de
bovinos
,
ovinos
y
caprinos
jóvenes
podrán
limitarse
a
una
inspección
visual
con
palpación
limitada
,
siempre
que
se
cumplan
las
siguientes
condiciones:
Alle
Arten
der
Erbringung:
Subventionen
,
steuerliche
Anreize
,
Stipendien
,
Zuschüsse
und
sonstige
Formen
nationaler
finanzieller
Unterstützung
können
auf
bahamaische
Staatsbürger
oder
Unternehmen
in
bahamaischem
Eigentum
beschränkt
werden
. [EU]
Todos
los
modos:
Las
subvenciones
,
los
incentivos
fiscales
,
las
becas
,
las
ayudas
y
otras
formas
de
apoyo
financiero
interno
podrán
limitarse
a
los
nacionales
de
Bahamas
o a
las
empresas
propiedad
de
ciudadanos
bahameños
.
Alle
Entscheidungen
der
Kommission
nach
Artikel
19
Absatz
1
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
sollten
sich
auf
die
ordnungspolitischen
Grundsätze
,
Ansätze
und
Methoden
beschränken
. [EU]
Toda
decisión
de
la
Comisión
que
se
presente
de
conformidad
con
el
artículo
19
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
)
debe
limitarse
a
los
principios
reguladores
, a
las
estrategias
y a
las
metodologías
.
Alle
Freistellungen
sollten
sich
aber
auf
Vereinbarungen
beschränken
,
die
den
betreffenden
Unternehmen
keine
Möglichkeiten
bieten
,
den
Wettbewerb
bei
einem
wesentlichen
Teil
der
fraglichen
Produkte
auszuschalten
. [EU]
Sin
embargo
,
cualquier
exención
debe
limitarse
a
los
acuerdos
que
no
ofrezcan
a
las
empresas
participantes
la
posibilidad
de
eliminar
la
competencia
por
lo
que
se
refiere
a
una
parte
sustancial
de
los
productos
en
cuestión
.
Allerdings
ist
die
Verwendung
dieser
Radargerätetechnologie
zu
beschränken
,
um
die
Störung
anderer
Anwendungen
im
24-GHz-Frequenzbereich
zu
vermeiden
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
limitarse
el
uso
de
radares
de
esta
tecnología
para
evitar
la
interferencia
con
otras
aplicaciones
que
utilizan
la
banda
del
espectro
radioeléctrico
en
la
gama
de
24
GHz
.
Allerdings
sollte
die
Aufnahme
in
die
Liste
bis
zum
Abschluss
einer
Inspektion
,
die
das
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
in
Belarus
durchführen
soll
,
nur
für
Eier
und
Eiprodukte
zum
menschlichen
Verzehr
gelten
,
die
aus
dem
genannten
Drittland
durch
die
Union
durchgeführt
werden
sollen
und
deren
Bestimmungsort
in
einem
anderen
Drittland
liegt
;
das
Verbringen
derartiger
Waren
birgt
nur
ein
geringes
Risiko
für
die
Tiergesundheit
. [EU]
Sin
embargo
, a
la
espera
del
resultado
de
una
inspección
que
la
Oficina
Alimentaria
y
Veterinaria
debe
realizar
en
Belarús
,
su
inclusión
en
la
lista
debe
limitarse
al
tránsito
por
la
Unión
de
huevos
y
ovoproductos
destinados
al
consumo
humano
procedentes
de
ese
tercer
país
que
tengan
como
destino
final
otro
tercer
país
,
pues
el
riesgo
zoosanitario
de
esa
introducción
es
muy
bajo
.
Allerdings
sollte
sich
die
Gleichwertigkeit
auf
den
wesentlichen
Gehalt
der
vorgeschriebenen
Informationen
beschränken
,
und
es
sollte
keinerlei
Ausnahme
von
den
in
der
Richtlinie
2004/109/EG
festgelegten
Fristen
akzeptiert
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
equivalencia
tiene
que
limitarse
al
fondo
de
la
información
pertinente
y
no
debe
aceptarse
ninguna
excepción
respecto
a
los
plazos
fijados
en
la
Directiva
2004/109/CE
.
Als
Anreiz
für
die
Mitgliedstaaten
,
eine
solche
Aufstellung
zu
übermitteln
,
sollten
nur
Mitgliedstaaten
,
die
die
Aufstellung
übermittelt
haben
,
eine
Unterstützung
für
die
Umstrukturierung
und
Umstellung
erhalten
. [EU]
Para
animar
a
los
Estados
miembros
a
notificar
dicho
inventario
,
las
ayudas
para
reestructuración
y
reconversión
deben
limitarse
a
los
que
hayan
cumplido
este
requisito
.
Als
Ausnahme
sollte
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
daher
auf
Umweltsteuern
beschränkt
werden
. [EU]
Como
excepción
que
es
,
el
capítulo
4
de
dichas
Directrices
debería
limitarse
a
los
impuestos
medioambientales
.
Als
Grenzwert
der
Unrundheit
des
zylindrischen
Mantels
des
Behälters
darf
die
Differenz
zwischen
größtem
und
kleinstem
Außendurchmesser
desselben
Querschnitts
nicht
mehr
als
1
Prozent
des
Mittelwertes
des
Durchmessers
an
dieser
Stelle
betragen
. [EU]
La
ovalización
del
cuerpo
cilíndrico
del
recipiente
deberá
limitarse
de
modo
que
la
diferencia
entre
el
diámetro
exterior
máximo
y
mínimo
de
la
misma
sección
transversal
no
sea
superior
al
1 %
de
la
media
de
dichos
diámetros
.
Als
Übergangsmaßnahme
sollte
sich
die
Kontrolle
der
Einhaltung
dieses
Kriteriums
unmittelbar
vor
der
Verarbeitung
nur
auf
diese
Umstände
beschränken
. [EU]
Como
medida
transitoria
,
la
verificación
del
cumplimiento
de
este
criterio
inmediatamente
antes
de
la
transformación
debe
limitarse
a
las
circunstancias
citadas
.
Alternative
Sanktionen
sollten
auf
die
Verhängung
von
Geldbußen
bzw
.
-strafen
,
die
an
eine
von
dem
öffentlichen
Auftraggeber
oder
dem
Auftraggeber
unabhängige
Stelle
zu
zahlen
sind
,
oder
auf
die
Verkürzung
der
Laufzeit
des
Vertrags
beschränkt
sein
. [EU]
Estas
deben
limitarse
a
la
imposición
de
multas
que
deben
pagarse
a
un
órgano
independiente
del
poder
adjudicador
o
entidad
contratante
, o a
una
reducción
de
la
duración
del
contrato
.
Alternativ
kann
für
vorgespanntes
Glas
vom
Glaslieferanten
eine
Bescheinigung
über
die
Übereinstimmung
mit
obigen
Anforderungen
vorgelegt
werden
. [EU]
En
el
caso
de
las
lunas
de
vidrio
templado
,
el
proveedor
de
vidrio
podrá
limitarse
a
presentar
un
certificado
de
cumplimiento
de
los
requisitos
indicados
anteriormente
.
Am
11
.
Oktober
2007
hat
die
WHO
eine
Empfehlung
zur
Aufrechterhaltung
einer
sicheren
und
angemessenen
Blutversorgung
im
Fall
einer
Influenza-Pandemie
veröffentlicht
,
die
vorsieht
,
dass
eine
Lockerung
der
Eignungskriterien
auf
die
Pandemie-Stufe
6
gemäß
dem
Bereitschaftsplan
der
WHO
im
Hinblick
auf
eine
Influenza-Pandemie
[6]
begrenzt
werden
sollte
. [EU]
El
11
de
octubre
de
2007
la
OMS
publicó
una
recomendación
sobre
la
necesidad
de
mantener
unas
reservas
de
sangre
seguras
y
adecuadas
en
caso
de
pandemia
de
gripe
[5];
en
ella
se
establece
que
cualquier
flexibilización
de
los
criterios
de
selección
debe
limitarse
a
la
fase
6
de
la
pandemia
,
con
arreglo
al
Plan
mundial
de
la
OMS
de
preparación
para
una
pandemia
de
influenza
[6].
"Am
Behälter
befestigte
Zubehörteile"
sind
unter
anderem
die
nachstehenden
Bauteile
,
die
entweder
getrennt
oder
zusammen
am
Behälter
angebracht
sind:
[EU]
«Accesorios
montados
en
el
recipiente»
significa
los
siguientes
componentes
(aunque
sin
limitarse
a
ellos
),
separados
o
en
combinación
,
cuando
se
montan
en
el
recipiente:
andere
,
einschließlich
,
aber
nicht
begrenzt
auf
2.
nicht
sortierter
Ausschuss
. [EU]
otros
,
con
inclusión
,
pero
sin
limitarse
a:
2)
desperdicios
sin
triar
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "limitarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners