A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fundamentado
fundamental
fundamentalista
fundamentalmente
fundamentar
fundar
fundar de nuevo
fundar un agravio
fundar un imperio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for
fundamentar
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Allerdings
haben
die
dänischen
Behörden
keinen
ausreichenden
oder
überzeugenden
Beweis
zur
Stützung
ihrer
Behauptung
erbracht
,
dass
die
Minderung
des
Steuersatzes
für
ein
spezielles
Segment
(
Online-Anbieter
)
einer
weiter
gefassten
Kategorie
(
Glücksspielanbieter
)
als
Mittel
zur
Sicherstellung
,
dass
letztere
eine
Lizenz
beantragen
würden
,
sich
aus
den
ihrem
Steuersystem
zugrunde
liegenden
Prinzipien
und
Logik
ergibt
. [EU]
Sin
embargo
,
las
pruebas
aportadas
por
las
autoridades
danesas
no
son
suficientes
ni
convincentes
para
fundamentar
su
afirmación
de
que
la
reducción
del
tipo
impositivo
para
un
segmento
particular
(los
operadores
en
línea
)
de
una
categoría
más
amplia
(operadores
de
juegos
de
azar
),
como
medida
para
garantizar
que
aquellos
van
a
solicitar
una
licencia
,
se
aparta
de
los
principios
y
de
la
lógica
de
su
sistema
fiscal
.
Als
einschlägige
wissenschaftliche
Daten
gelten
alle
(
veröffentlichten
oder
nicht
veröffentlichten
)
Humanstudien
oder
andere
,
nicht
am
Menschen
durchgeführte
Studien
,
die
für
die
Untermauerung
der
beantragten
gesundheitsbezogenen
Angabe
relevant
sind
und
den
Zusammenhang
zwischen
dem
Lebensmittel
und
der
behaupteten
Wirkung
betreffen
,
einschließlich
Daten
,
die
für
und
Daten
,
die
gegen
einen
solchen
Zusammenhang
sprechen
. [EU]
Se
consideran
datos
científicos
pertinentes
todos
los
estudios
,
realizados
o
no
en
seres
humanos
,
publicados
o
no
,
que
sean
relevantes
para
fundamentar
la
declaración
de
propiedades
saludables
objeto
de
la
solicitud
,
al
examinar
la
relación
entre
el
alimento
y
el
efecto
declarado
,
incluidos
los
datos
favorables
o
no
a
esa
relación
.
Andernfalls
erfolgt
die
Prüfung
nach
den
Regeln
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
galten
. [EU]
En
los
restantes
casos
,
el
examen
del
Órgano
se
fundamentar
á
en
las
normas
aplicables
en
el
momento
en
que
comenzó
la
concesión
de
la
ayuda
.
Angesichts
der
mangelnden
Mitarbeit
wurde
es
für
notwendig
erachtet
,
alle
Feststellungen
bezüglich
der
an
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
vergebenen
Bankdarlehen
auf
die
verfügbaren
Informationen
zu
stützen
. [EU]
En
vista
de
esta
falta
de
cooperación
,
resultó
necesario
fundamentar
en
los
datos
disponibles
toda
conclusión
respecto
a
los
préstamos
proporcionados
por
los
bancos
a
los
productores
exportadores
que
cooperaron
.
Auch
in
diesem
Fall
wird
die
Bank
eine
Tier-1-Ratio
von
%
erzielen
können
und
somit
auf
einem
soliden
Fundament
stehen
. c) [EU]
También
en
ese
caso
el
banco
podrá
alcanzar
un
ratio
de
capital
de
primer
orden
del
[...] % y
se
fundamentar
á
,
por
tanto
,
en
bases
sólidas
.
Außerdem
muss
der
relative
Anteil
dieser
PAK
in
Lebensmitteln
ermittelt
werden
,
um
bei
einer
späteren
Prüfung
feststellen
zu
können
,
ob
Benzo(a)pyren
als
Marker
weiterhin
geeignet
ist
. [EU]
Es
preciso
llevar
a
cabo
un
análisis
más
detallado
de
las
proporciones
relativas
de
estos
HAP
en
los
alimentos
,
con
objeto
de
fundamentar
la
idoneidad
,
en
una
futura
revisión
,
de
mantener
como
marcador
el
benzo
(a)pireno.
Außerdem
müsste
der
relative
Anteil
dieser
PAK
in
Lebensmitteln
ermittelt
werden
,
um
bei
einer
späteren
Prüfung
feststellen
zu
können
,
ob
Benzo(a)pyren
als
Marker
weiterhin
geeignet
ist
. [EU]
Será
necesario
llevar
a
cabo
un
análisis
más
detallado
de
las
proporciones
relativas
de
estos
HAP
en
los
alimentos
,
con
objeto
de
fundamentar
la
idoneidad
,
en
una
futura
revisión
,
de
mantener
como
marcador
el
benzo
(a)pireno.
Bei
der
Zertifizierung
werden
jeweils
zwei
Muster
von
jeder
dieser
vier
Entnahmestellen
geprüft
. [EU]
La
certificación
se
fundamentar
á
en
los
resultados
de
los
ensayos
con
dos
muestras
de
cada
uno
de
esos
cuatro
emplazamientos
.
Bezüglich
des
Hybridmaises
MON
863
×
MON
810
ist
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
der
Auffassung
,
dass
es
aus
wissenschaftlicher
Sicht
zulässig
ist
,
die
Daten
der
beiden
Maislinien
MON
863
und
MON
810
zur
Untermauerung
der
Sicherheitsbewertung
des
Hybridmaises
MON
863
×
MON
810
heranzuziehen
,
forderte
jedoch
angesichts
der
Notwendigkeit
bestätigender
Daten
für
die
Sicherheitsbewertung
des
Hybrids
selbst
eine
90-Tage-Studie
an
Ratten
mit
dem
Hybridmais
an
,
um
die
Sicherheitsbewertung
zu
vervollständigen
. [EU]
Con
respecto
al
híbrido
MON
863
×
MON
810
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
estimó
que
es
científicamente
válido
utilizar
los
datos
de
las
líneas
MON
863
y
MON
810
para
fundamentar
la
evaluación
de
seguridad
del
híbrido
MON
863
×
MON
810
pero
,
con
respecto
a
la
necesidad
de
datos
que
confirmen
la
evaluación
de
seguridad
del
híbrido
mismo
,
decidió
solicitar
un
estudio
de
toxicidad
subcrónica
del
maíz
híbrido
con
ratas
de
una
duración
de
90
días
a
fin
de
completar
la
evaluación
de
seguridad
.
Darüber
hinaus
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
belegen
,
inwiefern
sich
jede
3 %
des
Gesamtgemeinschaftsverbrauchs
übersteigende
Menge
negativ
auf
die
Preise
auswirken
würde
. [EU]
Además
,
la
industria
de
la
Comunidad
no
ha
conseguido
fundamentar
su
argumento
en
lo
que
respecta
a
la
forma
en
que
toda
cantidad
superior
a
un
3 %
del
consumo
total
comunitario
tendría
un
impacto
negativo
sobre
los
precios
.
Darüber
hinaus
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
belegen
,
inwiefern
sich
jede
4 %
des
Gesamtgemeinschaftsverbrauchs
übersteigende
Menge
negativ
auf
die
Preise
auswirken
würde
. [EU]
Además
,
la
industria
de
la
Comunidad
no
ha
conseguido
fundamentar
su
argumento
de
que
toda
cantidad
superior
a
un
4 %
del
consumo
total
comunitario
bastaría
para
incidir
negativamente
sobre
los
precios
.
Darüber
hinaus
sind
harmonisierte
Daten
über
die
Unternehmensdemografie
und
ihre
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
erforderlich
,
um
politische
Empfehlungen
zur
Unterstützung
des
Unternehmertums
zu
untermauern
. [EU]
También
se
necesitan
datos
armonizados
sobre
demografía
empresarial
y
su
incidencia
en
el
empleo
para
fundamentar
las
recomendaciones
de
políticas
de
apoyo
al
espíritu
emprendedor
.
Das
betreffe
Sachverhalte
in
den
von
den
Beteiligten
erteilten
Auskünften
,
für
die
diese
eine
vertrauliche
Behandlung
beantragen
. [EU]
Las
autoridades
polacas
señalan
que
la
Comisión
no
puede
fundamentar
su
decisión
en
hechos
que
no
se
hayan
comunicado
al
Estado
miembro
y
añaden
que
ello
incluye
los
hechos
para
los
que
las
partes
interesadas
solicitan
trato
confidencial
en
sus
observaciones
[30].
Das
in
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
2005/32/EG
genannte
Verfahren
zur
Konformitätsbewertung
ist
das
in
Anhang
IV
der
Richtlinie
2005/32/EG
beschriebene
interne
Entwurfskontrollsystem
oder
das
in
Anhang
V
der
Richtlinie
2005/32/EG
beschriebene
Managementsystem
. [EU]
El
procedimiento
de
evaluación
de
la
conformidad
mencionado
en
el
artículo
8,
apartado
2,
de
la
Directiva
2005/32/CE
,
se
fundamentar
á
en
el
sistema
de
control
interno
del
diseño
que
figura
en
el
anexo
IV
o
en
el
sistema
de
gestión
descrito
en
el
anexo
V
de
dicha
Directiva
.
Das
Zulassungsverfahren
erfolgt
anhand
der
Kriterien
Unabhängigkeit
,
Sachverstand
und
Unparteilichkeit
,
beispielsweise
anhand
der
einschlägigen
europäischen
Normen
der
Reihe
EN
45000
. [EU]
El
proceso
de
acreditación
se
fundamentar
á
en
criterios
de
independencia
,
competencia
e
imparcialidad
,
tales
como
las
series
de
normas
europeas
EN
45
000
.
der
Antragsteller
sich
offenkundig
bemüht
hat
,
seinen
Antrag
zu
begründen
[EU]
el
solicitante
ha
realizado
un
auténtico
esfuerzo
para
fundamentar
su
petición
Der
Begünstigte
braucht
die
Beihilfe
nur
in
den
Fällen
nicht
zurückzuerstatten
,
"in
denen
er
sich
ausnahmsweise
auf
Umstände
berufen
kann
,
aufgrund
deren
sein
Vertrauen
in
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Beihilfe
gestützt
ist"
. [EU]
El
beneficiario
solo
puede
oponerse
a
la
restitución
de
la
ayuda
en
los
casos
en
que
pueda
invocar
«circunstancias
excepcionales
que
hayan
podido
legítimamente
fundamentar
su
confianza
en
el
carácter
válido
de
dicha
ayuda»
.
Der
Verband
EFDA
machte
geltend
,
die
Verwendung
von
Durchmesser
und
Länge
entspreche
nicht
der
Realität
,
und
schlug
als
Alternative
eine
Verknüpfung
dieser
beiden
Kriterien
vor
,
womit
vermieden
würde
,
dass
einige
Waren
unberücksichtigt
blieben
;
der
Verband
untermauerte
diese
alternative
Vorgehensweise
allerdings
nicht
weiter
. [EU]
La
EFDA
alegó
que
usar
el
diámetro
y
la
longitud
no
reflejaba
la
realidad
y
sugirió
una
alternativa
que
relacionaba
los
dos
criterios
para
, a
su
juicio
,
evitar
dejar
fuera
algunos
productos
,
sin
fundamentar
,
no
obstante
,
este
planteamiento
alternativo
.
Die
Ablehnung
darf
nicht
mit
der
Staatsangehörigkeit
der
Mitglieder
begründet
werden
. [EU]
No
se
podrá
fundamentar
la
impugnación
en
la
nacionalidad
de
los
miembros
.
Die
Anerkennung
erfolgt
anhand
der
Kriterien
Unabhängigkeit
,
Sachverstand
und
Unparteilichkeit
. [EU]
El
reconocimiento
se
fundamentar
á
en
criterios
de
independencia
,
competencia
e
imparcialidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fundamentar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners