A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
371 results for gestellte
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Aus
diesen
Ausführungen
geht
hervor
,
dass
der
vom
Königreich
Schweden
am
29
.
Juni
2005
gestellte
Antrag
auf
Beibehaltung
einzelstaatlicher
Bestimmungen
über
den
Cadmiumgehalt
von
Düngemitteln
,
die
restriktiver
sind
als
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
,
zulässig
ist
. [EU]
Visto
lo
anterior
,
cabe
concluir
que
es
admisible
la
solicitud
presentada
por
el
Reino
de
Suecia
el
29
de
junio
de
2005
para
mantener
disposiciones
nacionales
más
restrictivas
que
lo
dispuesto
en
la
Directiva
76/116/CEE
en
relación
con
el
contenido
de
cadmio
de
los
abonos
.
Aus
diesen
Ausführungen
geht
hervor
,
dass
der
von
der
Republik
Finnland
am
7.
Juni
2005
gestellte
Antrag
auf
Beibehaltung
einzelstaatlicher
Bestimmungen
über
den
Cadmiumgehalt
von
Düngemitteln
,
die
restriktiver
sind
als
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
,
zulässig
ist
. [EU]
Visto
lo
anterior
,
cabe
concluir
que
es
admisible
la
solicitud
presentada
por
la
República
de
Finlandia
el
7
de
junio
de
2005
para
mantener
disposiciones
nacionales
más
restrictivas
que
lo
dispuesto
en
la
Directiva
76/116/CEE
en
relación
con
el
contenido
de
cadmio
de
los
abonos
.
Aus
diesen
Ausführungen
geht
hervor
,
dass
der
von
Österreich
am
14
.
Juni
2005
gestellte
Antrag
auf
Beibehaltung
einzelstaatlicher
Bestimmungen
über
den
Cadmiumgehalt
von
Düngemitteln
,
die
restriktiver
sind
als
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
,
zulässig
ist
. [EU]
Visto
lo
anterior
,
cabe
concluir
que
es
admisible
la
solicitud
presentada
por
la
República
de
Austria
el
14
de
junio
de
2005
para
mantener
disposiciones
nacionales
más
restrictivas
que
lo
dispuesto
en
la
Directiva
76/116/CEE
en
relación
con
el
contenido
de
cadmio
de
los
abonos
.
Ausdrücklich
in
Rechnung
gestellte
und
sonstige
Finanzdienstleistungen
[EU]
Servicios
cobrados
explícitamente
y
otros
servicios
financieros
Ausgehend
davon
,
dass
das
zur
Verfügung
gestellte
Kapital
mit
dem
Kernkapitalinstrument
der
stillen
Einlagen
zu
vergleichen
sei
,
und
nicht
mit
Stammkapital
,
kam
Deutschland
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
Zweckvermögen
angemessen
vergütet
worden
sei
und
somit
keine
Begünstigung
der
BayernLB
und
damit
keine
staatliche
Beihilfe
vorliege
. [EU]
Partiendo
de
que
el
capital
aportado
al
banco
es
comparable
al
instrumento
de
las
participaciones
sin
voto
, y
no
a
una
aportación
de
capital
social
,
Alemania
llegó
a
la
conclusión
de
que
el
patrimonio
especial
fue
remunerado
adecuadamente
y,
por
tanto
,
no
se
concedió
una
ventaja
a
BayernLB
,
de
tal
modo
que
no
puede
inferirse
la
presencia
de
ayuda
estatal
.
Beantragt
ein
Nutzer
die
Erstattung
einer
Zahlung
,
so
sollte
das
Recht
auf
Erstattung
den
Zahler
weder
seiner
Pflichten
gegenüber
dem
Zahlungsempfänger
aus
dem
zugrunde
liegenden
Vertragsverhältnis
entheben
, z. B.
bestellte
,
verbrauchte
oder
ordnungsgemäß
in
Rechnung
gestellte
Waren
oder
Dienstleistungen
zu
bezahlen
,
noch
das
Recht
des
Nutzers
auf
Widerruf
eines
Zahlungsauftrags
beeinträchtigen
. [EU]
En
aquellos
casos
en
que
el
usuario
reclame
la
devolución
de
una
operación
de
pago
,
los
derechos
de
devolución
no
deben
afectar
a
la
responsabilidad
del
ordenante
frente
al
beneficiario
,
derivada
de
la
relación
subyacente
,
por
ejemplo
,
por
los
bienes
y
servicios
solicitados
,
consumidos
o
legítimamente
facturados
, o
el
derecho
del
usuario
a
revocar
una
orden
de
pago
.
Beides
deutet
bereits
darauf
hin
,
dass
das
zur
Verfügung
gestellte
Kapital
eher
Stammkapital
als
stillen
Einlagen
glich
. [EU]
Ambos
factores
apuntan
a
que
el
capital
que
se
puso
a
disposición
del
banco
se
asemejaba
más
a
capital
social
que
a
participaciones
sin
voto
.
Besonders
betroffen
sind
jene
Fälle
,
in
denen
der
Lieferer
sich
für
eine
Besteuerung
entschieden
hatte
,
obwohl
er
zur
Zeit
der
Lieferung
finanziell
nicht
in
der
Lage
war
,
die
dem
Käufer
in
Rechnung
gestellte
Mehrwertsteuer
an
den
Fiskus
abzuführen
. [EU]
Ello
tiene
particular
importancia
en
las
situaciones
en
las
que
la
persona
que
realiza
la
entrega
ha
optado
por
la
tributación
aunque
en
el
momento
de
dicha
entrega
su
situación
financiera
no
le
permite
pagar
a
las
autoridades
fiscales
el
impuesto
que
ha
facturado
al
comprador
.
Bis
zum
29
.
September
2012
gestellte
Anträge
gelten
ab
dem
28
.
Juni
2012
als
wirksam
. [EU]
Se
considerará
que
las
solicitudes
presentadas
a
más
tardar
el
29
de
septiembre
de
2012
tendrán
efectos
a
partir
del
28
de
junio
de
2012
.
Da
der
besagte
Plan
nicht
bis
zum
5.
Juni
2009
übermittelt
wurde
,
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
von
Portugal
am
5.
Dezember
2008
gestellte
Garantie
und
deren
Verlängerung
am
5.
Juni
2009
mit
dem
Binnenmarkt
nicht
vereinbar
ist
. [EU]
Por
ello
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
al
no
haberse
presentado
el
plan
hasta
el
5
de
junio
de
2009
,
la
garantía
constituida
por
Portugal
el
5
de
diciembre
de
2008
, y
su
renovación
después
del
5
de
junio
2009
,
no
es
compatible
con
el
mercado
interior
.
Da
die
jeweiligen
Landeswährungen
(
CNY
bzw
.
KRW
)
im
UZ
gegenüber
dem
Euro
an
Wert
verloren
hätten
,
solle
der
in
Rechnung
gestellte
Euro-Betrag
für
die
Ausfuhrverkäufe
in
die
Gemeinschaft
entsprechend
berichtigt
werden
. [EU]
Alegaron
que
debería
aplicarse
un
ajuste
equivalente
al
importe
facturado
en
concepto
de
ventas
de
exportación
a
la
Comunidad
expresadas
en
euros
,
ya
que
sus
monedas
nacionales
(CNY y
KRW
,
respectivamente
)
se
depreciaron
respecto
al
euro
durante
el
período
de
investigación
.
Da
diese
Verordnung
die
Verwaltung
der
Regelung
sowohl
für
die
Marktteilnehmer
als
auch
für
die
Mitgliedstaaten
erleichtern
soll
,
sollte
es
auf
Antrag
des
Ausführers
möglich
sein
,
sie
auch
auf
vor
diesem
Zeitpunkt
gestellte
Erstattungsanträge
anzuwenden
,
wenn
die
Frist
für
die
Vorlage
des
Ankunftsnachweises
noch
nicht
abgelaufen
ist
. [EU]
Puesto
que
el
presente
Reglamento
tiene
por
objeto
simplificar
la
gestión
del
régimen
para
los
agentes
económicos
y
los
Estados
miembros
,
también
debe
ser
posible
su
aplicación
, a
petición
del
exportador
,
respecto
de
las
solicitudes
de
restitución
presentadas
antes
de
dicha
fecha
,
siempre
que
no
haya
expirado
el
plazo
límite
para
la
presentación
de
la
prueba
.
Da
die
unbeschränkten
Garantien
ab
dem
1.
Oktober
2007
(
Betriebsbeginn
des
DHL-Drehkreuzes
)
gelten
,
ist
die
DHL
bereits
zur
Verfügung
gestellte
Beihilfe
zurückzufordern
. [EU]
Dado
que
las
garantías
ilimitadas
han
abarcado
el
período
del
1
de
octubre
de
2007
(que
es
la
fecha
de
inicio
de
las
operaciones
del
centro
de
operaciones
de
DHL
)
en
adelante
,
se
ha
de
recuperar
la
ayuda
que
ya
se
ha
puesto
a
disposición
de
DHL
.
Daher
ist
der
Kugeldrehkranz
als
gesondert
gestellte
Kraftübertragungsvorrichtung
in
die
Unterposition
84839089
einzureihen
. [EU]
El
movimiento
de
giro
(rotación),
debido
a
los
dientes
,
determina
la
función
del
producto
,
por
lo
que
la
corona
de
rotación
se
clasifica
en
la
subpartida
84839089
,
como
un
órgano
elemental
de
transmisión
presentado
separadamente
.
Daher
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
bedeutende
,
durch
die
Verschlechterung
aller
Schadensindikatoren
und
insbesondere
die
Verluste
,
die
negativen
Ergebnisse
bei
Verkäufen
und
Investitionen
und
die
Schwierigkeiten
bei
der
Kapitalbeschaffung
unter
Beweis
gestellte
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
verursacht
wurde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
concluye
provisionalmente
que
el
importante
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
,
tal
como
lo
prueba
el
deterioro
de
todos
los
indicadores
de
perjuicio
y,
en
particular
,
su
situación
de
pérdidas
,
los
rendimientos
negativos
de
las
ventas
y
las
inversiones
y
las
dificultades
para
reunir
capital
,
fue
causado
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
originarias
de
la
RPC
.
Damit
die
Beträge
von
Direktzahlungen
,
die
in
Bezug
auf
im
Kalenderjahr
2013
gestellte
Anträge
zu
leisten
sind
,
in
vergleichbarer
Höhe
wie
2012
gehalten
werden
können
,
sollten
Mitgliedstaaten
,
die
im
Kalenderjahr
2012
die
fakultative
Modulation
angewandt
haben
,
weiterhin
die
Möglichkeit
haben
,
die
Direktzahlungen
für
das
Kalenderjahr
2013
zu
kürzen
und
die
hierdurch
frei
werdenden
Mittel
für
die
Finanzierung
von
Programmen
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
zu
verwenden
. [EU]
Con
objeto
de
mantener
la
cuantía
de
los
pagos
directos
que
han
de
efectuarse
con
respecto
a
las
solicitudes
presentadas
en
el
año
natural
2013
en
un
nivel
similar
al
de
2012
,
es
preciso
que
los
Estados
miembros
que
hayan
utilizado
la
modulación
facultativa
en
el
año
natural
2012
sigan
teniendo
la
posibilidad
de
reducir
los
pagos
directos
en
el
año
natural
2013
, y
de
utilizar
los
fondos
generados
de
este
modo
para
financiar
los
programas
de
desarrollo
rural
.
Damit
sich
die
Marktteilnehmer
in
Bulgarien
und
Rumänien
an
die
in
der
Gemeinschaft
geltende
Regelung
anpassen
können
,
sind
für
das
Kontingentjahr
2008
Übergangsmaßnahmen
für
in
diesen
Mitgliedstaaten
gestellte
Ausfuhrlizenzanträge
vorzusehen
. [EU]
Para
que
los
agentes
económicos
de
Bulgaria
y
Rumanía
puedan
adaptarse
al
sistema
aplicado
en
la
Comunidad
,
deben
introducirse
disposiciones
transitorias
para
el
año
contingentario
de
2008
a
las
solicitudes
de
certificados
de
exportación
presentadas
en
dichos
Estados
miembros
.
Damit
sich
die
Marktteilnehmer
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
an
die
in
der
Gemeinschaft
geltende
Regelung
anpassen
können
,
sind
für
das
Kontingentjahr
2005
hinsichtlich
der
Anwendung
der
Zuteilungskriterien
von
Artikel
20
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
174/1999
Übergangsmaßnahmen
für
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
gestellte
Ausfuhrlizenzanträge
vorzusehen
. [EU]
Para
que
los
agentes
económicos
de
los
nuevos
Estados
miembros
puedan
adaptarse
al
sistema
aplicado
en
la
Comunidad
,
se
deben
introducir
disposiciones
transitorias
para
el
año
contingentario
2005
en
lo
que
se
refiere
a
la
aplicación
de
los
criterios
de
asignación
del
apartado
3
del
artículo
20
del
Reglamento
(CE)
no
174/1999
a
las
solicitudes
de
certificados
de
exportación
presentadas
en
los
nuevos
Estados
miembros
.
Dank
dieses
"cash
pooling"
konnte
die
ABX-Gruppe
im
Januar
2001
mit
einer
Bürgschaft
der
SNCB
bei
einem
Finanzinstitut
eine
einheitliche
Liquiditätslinie
über
einen
Höchstbetrag
von
Millionen
Euro
eröffnen
.
Die
belgischen
Behörden
haben
gegenüber
der
Kommission
darauf
hingewiesen
,
dass
diese
Linie
von
[...]
Millionen
Euro
der
darlehensgebenden
Bank
Zinseinnahmen
verschafft
,
und
dass
die
im
Januar
2001
von
der
SNCB
gestellte
Bürgschaft
für
diese
Kreditlinie
mit
[...]
Basispunkten
verzinst
wird
. [EU]
Las
autoridades
belgas
indicaron
a
la
Comisión
que
esta
línea
de
[...]
millones
de
euros
produce
una
retribución
comercial
para
la
entidad
prestadora
, y
que
la
garantía
establecida
en
enero
2001
por
la
SNCB
para
dicha
línea
produce
una
retribución
de
[...]
puntos
básicos
.
Das
Expertenteam
umfasst
im
Kern
eine
kleine
Arbeitsgruppe
,
die
nach
Bedarf
durch
befristet
zur
Verfügung
gestellte
Experten
ergänzt
werden
kann
. [EU]
El
equipo
de
expertos
estará
integrado
por
un
reducido
núcleo
de
personas
que
acudirán
,
cuando
sea
necesario
, a
misiones
de
corta
duración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestellte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners