A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
170 results for jeglichen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
einzige
Ausnahme
bilden
genehmigte
Steuerbeihilfe-Regelungen
,
aufgrund
derer
bestimmte
Steuern
für
beihilfefähige
Aufwendungen
automatisch
und
ohne
jeglichen
behördlichen
Ermessensspielraum
erlassen
oder
reduziert
werden
. [EU]
La
única
excepción
a
estas
normas
será
en
el
caso
de
los
regímenes
fiscales
autorizados
en
los
cuales
la
exención
o
reducción
fiscal
se
concedan
de
modo
automático
para
gastos
justificados
,
sin
discrecionalidad
alguna
por
parte
de
las
autoridades
.
Die
entsprechenden
Fahrkosten
werden
ausgehend
vom
Eisenbahnfahrpreis
nach
Absatz
1
pauschal
unter
Ausschluss
jeglichen
Zuschlags
erstattet
. [EU]
Los
gastos
de
transporte
correspondientes
se
reembolsarán
a
tanto
alzado
en
función
de
la
tarifa
de
ferrocarril
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y
con
exclusión
de
cualquier
otro
suplemento
.
Die
erste
war
das
Fehlen
jeglichen
wissenschaftlichen
Nachweises
darüber
,
dass
außer
dem
BSE-Erreger
auch
andere
TSE-Erreger
als
zoonotisch
gelten
könnten
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
ausencia
de
datos
científicos
que
demuestren
que
algún
agente
de
EET
,
distinto
del
de
la
EEB
,
pueda
ser
considerado
un
agente
zoonótico
.
Die
Geldbußen
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
gelten
zusätzlich
zu
jeglichen
Geldbußen
gemäß
Artikel
117
. [EU]
Las
penalizaciones
contempladas
en
los
apartados
1 y 2
se
aplicarán
además
de
cualquier
penalización
impuesta
en
virtud
del
artículo
117
.
Die
italienischen
Behörden
haben
diese
Regelung
ab
dem
Datum
des
Erlasses
dieser
Entscheidung
aufzuheben
,
sofern
sie
weiterhin
Wirkungen
zeitigen
sollte
,
und
von
jeglichen
Auszahlungen
im
Rahmen
dieser
Beihilfe
abzusehen
. [EU]
Italia
suprimirá
el
citado
régimen
de
ayudas
,
en
la
medida
en
que
siga
surtiendo
efectos
, y
se
abstendrá
de
abonar
cualquier
ayuda
al
amparo
del
mismo
, a
partir
de
la
fecha
de
la
presente
Decisión
.
Die
Kommission
hat
Deutschland
ausdrücklich
und
förmlich
aufgefordert
,
es
über
jeglichen
vom
Investor
gemachten
oder
zu
machenden
Beitrag
zu
informieren
. [EU]
La
Comisión
ha
instado
a
Alemania
de
forma
expresa
y
formal
para
que
facilite
información
sobre
cualquier
contribución
realizada
o
prevista
por
el
inversor
.
Die
Kommission
unterbindet
unverzüglich
jeglichen
Sardellenfang
im
Untergebiet
VIII
,
wenn
der
STECF
feststellt
,
dass
die
Biomasse
des
Laicherbestands
2006
zur
Laichzeit
weniger
als
28000
Tonnen
beträgt
. [EU]
La
Comisión
detendrá
inmediatamente
las
actividades
de
pesca
relativas
a
la
anchoa
en
la
subzona
VIII
si
el
CCTEP
informa
de
que
la
biomasa
de
reproductores
en
la
época
de
reproducción
de
2006
es
inferior
a
28000
toneladas
.
Die
Kommission
unterrichtet
das
Europäische
Parlament
und
die
übrigen
Mitgliedstaaten
von
jeglichen
Mitteilungen
dieser
Art
. [EU]
La
Comisión
notificará
al
Parlamento
Europeo
y a
los
restantes
Estados
miembros
cualquier
comunicación
de
este
tipo
.
Die
Kommission
unterrichtet
innerhalb
von
vier
Wochen
nach
Erhalt
des
Entwurfs
des
Abkommens
oder
der
Änderung
,
einschließlich
seiner
Anhänge
,
den
betreffenden
Mitgliedstaat
von
jeglichen
Zweifeln
bezüglich
der
Vereinbarkeit
des
Entwurfs
des
zwischenstaatlichen
Abkommens
oder
der
Änderung
mit
dem
Unionsrecht
. [EU]
La
Comisión
dispondrá
de
cuatro
semanas
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
del
proyecto
de
acuerdo
o
modificación
en
cuestión
,
incluidos
sus
anexos
,
para
informar
al
Estado
miembro
de
que
se
trate
de
cualquier
duda
que
pueda
abrigar
en
relación
con
la
compatibilidad
del
proyecto
de
acuerdo
intergubernamental
o
de
la
modificación
con
el
Derecho
de
la
Unión
.
Die
Maßnahmen
der
französischen
Regierung
waren
dem
verfolgten
Ziel
angemessen
und
haben
es
ausschließlich
ermöglicht
,
dass
ein
Teil
der
Nachfrage
,
der
nicht
abgedeckt
worden
wäre
,
unabhängig
von
jeglichen
Rentabilitätserwägungen
durch
das
Dienstleistungsunternehmen
befriedigt
werden
konnte
. [EU]
La
intervención
de
las
autoridades
francesas
fue
proporcional
al
objetivo
perseguido
, y
permitió
exclusivamente
que
se
hiciese
frente
a
una
parte
de
la
demanda
que
de
otro
modo
no
se
habría
visto
satisfecha
,
sin
problemas
de
rentabilidad
para
la
empresa
prestadora
del
servicio
.
Die
Mitglieder
des
Vorstands
und
der
Direktor
handeln
im
öffentlichen
Interesse
und
unabhängig
von
jeglichen
externen
Einflüssen
. [EU]
Los
miembros
del
Consejo
de
Dirección
y
el
Director
actuarán
al
servicio
del
interés
público
y
con
independencia
de
cualquier
influencia
externa
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
selbständig
erwerbstätige
Frauen
sowie
Ehepartnerinnen
und
Lebenspartnerinnen
gemäß
Artikel
2
Zugang
erhalten
zu
jeglichen
bestehenden
Diensten
zur
Bereitstellung
einer
zeitlich
befristeten
Vertretung
oder
zu
jeglichen
bestehenden
sozialen
Diensten
auf
nationaler
Ebene
. [EU]
Los
Estados
miembros
tomarán
las
medidas
necesarias
para
que
las
trabajadoras
autónomas
,
las
cónyuges
y
las
parejas
de
hecho
a
que
se
refiere
el
artículo
2
tengan
acceso
a
servicios
que
ofrezcan
sustituciones
temporales
o a
los
servicios
sociales
existentes
en
el
país
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jeglichen
landwirtschaftlichen
Rohstoff
von
der
Beihilfe
ausschließen
,
wenn
er
Schwierigkeiten
hinsichtlich
der
Kontrolle
,
der
öffentlichen
Gesundheit
,
der
Umwelt
oder
des
Strafrechts
bereitet
oder
nur
eine
geringfügige
Ausbeute
an
Energieprodukten
aufweist
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
excluir
de
la
ayuda
las
materias
primas
que
presenten
problemas
en
relación
con
el
control
,
la
salud
pública
,
el
medio
ambiente
o
la
legislación
penal
o
que
tengan
un
porcentaje
reducido
de
productos
energéticos
finales
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jeglichen
landwirtschaftlichen
Rohstoff
von
der
Beihilfe
für
Energiepflanzen
ausschließen
,
wenn
er
Schwierigkeiten
hinsichtlich
der
Kontrolle
,
der
öffentlichen
Gesundheit
,
der
Umwelt
oder
des
Strafrechts
bereitet
oder
nur
eine
geringfügige
Ausbeute
an
Energieprodukten
aufweist
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
excluir
de
la
ayuda
a
los
cultivos
energéticos
las
materias
primas
agrícolas
que
planteen
dificultades
relacionadas
con
el
control
,
la
sanidad
,
el
medio
ambiente
,
el
Derecho
penal
o
con
un
porcentaje
reducido
de
productos
energéticos
finales
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jeglichen
landwirtschaftlichen
Rohstoff
von
der
in
diesem
Kapitel
vorgesehenen
Regelung
ausschließen
,
wenn
er
Schwierigkeiten
hinsichtlich
der
Kontrolle
,
der
öffentlichen
Gesundheit
,
der
Umwelt
oder
des
Strafrechts
bereitet
oder
nur
eine
geringfügige
Ausbeute
an
Nicht-Lebens-
oder
Futtermittelerzeugnissen
aufweist
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
excluir
del
régimen
establecido
en
el
presente
capítulo
las
materias
primas
agrícolas
que
planteen
dificultades
relacionadas
con
el
control
,
la
sanidad
,
el
medio
ambiente
,
el
Derecho
penal
o
con
un
porcentaje
reducido
de
productos
finales
no
alimentarios
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Verbände
,
Organisationen
oder
andere
juristische
Personen
,
die
gemäß
den
in
ihrem
innerstaatlichen
Recht
festgelegten
Kriterien
ein
rechtmäßiges
Interesse
daran
haben
,
die
Einhaltung
dieser
Richtlinie
sicherzustellen
,
sich
entweder
im
Namen
der
beschwerten
Person
oder
zu
deren
Unterstützung
und
mit
deren
Einwilligung
an
jeglichen
zur
Durchsetzung
der
Ansprüche
aus
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Gerichts-
und/oder
Verwaltungsverfahren
beteiligen
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
las
asociaciones
,
organizaciones
u
otras
personas
jurídicas
que
,
de
conformidad
con
los
criterios
establecidos
en
el
Derecho
nacional
,
tengan
un
interés
legítimo
en
velar
por
el
cumplimiento
de
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
,
puedan
iniciar
,
en
nombre
o
en
apoyo
del
demandante
y
con
su
autorización
,
cualquier
procedimiento
judicial
o
administrativo
establecido
para
exigir
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
derivadas
de
la
presente
Directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
selbst
die
Kosten
,
die
ihnen
durch
die
Bearbeitung
eines
Amtshilfeersuchens
entstehen
,
und
verzichten
auf
jeglichen
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten
,
die
durch
die
Anwendung
dieses
Titels
entstehen
. [EU]
Los
Estados
miembros
correrán
con
los
costes
que
les
supongan
las
solicitudes
de
asistencia
y
renunciarán
a
cualquier
demanda
de
reembolso
de
los
gastos
efectuados
en
aplicación
del
presente
título
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
allen
spezifischen
Vorräten
,
die
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
gehalten
oder
transportiert
werden
,
unbedingte
Immunität
gegenüber
jeglichen
Vollstreckungsmaßnahmen
zu
sichern
,
gleichgültig
,
ob
es
sich
um
eigene
Vorräte
oder
die
anderer
Mitgliedstaaten
handelt
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
todas
las
medidas
necesarias
para
conferir
inmunidad
incondicional
frente
a
acciones
ejecutivas
respecto
de
todas
las
reservas
específicas
mantenidas
o
transportadas
en
su
territorio
,
ya
se
trate
de
sus
propias
reservas
o
de
las
de
otros
Estados
miembros
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
und
den
übrigen
Mitgliedstaaten
alljährlich
vor
dem
1.
September
ein
mit
Mengenangaben
versehenes
Verzeichnis
der
Einfuhren
und
Verbringungen
von
Material
,
die
in
dem
jeweils
am
30
.
Juni
endenden
Berichtsjahr
gemäß
dieser
Richtlinie
zugelassen
wurden
,
sowie
über
jeglichen
Befall
dieses
Materials
mit
Schadorganismen
,
die
durch
die
Quarantänemaßnahmen
,
einschließlich
Tests
,
gemäß
Anhang
III
im
gleichen
Zeitraum
nachgewiesen
wurden
. [EU]
Antes
del
1
de
septiembre
de
cada
año
,
los
Estados
miembros
enviarán
a
la
Comisión
y a
los
demás
Estados
miembros
una
lista
del
material
introducido
y
transportado
,
autorizado
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
,
con
las
cantidades
correspondientes
,
durante
el
período
anual
anterior
al
30
de
junio
, y
les
notificarán
todo
caso
de
contaminación
de
dicho
material
por
organismos
nocivos
,
confirmado
tras
las
medidas
de
cuarentena
y
las
pruebas
efectuadas
de
acuerdo
con
el
anexo
III
,
durante
ese
mismo
período
.
Die
Mitgliedstaaten
unterstützen
die
Union
bei
der
Geltendmachung
jeglichen
Schadensersatzes
gemäß
Artikel
22
des
Statuts
gegenüber
den
in
Artikel
2
Buchstabe
e
dieser
Beschäftigungsbedingungen
genannten
EAD-Bediensteten
auf
Zeit
. [EU]
Los
Estados
miembros
apoyarán
a
la
Unión
en
su
exigencia
de
responsabilidades
en
aplicación
del
artículo
22
del
Estatuto
de
los
funcionarios
a
los
agentes
temporales
del
SEAE
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
letra
e),
del
presente
Régimen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jeglichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners