A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
136 results for dominantes
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Aus
diesem
Grund
werden
Instrumente
,
die
nach
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
den
Paragraphen
16C
und
16D
im
Einzelabschluss
als
Eigenkapital
eingestuft
sind
und
bei
denen
es
sich
um
nicht
beherrschende
Anteile
handelt
,
im
Konzernabschluss
als
Verbindlichkeiten
eingestuft
. [EU]
Por
ello
,
los
instrumentos
clasificados
como
instrumentos
de
patrimonio
de
acuerdo
los
párrafos
16A
y
16B
o
los
párrafos
16C
y
16D
en
los
estados
financieros
individuales
o
separados
que
son
participaciones
no
dominantes
se
clasifican
como
pasivos
en
los
estados
financieros
consolidados
del
grupo
.
Aus
diesen
Gründen
gelangt
die
Entscheidung
zu
dem
Schluss
,
dass
der
beabsichtigte
Zusammenschluss
insbesondere
aufgrund
der
Entstehung
oder
Verstärkung
marktbeherrschender
Stellungen
auf
dem
Markt
oder
den
Märkten
für
Erdgaslieferungen
an
industrielle
Großkunden
und
dezentrale
WKK-Kraftwerke
zu
einer
erheblichen
Behinderung
des
wirksamen
Wettbewerbs
führen
wird
. [EU]
Por
estas
razones
,
la
Decisión
llega
a
la
conclusión
de
que
la
operación
obstaculizaría
significativamente
una
competencia
efectiva
,
especialmente
debido
a
la
creación
o
refuerzo
de
posiciones
dominantes
en
los
mercados
del
suministro
de
gas
natural
a
grandes
clientes
comerciales
y a
centrales
de
cogeneración
descentralizadas
.
B10
Für
jedes
Tochterunternehmen
,
das
nicht
beherrschende
Anteile
hält
,
die
für
das
berichtende
Unternehmen
wesentlich
sind
,
legt
ein
Unternehmen
Folgendes
offen:
[EU]
B10
Para
cada
dependiente
que
tenga
participaciones
no
dominantes
y
sea
material
o
de
importancia
relativa
para
la
entidad
que
informa
,
esta
deberá
revelar:
B89
Bestehen
potenzielle
Stimmrechte
oder
andere
Derivate
,
die
potenzielle
Stimmrechte
enthalten
,
wird
der
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
oder
an
Veränderungen
des
Eigenkapitals
,
der
bei
der
Erstellung
der
Konzernabschlüsse
dem
Mutterunternehmen
bzw
.
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
zugeordnet
wird
,
einzig
und
allein
auf
der
Grundlage
bestehender
Eigentumsanteile
bestimmt
.
Die
mögliche
Ausübung
oder
Wandlung
potenzieller
Stimmrechte
und
anderer
Derivate
wird
darin
nicht
wiedergegeben
,
sofern
nicht
Paragraph
B90
zutrifft
. [EU]
B89
Cuando
existan
derechos
potenciales
de
voto
u
otros
instrumentos
derivados
que
contengan
derechos
potenciales
de
voto
,
la
parte
del
resultado
y
de
las
variaciones
del
patrimonio
neto
asignada
a
la
dominante
y a
las
participaciones
no
dominantes
al
elaborar
los
estados
financieros
consolidados
se
determina
únicamente
sobre
la
base
de
las
participaciones
en
la
propiedad
existentes
y
no
refleja
el
posible
ejercicio
o
conversión
de
los
derechos
potenciales
de
voto
y
otros
derivados
,
salvo
que
sea
de
aplicación
lo
dispuesto
en
el
párrafo
B90
.
B94
Ein
Unternehmen
weist
den
Gewinn
oder
Verlust
und
jedwede
Komponente
des
sonstigen
Gesamtergebnisses
den
Anteilseignern
des
Mutterunternehmens
und
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
zu
. [EU]
B94
Una
entidad
deberá
atribuir
el
resultado
y
cada
componente
de
otro
resultado
global
a
los
propietarios
de
la
dominante
y a
las
participaciones
no
dominantes
.
B95
Bestehen
in
einem
Tochterunternehmen
ausgegebene
,
kumulative
Vorzugsaktien
,
die
als
Eigenkapital
klassifiziert
wurden
und
sich
im
Besitz
nicht
beherrschender
Anteilseigner
befinden
,
berechnet
das
Unternehmen
seinen
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
nach
einer
Berichtigung
um
die
Dividenden
für
derartige
Aktien
.
Dies
erfolgt
unabhängig
davon
,
ob
Dividenden
angekündigt
worden
sind
oder
nicht
. [EU]
B95
Si
una
dependiente
tiene
en
circulación
acciones
preferentes
con
derechos
acumulativos
que
estén
clasificadas
como
patrimonio
neto
, y
cuyos
tenedores
son
los
titulares
de
las
participaciones
no
dominantes
,
la
entidad
computará
su
participación
en
el
resultado
después
de
ajustar
por
los
dividendos
de
estas
acciones
,
con
independencia
de
que
estos
hayan
sido
o
no
declarados
.
B96
Treten
bei
dem
im
Besitz
nicht
beherrschender
Anteilseigner
befindlichen
Eigentumsanteil
Veränderungen
ein
,
berichtigt
ein
Unternehmen
die
Buchwerte
der
beherrschenden
und
nicht
beherrschenden
Anteile
in
der
Weise
,
dass
die
Veränderungen
an
ihren
jeweiligen
Anteilen
am
Tochterunternehmen
dargestellt
werden
. [EU]
B96
Cuando
el
porcentaje
del
patrimonio
neto
en
manos
de
los
titulares
de
participaciones
no
dominantes
varía
,
la
entidad
deberá
ajustar
el
importe
en
libros
de
las
participaciones
dominantes
y
no
dominantes
a
fin
de
reflejar
los
cambios
producidos
en
sus
participaciones
relativas
en
la
dependiente
.
Bei
einem
virtuellen
Kraftwerk
treten
die
etablierten
Betreiber
im
Rahmen
von
Vergabeverfahren
Erzeugungskapazitäten
ab
. [EU]
El
mecanismo
VPP
prevé
la
cesión
de
instalaciones
de
generación
virtual
por
los
operadores
dominantes
en
el
marco
de
los
procedimientos
de
adjudicación
.
Bei
Gruppenhaltung
sind
Sichtblenden
,
mit
denen
sich
die
Tiere
vor
den
Blicken
der
anderen
schützen
können
,
wichtig
.
Durch
die
Bereitstellung
mehrerer
Fluchtwege
können
außerdem
Angriffe
vermieden
und
Leittiere
daran
gehindert
werden
,
den
Zugang
rangniedrigerer
Tiere
zu
anderen
Teilen
des
Haltungsbereichs
einzuschränken
. [EU]
Las
barreras
visuales
,
que
permiten
a
los
animales
salir
del
campo
visual
de
otros
animales
,
son
importantes
en
el
alojamiento
en
grupo
, y
la
disponibilidad
de
múltiples
vías
de
escape
ayuda
a
evitar
ataques
e
impide
que
los
individuos
dominantes
restrinjan
el
acceso
de
los
subordinados
a
otras
partes
del
recinto
.
bucht
es
den
Buchwert
aller
nicht
beherrschenden
Anteile
an
dem
ehemaligen
Tochterunternehmen
zum
Zeitpunkt
des
Verlustes
der
Beherrschung
aus
(
dazu
gehören
auch
alle
diesen
zuzuordnenden
Bestandteile
des
sonstigen
Ergebnisses
) [EU]
dará
de
baja
en
cuentas
el
valor
en
libros
de
todas
las
participaciones
no
dominantes
en
la
anterior
dependiente
en
la
fecha
en
que
se
pierda
el
control
(incluyendo
todos
los
componentes
de
otro
resultado
global
atribuible
a
las
mismas
)
Da
die
Tiere
leicht
unterscheidbar
sein
müssen
,
verwenden
einige
Labors
mit
Erfolg
Namen
für
die
Tiere
,
da
Leittiere
und
rangniedrigere
Tiere
auf
diese
Weise
einfach
zu
identifizieren
sind
und
manche
Labors
davon
ausgehen
,
dass
das
Pflegepersonal
dadurch
veranlasst
wird
,
den
nichtmenschlichen
Primaten
mehr
Achtung
entgegenzubringen
. [EU]
Es
importante
poder
distinguir
fácilmente
a
los
animales
;
para
ello
, a
algunos
laboratorios
les
ha
dado
buen
resultado
ponerles
nombre
,
lo
cual
es
fácil
de
utilizar
para
distinguir
los
animales
dominantes
de
los
subordinados
y,
según
algunos
,
hace
a
los
cuidadores
respetar
más
a
los
primates
no
humanos
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
zu
diesem
Zeitpunkt
keine
hinreichenden
Beweise
dafür
vorliegen
,
dass
die
vom
Antragsteller
praktizierten
höheren
Ausfuhrpreise
auf
andere
Ursachen
zurückzuführen
sind
als
auf
die
geltenden
Marktpreise
(
insbesondere
diejenigen
des
EU-Marktes
)
während
des
UZÜ
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
concluye
que
no
existen
pruebas
suficientes
en
este
momento
de
que
dicho
aumento
de
los
precios
de
exportación
practicados
por
el
solicitante
sea
otra
cosa
que
una
consecuencia
de
los
precios
dominantes
en
el
mercado
(en
particular
,
en
el
mercado
de
la
UE
)
durante
el
PIR
.
Daraufhin
kann
die
Kommission
nach
Konsultationen
im
Beratenden
Ausschuss
für
Kartell-
und
Monopolfragen
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
eine
Entscheidung
gemäß
Artikel
7
und
Artikel
23
der
genannten
Verordnung
erlassen
. [EU]
A
continuación
,
la
Comisión
podrá
proceder
a
la
adopción
de
una
decisión
con
arreglo
a
los
artículos
7 y
23
del
Reglamento
(CE)
no
1/2003
previa
consulta
al
Comité
Consultivo
de
prácticas
restrictivas
y
posiciones
dominantes
con
arreglo
al
artículo
14
del
Reglamento
(CE)
no
1/2003
.
Da
Schweine
ganz
besonders
empfindlich
auf
Wasserentzug
reagieren
,
sollten
bei
Gruppenhaltung
mindestens
zwei
Tränkstellen
pro
Gruppe
-
oder
eine
große
Beckentränke
,
aus
der
zwei
oder
mehr
Schweine
gleichzeitig
trinken
können
-
vorhanden
sein
,
damit
dominante
Tiere
den
anderen
nicht
den
Zugang
zur
Tränkstelle
verwehren
können
. [EU]
Como
los
cerdos
son
especialmente
sensibles
a
la
falta
de
agua
,
cuando
viven
en
grupo
convendría
que
en
las
instalaciones
hubiera
por
lo
menos
dos
bebederos
por
unidad
o
un
gran
bebedero
en
el
que
pudiera
beber
más
de
un
cerdo
a
la
vez
para
evitar
que
los
animales
dominantes
impidieran
el
acceso
al
bebedero
.
Das
Futter
kann
verstreut
werden
,
damit
es
nicht
von
einzelnen
dominanten
Tieren
allein
beansprucht
wird
. [EU]
Se
puede
esparcir
la
comida
para
que
no
la
monopolicen
los
individuos
dominantes
.
das
Gesamtergebnis
in
der
Berichtsperiode
,
wobei
die
Beträge
,
die
den
Eigentümern
des
Mutterunternehmens
und
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
insgesamt
zuzurechnen
sind
,
getrennt
auszuweisen
sind
[EU]
el
resultado
global
total
del
ejercicio
,
mostrando
de
forma
separada
los
importes
totales
atribuibles
a
los
propietarios
de
la
dominante
y
los
atribuibles
a
las
participaciones
no
dominantes
Das
Gesamtergebnis
wird
den
Eigentümern
des
Mutterunternehmens
und
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
selbst
dann
zugeordnet
,
wenn
dies
dazu
führt
,
dass
die
nicht
beherrschenden
Anteile
einen
Negativsaldo
aufweisen
. [EU]
El
resultado
global
total
se
atribuirá
a
los
propietarios
de
la
dominante
y a
las
participaciones
no
dominantes
incluso
si
esto
diera
lugar
a
un
saldo
deudor
de
estas
últimas
.
das
oberste
oder
ein
zwischengeschaltetes
Mutterunternehmen
des
Mutterunternehmens
einen
Konzernabschluss
aufstellt
,
der
veröffentlicht
wird
und
den
International
Financial
Reporting
Standards
entspricht
. [EU]
la
dominante
última
, o
alguna
de
las
dominantes
intermedias
,
elaboran
estados
financieros
consolidados
que
están
disponibles
para
el
público
y
cumplen
con
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
.
das
oberste
oder
ein
zwischengeschaltetes
Mutterunternehmen
stellt
einen
Konzernabschluss
auf
,
der
veröffentlicht
wird
und
den
IFRS
entspricht
. [EU]
La
dominante
última
, o
alguna
de
las
dominantes
intermedias
de
la
entidad
,
elaboran
estados
financieros
consolidados
,
que
están
disponibles
para
el
público
y
cumplen
con
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
.
Das
Risiko
,
dass
der
Zusammenschluss
eine
beherrschende
Marktposition
begründet
oder
verstärkt
,
kann
auf
folgenden
Märkten
(
mit
wesentlichen
Überschneidungen
einem
Marktanteil
von
mehr
als
25
%)
ausgeschlossen
werden:
auf
dem
Markt
für
Geräte
für
Fertiggerichte
und
Convenience-Produkte
,
Dampfgarer
und
Friteusen
. [EU]
Los
riesgos
de
creación
o
refuerzo
de
posiciones
dominantes
están
descartados
en
el
conjunto
de
los
mercados
con
una
cuota
de
mercado
superior
al
25
% y
con
un
solapamiento
significativo
, a
saber
,
los
aparatos
para
comidas
informales
,
los
hervidores
al
vapor
y
las
freidoras
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dominantes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners