A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
185 results for comprobada
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Bewerber
dürfen
weder
primäre
noch
sekundäre
maligne
Erkrankungen
aufweisen
,
die
die
sichere
Ausübung
der
mit
der/den
geltenden
Lizenz(
en
)
verbundenen
Rechte
beeinträchtigen
können
. [EU]
Los
solicitantes
no
presentarán
ninguna
enfermedad
maligna
comprobada
,
primaria
o
secundaria
,
que
pudiera
interferir
con
el
ejercicio
seguro
de
las
atribuciones
de
la
(s)
licencia
(s)
correspondiente
(s).
Bewerber
um
ein
Tauglichkeitszeugnis
der
Klasse
1
müssen
an
die
Genehmigungsbehörde
verwiesen
werden
,
wenn
ihrer
Krankengeschichte
oder
Diagnose
zufolge
bei
ihnen
einer
der
folgenden
Befunde
vorliegt
bzw
.
eine
der
folgenden
Behandlungen
durchgeführt
wurde:
[EU]
Los
solicitantes
de
un
certificado
médico
de
clase
1
serán
derivados
a
la
autoridad
facultada
para
expedir
licencias
cuando
tengan
historia
clínica
comprobada
o
diagnóstico
clínico
de
cualquiera
de
las
afecciones
siguientes:
Da
diese
Informationen
lange
nach
Ablauf
der
Abgabefrist
für
einschlägig
belegte
MWB-Anträge
übermittelt
wurden
,
konnten
sie
nicht
mehr
überprüft
und
daher
nicht
mehr
berücksichtigt
werden
. [EU]
Dicha
información
se
comunicó
mucho
tiempo
después
de
que
venciera
el
plazo
para
el
envío
de
una
solicitud
de
trato
de
economía
de
mercado
convenientemente
documentada
y
no
pudo
ser
comprobada
;
por
lo
tanto
,
tuvo
que
rechazarse
.
Da
die
überprüften
von
den
betroffenen
ausführenden
Herstellern
und
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
vorgelegten
Informationen
für
den
Bezugszeitraum
eindeutig
einen
Abwärtstrend
bei
den
durchschnittlichen
Verkaufspreisen
auswiesen
,
musste
dieses
Vorbringen
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
información
comprobada
facilitada
por
los
productores
exportadores
afectados
y
la
industria
de
la
Comunidad
mostraba
claramente
una
tendencia
a
la
baja
en
los
precios
de
venta
medios
durante
el
período
considerado
,
hubo
que
rechazar
esta
alegación
.
Da
die
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zeitlich
mit
dem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
,
den
Marktanteilgewinnen
und
der
festgestellten
Preisunterbietung
zusammenfiel
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
bedeutende
Schädigung
verursachten
. [EU]
Esta
coincidencia
en
el
tiempo
entre
,
por
una
parte
,
el
aumento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
originarias
de
los
países
afectados
,
el
incremento
de
las
cuotas
de
mercado
y
la
subcotización
comprobada
y,
por
otra
parte
,
el
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
condujo
a
la
conclusión
de
que
las
importaciones
objeto
de
dumping
son
la
causa
del
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Da
die
von
interessierten
Parteien
vorgelegten
und
überprüften
Informationen
jedoch
darauf
hindeuten
,
dass
zwischen
der
gleichartigen
Ware
und
der
betroffenen
Ware
Unterschiede
bestehen
in
Bezug
auf
den
Gehalt
an
Feuchtigkeit
,
Asche
,
flüchtigen
Bestandteilen
und
Schwefel
,
bei
denen
unter
normalen
Marktbedingungen
davon
auszugehen
wäre
,
dass
sie
sich
auf
die
Preise
auswirken
,
wurde
dem
Vorbringen
des
kooperierenden
chinesischen
Herstellers
und
des
Verwenders
stattgegeben
und
eine
weitere
Berichtigung
zur
Berücksichtigung
dieser
Unterschiede
vorgenommen
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
que
la
información
comprobada
proporcionada
por
las
partes
interesadas
sugiere
que
existen
diferencias
entre
la
humedad
,
la
ceniza
,
el
material
volátil
y
el
contenido
de
azufre
del
producto
similar
y
del
producto
afectado
,
que
en
condiciones
normales
de
mercado
podría
esperarse
que
influyeran
sobre
los
precios
,
se
aceptó
la
solicitud
del
productor
chino
que
cooperó
y
del
usuario
y
se
introdujo
otro
ajuste
para
tener
en
cuenta
dichas
diferencias
.
Da
keine
Beweise
für
wettbewerbswidriges
Verhalten
vorgelegt
wurden
,
bleibt
die
Behauptung
unbegründet
und
unbewiesen
. [EU]
Al
no
haberse
probado
ningún
tipo
de
comportamiento
anticompetencia
,
la
alegación
se
considera
infundada
y
no
comprobada
.
Da
keiner
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
mitarbeitete
,
gibt
es
keine
überprüften
Angaben
über
Ausfuhren
von
Feuerzeugen
mit
Feuersteinen
in
andere
Drittländer
. [EU]
Dado
que
ninguno
de
los
productores
exportadores
chinos
cooperó
,
no
se
dispone
de
ninguna
información
comprobada
sobre
las
exportaciones
de
encendedores
de
piedra
a
otros
terceros
países
.
Darüber
hinaus
ergaben
sich
aus
der
Prüfung
der
individuellen
Bücher
der
Unternehmen
der
Gruppe
während
des
Kontrollbesuchs
und
den
oben
genannten
nicht
überprüften
Angaben
erhebliche
Verzerrungen
in
der
Finanzlage
der
Unternehmen
bzw
.
der
Gruppe
. [EU]
En
segundo
lugar
,
sobre
la
base
de
las
cuentas
individuales
de
las
empresas
del
grupo
inspeccionadas
durante
la
visita
de
inspección
y
sobre
la
base
de
la
información
no
comprobada
mencionada
anteriormente
,
se
detectaron
importantes
distorsiones
en
la
situación
financiera
tanto
de
las
empresas
como
del
grupo
.
Das
Unternehmen
versäumte
es
allerdings
zu
belegen
,
dass
der
Abhilfeplan
von
den
zuständigen
gabunischen
Behörden
genehmigt
und
seine
Durchführung
überprüft
wurde
. [EU]
Sin
embargo
,
la
compañía
no
ha
acreditado
documentalmente
que
su
plan
de
medidas
correctoras
haya
sido
aprobado
por
las
autoridades
competentes
de
Gabón
ni
que
la
aplicación
del
plan
haya
sido
comprobada
.
Das
zweite
Vorbringen
dieses
Unternehmens
betraf
einige
Kostenfaktoren
,
die
ihm
zufolge
hätten
berücksichtigt
werden
sollen
,
von
denen
zwei
nicht
mit
den
vor
Ort
überprüften
Informationen
in
Verbindung
gebracht
werden
konnten
. [EU]
La
segunda
alegación
de
esta
empresa
hacía
referencia
a
determinadas
partidas
de
gasto
que
debían
haber
sido
tenidas
en
cuenta
;
no
fue
posible
relacionar
dos
de
ellas
con
la
información
comprobada
en
la
inspección
in
situ
.
Dazu
können
Verfahren
wie
zusätzliche
Verpaarungsgelegenheiten
mit
anderen
bewährten
Vater-
oder
Muttertieren
,
eine
mikroskopische
Untersuchung
der
Fortpflanzungsorgane
und
die
Untersuchung
der
Östruszyklen
oder
der
Spermatogenese
eingesetzt
werden
. [EU]
Para
ello
,
puede
dárseles
otras
oportunidades
de
aparearse
con
machos
o
hembras
de
comprobada
capacidad
reproductora
,
efectuarse
el
examen
microscópico
de
los
órganos
reproductores
o
estudiarse
los
ciclos
estruales
o
la
espermatogénesis
.
Dementsprechend
stützten
sich
die
Berechnungen
auf
die
verifizierten
Angaben
dieser
beiden
mitarbeitenden
Hersteller
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
cálculos
se
basaron
en
la
información
comprobada
de
los
dos
productores
que
cooperaron
.
der
Betrieb
führt
aktuelle
Bücher
über
alle
Zugänge
und
Abgänge
lebender
Fische
,
Eier
bzw
.
Gameten
mit
Angaben
über
Anlieferung
und
Versand
,
Anzahl
oder
Gewicht
,
Größe
,
Herkunft
,
Lieferanten
und
Beobachtungen
zur
Mortalität
(6).] [EU]
llevan
y
actualizan
un
registro
de
los
peces
vivos
,
huevos
y
gametos
introducidos
en
la
explotación
y
extraídos
de
ella
,
con
toda
la
información
relativa
a
su
entrega
y
expedición
,
su
número
o
peso
,
su
talla
,
su
origen
,
sus
proveedores
y
la
mortalidad
comprobada
(6)]
Der
Entschädigungsbetrag
wird
präzise
und
objektiv
berechnet
,
indem
das
von
den
einzelnen
Fluggesellschaften
während
dieser
fraglichen
vier
Tage
registrierte
Verkehrsaufkommen
mit
dem
von
der
gleichen
Gesellschaft
während
der
vorhergehenden
Woche
registrierten
Verkehrsaufkommen
,
das
mit
dem
für
denselben
Zeitraum
im
Jahr
2000
festgestellten
Trend
zu
korrigieren
ist
,
verglichen
wird
. [EU]
El
importe
de
la
compensación
se
calcula
de
forma
precisa
y
objetiva
,
comparando
el
tráfico
registrado
por
cada
compañía
aérea
durante
esas
cuatro
jornadas
y
el
registrado
por
la
misma
compañía
durante
la
semana
anterior
,
corregido
mediante
la
evolución
comprobada
durante
el
período
correspondiente
del
año
2000
.
Der
Fisch
wird
erst
zum
Verkauf
,
zur
Übernahme
oder
zum
Transport
freigegeben
,
nachdem
die
Bestätigung
gemäß
Absatz
1
eingegangen
ist
und
von
den
zuständigen
Behörden
überprüft
wurde
. [EU]
El
pescado
no
podrá
ser
liberado
para
su
venta
,
recogido
o
transportado
hasta
que
no
se
reciba
la
confirmación
contemplada
en
el
apartado
1 y
dicha
confirmación
sea
comprobada
por
las
autoridades
competentes
.
Der
Normalwert
wurde
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
anhand
der
verifizierten
Angaben
eines
Herstellers
in
einem
Drittland
mit
Marktwirtschaft
ermittelt
,
und
zwar
anhand
der
Preise
,
die
auf
dem
US-amerikanischen
Inlandsmarkt
für
Warentypen
gezahlt
wurden
oder
zu
zahlen
waren
,
die
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
normalen
Handelsverkehr
verkauft
wurden
. [EU]
De
acuerdo
con
el
artículo
2,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
,
el
valor
normal
se
estableció
sobre
la
base
de
la
información
comprobada
,
facilitada
por
un
productor
del
país
tercero
de
economía
de
mercado
,
es
decir
,
sobre
la
base
de
los
precios
pagados
o
por
pagar
en
el
mercado
interior
de
los
Estados
Unidos
para
los
tipos
de
producto
que
se
consideraron
vendidos
en
operaciones
comerciales
normales
.
der
Prüfer
der
zuständigen
Behörde
im
Nachhinein
überprüfen
kann
,
ob
die
ausgeführten
Erzeugnisse
mit
den
Angaben
in
der
betreffenden
Ausfuhranmeldung
,
der
Herstellungsformel
und
den
hergestellten
Erzeugnissen
übereinstimmen
. [EU]
pueda
ser
comprobada
a
posteriori
,
por
el
inspector
de
contabilidad
dependiente
de
las
autoridades
competentes
,
la
concordancia
entre
la
mercancía
exportada
,
la
que
figura
en
la
declaración
de
exportación
,
la
correspondiente
a
la
fórmula
de
fabricación
y
la
mercancía
producida
.
Der
Reinerlös
aus
der
Veräußerung
beläuft
sich
auf
5,02
Mio
.
EUR
.
Die
Kommission
betont
,
dass
die
SNCM
zusätzlich
zu
den
im
Umstrukturierungsplan
von
2002
vorgesehenen
oder
in
der
Entscheidung
von
2003
auferlegten
Veräußerungen
weitere
Vermögenswerte
mit
einem
Reinerlös
von
12
,6
Mio
.
EUR
veräußert
hat
,
was
vom
Sachverständigen
nachgeprüft
wurde
. [EU]
Los
productos
netos
de
cesión
ascienden
a 5,02
millones
EUR
.
La
Comisión
destaca
que
,
aparte
de
las
ventas
previstas
por
el
plan
de
reestructuración
de
2002
, o
impuestas
por
la
Decisión
de
2003
,
la
SNCM
cedió
activos
,
cuya
materialización
fue
comprobada
por
el
experto
de
la
Comisión
,
por
un
producto
de
cesión
neto
de
12
,6
millones
EUR
.
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
vor
der
Annahme
des
Reisegepäcks
durch
den
Berechtigten
gemäß
Artikel
54
festgestellt
worden
ist
[EU]
si
la
pérdida
o
la
avería
ha
sido
comprobada
conforme
al
artículo
54
antes
de
la
recepción
de
los
equipajes
por
el
derechohabiente
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comprobada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners