A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
213 results for estipuladas
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Belgien
hat
sich
verpflichtet
,
den
für
Koordinierungsstellen
spezifischen
Charakter
der
Quellensteuerbefreiung
durch
das
Gesetz
vom
24
.
Dezember
2002
aufzuheben
. [EU]
Bélgica
se
compromete
a
suprimir
las
exenciones
específicas
del
impuesto
sobre
los
valores
mobiliarios
en
favor
de
los
centros
de
coordinación
estipuladas
en
la
Ley
de
24
de
diciembre
de
2002
.
Besondere
Produktmerkmale:
Jede
Honigart
weist
die
für
sie
typischen
physikalisch-chemischen
und
organoleptischen
Eigenschaften
auf
,
die
in
der
Spezifikation
festgelegt
sind
und
ihrer
botanischen
Herkunft
entsprechen
. [EU]
Cada
tipo
de
miel
tiene
características
fisicoquímicas
y
organolépticas
específicas
,
estipuladas
en
el
pliego
de
condiciones
,
que
corresponden
a
la
diversidad
de
la
flora
regional
.
Besondere
Tiergesundheitsbescheinigung
für
Tiere
,
die
gemäß
den
Bedingungen
in
Anhang
I
Teil
7
aus
St
.
Pierre
und
Miquelon
eingeführt
werden
[EU]
Modelo
de
certificado
específico
para
los
animales
importados
de
San
Pedro
y
Miquelón
en
las
condiciones
estipuladas
en
el
anexo
I,
parte
7.
Bestimmungen
,
die
aufgrund
dieses
Artikels
erlassen
werden
,
werden
unter
Beachtung
der
Verpflichtungen
aus
den
gemäß
Artikel
300
Absatz
2
des
Vertrags
geschlossenen
Übereinkünften
angewandt
. [EU]
Las
medidas
que
se
adopten
en
virtud
del
presente
artículo
se
aplicarán
sin
menoscabo
de
las
obligaciones
estipuladas
en
los
acuerdos
celebrados
en
el
marco
del
apartado
2
del
artículo
300
del
Tratado
.
Da
Belgien
beschlossen
hat
,
die
Befreiungen
von
der
Quellensteuer
und
der
Kapitalgebühr
im
Gesetz
vom
24
.
Dezember
2002
zu
streichen
,
die
Gegenstand
dieses
Verfahrens
sind
,
hält
es
die
Kommission
nicht
für
sinnvoll
,
näher
auf
die
diesbezüglichen
Äußerungen
Dritter
einzugehen
. [EU]
Puesto
que
las
autoridades
belgas
han
decidido
suprimir
las
exenciones
del
impuesto
sobre
los
valores
mobiliarios
y
del
impuesto
sobre
las
aportaciones
de
capital
estipuladas
en
la
Ley
de
24
de
diciembre
de
2002
y
que
son
objeto
del
presente
procedimiento
,
la
Comisión
estima
innecesario
seguir
exponiendo
los
argumentos
presentados
por
los
interesados
sobre
estos
puntos
.
Da
die
Rechte
und
Verpflichtungen
der
Vertragspartner
vertraglich
genau
festgelegt
waren
,
da
Griechenland
selbst
den
Vertrag
als
Veräußerung
von
HSY
darstellte
und
da
die
griechische
Regierung
selbst
ein
Gesetz
erließ
,
das
die
Belegschaft
zur
Zahlung
des
Kaufpreises
an
ETVA
verpflichtete
(s.
Anmerkung
100
),
sah
die
Kommission
keinen
Grund
,
an
der
korrekten
Umsetzung
des
Vertrags
durch
den
griechischen
Staat
zu
zweifeln
. [EU]
Puesto
que
las
obligaciones
y
derechos
de
las
partes
estaban
estipuladas
con
precisión
en
un
contrato
,
puesto
que
la
propia
Grecia
presentó
el
contrato
como
una
venta
de
HSY
y
puesto
que
el
propio
Gobierno
griego
había
aprobado
una
ley
que
obligaba
los
trabajadores
a
pagar
el
precio
de
compra
al
ETVA
(véase
la
nota
100
),
la
Comisión
no
tenía
motivos
para
dudar
de
que
el
Estado
aplicaría
correctamente
el
contrato
.
Daher
sollten
die
in
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
2004/423
GASP
vorgesehenen
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
in
der
durch
die
Gemeinsamen
Standpunkte
2004/730/GASP
und
2005/149/GASP
geänderten
Fassung
wirksam
bleiben
. [EU]
Por
consiguiente
,
deberían
seguir
vigentes
las
medidas
restrictivas
contra
Birmania/Myanmar
estipuladas
en
la
Posición
Común
2004/423/PESC
,
según
ha
sido
modificada
por
las
Posiciones
Comunes
2004/730/PESC
y
2005/149/PESC
.
Damit
das
erweiterte
System
der
Ursprungskumulierung
angewandt
werden
kann
und
die
Umgehung
von
Zöllen
vermieden
wird
,
ist
es
erforderlich
,
die
im
Protokoll
Nr
. 3
über
die
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
zum
Erwerb
der
Ursprungseigenschaft
festgelegten
Bestimmungen
über
das
Verbot
der
Zollrückvergütungen
oder
Zollbefreiungen
und
die
Be-
und
Verarbeitungen
zu
harmonisieren
und
einen
Artikel
in
das
Protokoll
aufzunehmen
,
der
es
der
Gemeinschaft
ermöglicht
,
bei
Betrug
oder
mangelnder
administrativer
Zusammenarbeit
die
diagonale
Ursprungskumulierung
mit
den
Färöern
auszusetzen
. [EU]
A
fin
de
aplicar
el
sistema
de
acumulación
ampliado
y
de
evitar
la
elusión
de
los
derechos
de
aduana
,
es
necesario
armonizar
las
disposiciones
relativas
a
la
prohibición
del
reintegro
o
la
exención
de
los
derechos
de
aduana
y
las
condiciones
de
transformación
estipuladas
en
el
Protocolo
no
3
para
que
las
materias
no
originarias
obtengan
el
carácter
originario
, e
incluir
un
artículo
en
el
Protocolo
en
el
que
se
autorice
a
la
Comunidad
,
en
caso
de
fraude
o
de
ausencia
de
cooperación
administrativa
, a
suspender
la
acumulación
diagonal
por
las
Islas
Feroe
.
Darüber
hinaus
ist
mindestens
eine
der
unter
den
Nummern
1
bis
7
aufgeführten
Bedingungen
erfüllt:
[EU]
Asimismo
,
deberá
cumplirse
,
como
mínimo
,
una
de
las
condiciones
estipuladas
en
los
puntos
1 a 7.
Darüber
hinaus
muss
mindestens
eine
der
unter
den
Nummern
1
bis
7
aufgeführten
Bedingungen
erfüllt
sein:
[EU]
Asimismo
,
deberá
cumplirse
,
como
mínimo
,
una
de
las
condiciones
estipuladas
en
los
puntos
1 a 7.
Darüber
hinaus
muss
mindestens
eine
der
unter
Nummern
1
bis
7
aufgeführten
Bedingungen
erfüllt
sein:
[EU]
Asimismo
,
deberá
cumplirse
,
como
mínimo
,
una
de
las
condiciones
estipuladas
en
los
puntos
1 a 7.
Darüber
hinaus
war
HSY
verpflichtet
,
die
obigen
Beträge
laut
den
Vertragsbedingungen
einzubehalten
,
die
zwischen
ETVA
,
HSY
,
der
Genossenschaft
der
Belegschaft
und
jedem
einzelnen
Werftarbeiter
vereinbart
worden
waren
. [EU]
Además
,
se
suponía
que
HSY
retenía
estos
importes
en
las
condiciones
estipuladas
en
los
acuerdos
celebrados
entre
el
ETVA
,
HSY
,
la
asociación
de
trabajadores
y
cada
trabajador
individual
.
Das
Direktorium
kann
dem
Präsidenten
oder
einem
oder
mehreren
Vizepräsidenten
die
Befugnis
übertragen
,
innerhalb
der
Grenzen
und
gemäß
den
Bedingungen
,
die
es
festlegt
,
Maßnahmen
der
Geschäftsführung
und
der
Verwaltung
zu
treffen
. [EU]
El
Comité
de
Dirección
podrá
delegar
la
adopción
de
medidas
de
gestión
o
administración
en
el
Presidente
o
en
uno
o
más
Vicepresidentes
,
con
sujeción
a
las
restricciones
y
condiciones
estipuladas
en
la
decisión
de
delegación
.
Das
Direktorium
kann
dem
Präsidenten
und
einem
oder
mehreren
Vizepräsidenten
die
Befugnis
übertragen
,
innerhalb
der
Grenzen
und
gemäß
den
Bedingungen
,
die
es
festlegt
,
gemeinsam
sonstige
Maßnahmen
zu
treffen
,
wenn
es
angesichts
der
Umstände
nicht
möglich
ist
,
eine
Entscheidung
in
einer
Sitzung
herbeizuführen
. [EU]
El
Comité
de
Dirección
podrá
delegar
la
adopción
de
otras
medidas
conjuntamente
en
el
Presidente
y
en
uno
o
más
Vicepresidentes
,
con
sujeción
a
las
restricciones
y
condiciones
estipuladas
en
la
decisión
de
delegación
,
si
en
razón
de
las
circunstancias
resultare
imposible
adoptar
una
decisión
en
la
reunión
.
dass
Anzahl
und
Befähigungszeugnisse
der
an
Bord
beschäftigten
Seeleute
den
Anforderungen
der
Behörden
des
Flaggenstaats
hinsichtlich
der
Besatzung
für
einen
sicheren
Schiffsbetrieb
entsprechen
. [EU]
comprobar
que
los
efectivos
y
titulación
de
la
gente
de
mar
que
presta
servicio
a
bordo
se
ajustan
a
las
prescripciones
sobre
dotación
de
seguridad
estipuladas
por
las
autoridades
del
país
del
pabellón
del
buque
.
Das
Verbot
gemäß
Artikel
4a
Absatz
1
gilt
unbeschadet
der
Erfüllung
einer
Verpflichtung
im
Zusammenhang
mit
der
Lieferung
von
Waren
aufgrund
von
Verträgen
,
die
vor
dem
23
.
Januar
2012
geschlossen
wurden
. [EU]
La
prohibición
establecida
en
el
artículo
4
bis
,
apartado
1,
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
ejecución
de
las
obligaciones
de
entrega
de
bienes
estipuladas
en
contratos
celebrados
antes
del
23
de
enero
de
2012
.
Das
Verbot
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
gilt
unbeschadet
der
Erfüllung
einer
Verpflichtung
im
Zusammenhang
mit
der
Lieferung
von
Waren
aufgrund
von
Verträgen
,
die
vor
dem
26
.
Juli
2010
geschlossen
wurden
. [EU]
La
prohibición
establecida
en
el
artículo
4,
apartado
1,
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
ejecución
de
obligaciones
de
entrega
de
bienes
estipuladas
en
contratos
celebrados
antes
del
26
de
julio
de
2010
.
Das
Verbot
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
gilt
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Lieferung
von
Waren
aufgrund
von
Verträgen
,
die
vor
dem
Zeitpunkt
der
Annahme
dieses
Beschlusses
abgeschlossen
wurden
. [EU]
La
prohibición
establecida
en
el
artículo
4,
apartado
1,
se
entenderá
sin
menoscabo
de
la
ejecución
de
las
obligaciones
de
entrega
de
bienes
estipuladas
en
contratos
celebrados
con
anterioridad
a
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
.
Der
Antrag
kann
sich
auf
mehrere
Verbringungsvorgänge
erstrecken
,
wenn
die
Bedingungen
des
Artikels
6
Absatz
2
erfüllt
sind
. [EU]
La
solicitud
podrá
enviarse
para
más
de
un
traslado
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
estipuladas
en
el
artículo
6,
apartado
2.
Der
Ausschuss
hat
gemäß
den
in
Artikel
3
festgelegten
Bedingungen
folgende
Zuständigkeiten:
[EU]
Con
arreglo
a
las
condiciones
estipuladas
en
el
artículo
3,
el
Comité:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estipuladas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners