A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for comprometidas
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
62
Die
formalen
Regelungen
eines
leistungsorientierten
Plans
können
es
einem
Unternehmen
gestatten
,
sich
von
seinen
Verpflichtungen
aus
dem
Plan
zu
befreien
. [EU]
62
Los
términos
formales
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
pueden
permitir
a
la
entidad
retirarse
del
mismo
sin
hacer
frente
a
sus
obligaciones
comprometidas
.
Absatz
1
steht
der
Anwendung
besonderer
Vorschriften
in
Bezug
auf
Briefe
,
Postkarten
und
Drucksachen
oder
deren
elektronischen
Entsprechungen
auf
anderen
Datenträgern
oder
in
Bezug
auf
von
Reisenden
mitgeführte
Waren
,
in
Grenzgebieten
oder
in
Rohrleitungen
und
Kabeln
beförderte
Waren
sowie
sonstigen
wirtschaftlich
unbedeutenden
Verkehr
nicht
entgegen
,
sofern
die
Möglichkeiten
für
die
zollamtliche
Überwachung
und
für
Zollkontrollen
dadurch
nicht
beeinträchtigt
werden
. [EU]
El
apartado
1
no
impedirá
la
aplicación
de
disposiciones
especiales
en
materia
de
cartas
,
postales
e
impresos
,
así
como
sus
equivalentes
electrónicos
contenidos
en
otros
medios
, o
de
mercancías
transportadas
por
los
viajeros
,
mercancías
transportadas
en
las
zonas
fronterizas
o
por
conductos
o
hilos
o
cualquier
otro
tráfico
de
escasa
importancia
económica
,
siempre
que
la
vigilancia
aduanera
y
las
posibilidades
de
control
aduanero
no
se
vean
comprometidas
por
ello
.
Alle
übrigen
Teilsektoren:
Nicht
konsolidiert
. [EU]
(sólo
servicios
de
administración
de
cartera
de
valores
), B.11. y B.12. (servicios
de
asesoramiento
y
otros
servicios
financieros
auxiliares
respecto
de
las
actividades
comprometidas
en
el
caso
de
Polonia
):
Sin
consolidar
,
excepto
lo
indicado
en
el
compromiso
horizontal
.
Dabei
führt
es
die
von
den
einzelnen
Artemis-Mitgliedstaaten
bereitgestellten
Beträge
sowie
den
veranschlagten
Finanzbeitrag
des
Gemeinsamen
Unternehmens
auf
. [EU]
En
dicho
presupuesto
se
indicarán
las
cantidades
comprometidas
a
nivel
nacional
por
cada
Estado
miembro
de
Artemis
y
el
importe
estimado
de
la
contribución
financiera
de
la
Empresa
Común
Artemis
.
Dabei
führt
es
die
von
den
einzelnen
ENIAC-Mitgliedstaaten
bereitgestellten
Beträge
sowie
den
veranschlagten
Finanzbeitrag
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
auf
. [EU]
En
él
se
indicarán
las
cantidades
comprometidas
a
nivel
nacional
por
cada
Estado
miembro
de
ENIAC
y
el
importe
estimado
de
la
contribución
financiera
de
la
Empresa
Común
ENIAC
.
Dennoch
ist
es
gewöhnlich
schwierig
,
Pläne
(
ohne
Zahlungen
)
aufzuheben
,
wenn
die
Arbeitnehmer
gehalten
werden
sollen
. [EU]
No
obstante
,
resultará
por
lo
general
difícil
para
la
entidad
retirarse
del
mismo
sin
hacer
frente
a
sus
obligaciones
comprometidas
(sin
pago
)
si
desea
seguir
reteniendo
a
sus
empleados
.
Derartige
Zahlungen
dürfen
jedoch
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Plans
bezogen
auf
das
von
dem
Institut
übernommene
Darlehensportfolio
einen
Gesamtbetrag
von
1,4
Mrd
.
EUR
nicht
übersteigen
.
Dieser
Betrag
setzt
sich
aus
1,1
Mrd
.
EUR
vertraglich
zugesagter
,
aber
noch
nicht
in
Anspruch
genommener
Mittel
und
0,3
Mrd
.
EUR
vertraglich
zugesagter
außerbilanzieller
Garantien
zusammen
(
Stand:
Zwischenabschlüsse
zum
30
.
Juni
2010
). [EU]
Sin
embargo
,
tales
pagos
no
superarán
una
cantidad
acumulada
de
1400
millones
EUR
a
lo
largo
del
período
del
plan
respecto
de
la
antigua
cartera
de
préstamos
de
la
entidad
fusionada
,
consistente
en
1100
millones
EUR
de
líneas
comprometidas
contractualmente
pero
no
disponibles
y
300
millones
EUR
de
garantías
fuera
de
balance
comprometidas
contractualmente
(cuentas
provisionales
a
30
de
junio
de
2010
).
Der
EIF
kann
den
Intermediären
nach
einer
vereinbarten
Tabelle
Gebühren
für
die
bereitgestellten
,
aber
nicht
abgerufenen
Mittel
(
Bereitstellungsprovision
)
sowie
Bürgschaftsprämien
berechnen
. [EU]
El
FEI
podrá
cargar
a
un
intermediario
financiero
una
comisión
calculada
sobre
la
base
de
las
cantidades
comprometidas
pero
no
utilizadas
,
conforme
a
un
calendario
acordado
(«comisiones
de
compromiso»
),
así
como
comisiones
de
garantía
.
Der
Informationsaustausch
zwischen
den
zuständigen
Behörden
sollte
einer
strengstmöglichen
Garantie
der
Vertraulichkeit
und
der
Geheimhaltung
unterliegen
,
damit
Ermittlungen
nicht
beeinträchtigt
werden
oder
der
Ruf
eines
Verkäufers
oder
Dienstleistungserbringers
nicht
unbegründeterweise
geschädigt
wird
. [EU]
La
información
intercambiada
entre
las
autoridades
competentes
debe
beneficiarse
de
las
garantías
más
absolutas
de
confidencialidad
y
secreto
profesional
para
garantizar
que
las
investigaciones
no
se
vean
comprometidas
o
no
se
perjudique
injustamente
la
reputación
de
los
comerciantes
o
proveedores
.
Der
Kauf
sauberer
und
energieeffizienter
Straßenfahrzeuge
eröffnet
den
Städten
die
Möglichkeit
,
sich
als
umweltbewusst
zu
präsentieren
. [EU]
La
compra
de
vehículos
de
transporte
por
carretera
limpios
y
energéticamente
eficientes
ofrece
una
oportunidad
a
las
ciudades
que
deseen
calificarse
a
sí
mismas
de
ciudades
comprometidas
con
el
medio
ambiente
.
Der
laufende
Dienstzeitaufwand
und
der
Barwert
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
werden
abgezinst
,
weil
die
Rentenzahlungen
erst
mit
Vollendung
des
65
.
Lebensjahres
beginnen
. [EU]
Tanto
el
coste
de
los
servicios
del
ejercicio
corriente
como
el
valor
actual
de
las
obligaciones
comprometidas
en
el
plan
son
objeto
de
descuento
porque
los
pagos
de
las
pensiones
comienzan
cuando
el
empleado
cumple
65
años
.
die
am
Ende
des
Bezugsmonats
tatsächlich
verfügbaren
nicht
vertragsgebundenen
Lagerbestände
des
jeweiligen
entbeinten
Fleisches
und
das
Alter
der
verfügbaren
Bestände
. [EU]
las
existencias
,
tanto
físicas
como
no
comprometidas
,
que
haya
al
final
del
mes
considerado
de
cada
producto
deshuesado
,
indicando
la
estructura
por
edad
de
las
no
comprometidas
.
Die
Antragsteller
müssen
nachweisen
,
dass
sich
die
für
die
Maßnahme
bewerbenden
Organisationen
für
die
Ziele
des
Projekts
und
für
den
Grundsatz
der
Einführung
eines
Zertifizierungssystems
für
Kontrollstellen
,
wie
es
durch
die
Maßnahme
geschaffen
werden
soll
,
einsetzen
. [EU]
Los
solicitantes
deben
demostrar
que
las
organizaciones
que
proponen
llevar
a
cabo
la
acción
están
comprometidas
con
los
objetivos
del
proyecto
y
que
apoyan
el
principio
de
introducir
un
sistema
de
certificación
para
puestos
de
control
que
se
pretende
poner
en
marcha
con
la
acción
.
Die
Antragsteller
müssen
nachweisen
,
dass
sich
die
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
und
die
sich
für
die
Maßnahme
bewerbenden
Organisationen
für
die
Ziele
des
Projekts
und
für
den
Grundsatz
der
Einführung
eines
Zertifizierungssystems
für
Kontrollstellen
,
wie
es
durch
die
Maßnahme
geschaffen
werden
soll
,
einsetzen
. [EU]
Los
solicitantes
deben
demostrar
que
las
autoridades
competentes
nacionales
de
sus
Estados
miembros
y
las
organizaciones
que
solicitan
la
acción
están
comprometidas
con
los
objetivos
del
proyecto
y
que
apoyan
el
principio
de
introducir
un
sistema
de
certificación
para
puestos
de
control
que
se
pretende
poner
en
marcha
con
la
acción
.
Die
durchgeführten
und
zugesicherten
Änderungen
in
der
Corporate
Governance
der
Sparkasse
können
deshalb
als
angemessener
und
ausreichender
Beitrag
zur
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
der
Sparkasse
betrachtet
werden
. [EU]
Por
tanto
,
las
modificaciones
introducidas
y
comprometidas
en
la
gobernanza
empresarial
de
la
Sparkasse
pueden
considerarse
una
contribución
adecuada
y
suficiente
al
restablecimiento
de
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
Sparkasse
.
Die
Kommission
sollte
auch
jene
zuständigen
Behörden
um
Stellungnahme
bitten
,
deren
Ermittlungs-
oder
Durchsetzungsaktivitäten
beeinträchtigt
werden
könnten
,
falls
dem
Antrag
stattgegeben
wird
. [EU]
La
Comisión
también
debe
solicitar
la
opinión
de
las
autoridades
competentes
cuyas
actividades
de
investigación
o
de
cumplimiento
de
la
legislación
pueden
resultar
comprometidas
si
se
da
curso
favorable
a
la
solicitud
.
Die
Kreditinstitute
verfügen
über
angemessene
Systeme
und
Verfahren
für
die
Überwachung
der
Fazilitätsbeträge
,
der
aktuellen
Inanspruchnahme
zugesagter
Linien
und
der
Veränderungen
der
Inanspruchnahme
je
Schuldner
und
Klasse
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
dispondrán
de
sistemas
y
procedimientos
adecuados
para
controlar
la
cuantía
de
los
riesgos
,
los
saldos
pendientes
de
las
líneas
comprometidas
y
las
variaciones
de
dichos
importes
por
deudor
y
por
grado
.
Die
Kreditinstitute
wenden
folgende
Umrechnungsfaktoren
an:a
)
Bei
Kreditlinien
,
die
durch
das
Kreditinstitut
jederzeit
ohne
vorherige
Benachrichtigung
unbedingt
kündbar
sind
oder
die
für
eine
wirksame
automatische
Kündigung
bei
Verschlechterung
der
Bonität
des
Kreditnehmerssorgen
,
wird
ein
Umrechnungsfaktor
von
0 %
angewandt
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
utilizarán
los
siguientes
factores
de
conversión:a
)
En
el
caso
de
las
líneas
de
crédito
no
comprometidas
,
que
puedan
ser
canceladas
incondicionalmente
por
la
entidad
de
crédito
en
cualquier
momento
y
sin
previo
aviso
, o
que
prevean
efectivamente
su
cancelación
automática
debido
al
deterioro
de
la
capacidad
crediticia
del
prestatario
,
se
aplicará
un
factor
de
conversión
del
0 %.
Dieser
Verhaltenskodex
gibt
Mitgliedstaaten
,
Arbeitgebern
,
Forschungsförderern
,
Forschern
und
generell
allen
Bürgern
und
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
,
die
an
der
Forschung
im
Bereich
der
Nanowissenschaften
und
Nanotechnologien
(
"NuN"
)
beteiligt
oder
interessiert
sind
(
"allen
Akteuren"
),
Leitlinien
an
die
Hand
,
die
ein
verantwortungsvolles
und
offenes
Konzept
für
die
NuN-Forschung
in
der
Gemeinschaft
unterstützen
. [EU]
El
presente
código
de
conducta
pone
en
manos
de
los
Estados
miembros
,
los
empleadores
,
las
entidades
financiadoras
de
la
investigación
,
los
investigadores
y,
más
en
general
,
de
todas
las
personas
y
organizaciones
de
la
sociedad
civil
comprometidas
o
interesadas
en
la
investigación
sobre
nanociencias
y
nanotecnologías
(N + N),
es
decir
de
«todas
las
partes
interesadas»
,
unas
directrices
que
promuevan
un
enfoque
responsable
y
abierto
con
respecto
a
la
investigación
sobre
N + N
en
la
Comunidad
.
Die
Solidität
,
Integrität
und
Stabilität
des
Systems
der
Geldtransfers
und
das
Vertrauen
in
das
Finanzsystem
insgesamt
können
ernsthaft
Schaden
nehmen
,
wenn
Straftäter
und
ihre
Mittelsmänner
versuchen
,
die
Herkunft
von
Erlösen
aus
Straftaten
zu
verschleiern
oder
Geld
für
terroristische
Zwecke
zu
transferieren
. [EU]
La
solidez
,
la
integridad
y
la
estabilidad
del
sistema
de
transferencias
de
fondos
y
la
confianza
en
el
sistema
financiero
en
su
conjunto
podrían
verse
seriamente
comprometidas
por
los
esfuerzos
de
los
delincuentes
y
de
sus
socios
por
camuflar
el
origen
de
sus
ingresos
criminales
o
por
transferir
fondos
con
propósitos
terroristas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comprometidas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners