A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for aufbewahrten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Alle
Körperteile
des
Tieres
,
mit
Ausnahme
des
für
die
Aufzeichnungen
gemäß
Anhang
III
Kapitel
B
der
vorliegenden
Verordnung
aufbewahrten
Materials
,
werden
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
beseitigt
." [EU]
Todas
las
partes
del
cuerpo
del
animal
infectado
se
eliminarán
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
1774/2002
, a
excepción
de
los
materiales
conservados
para
los
registros
de
conformidad
con
el
capítulo
B
del
anexo
III
del
presente
Reglamento»
.
bei
allen
vom
ELER
geförderten
Vorhaben
ein
Abgleich
zwischen
den
der
Kommission
gemeldeten
Gesamtbeträgen
und
den
bei
der
Zahlstelle
oder
einer
anderen
Einrichtung
aufbewahrten
Rechnungen
,
Buchungsbelegen
und
sonstigen
Unterlagen
möglich
ist
; [EU]
La
información
permite
comprobar
la
correspondencia
entre
los
importes
globales
declarados
a
la
Comisión
y
las
facturas
,
documentos
contables
y
otros
justificantes
en
posesión
del
organismo
pagador
o
cualquier
otro
servicio
para
todas
las
operaciones
que
reciban
ayuda
del
FEADER
.
bei
allen
vom
ELER
geförderten
Vorhaben
ein
Abgleich
zwischen
den
der
Kommission
gemeldeten
Gesamtbeträgen
und
den
bei
der
Zahlstelle
oder
einer
anderen
Einrichtung
aufbewahrten
Rechnungen
,
Buchungsbelegen
und
sonstigen
Unterlagen
möglich
ist
[EU]
permita
la
correspondencia
entre
los
importes
globales
declarados
a
la
Comisión
y
las
facturas
,
documentos
contables
y
otros
justificantes
en
posesión
del
organismo
pagador
o
cualquier
otro
servicio
para
todas
las
operaciones
que
reciben
ayuda
del
FEADER
Daher
sollten
die
nationalen
Behörden
die
Verfahren
festlegen
,
die
nötig
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
aufbewahrten
Belege
erforderlichenfalls
mit
den
Originalen
übereinstimmen
,
und
hinreichende
Gewähr
für
die
Glaubwürdigkeit
für
Rechnungsprüfungszwecke
bieten
. [EU]
Para
ello
,
las
autoridades
nacionales
deben
establecer
los
procedimientos
necesarios
para
garantizar
que
los
documentos
conservados
son
conformes
a
los
originales
,
en
su
caso
, y
fiables
con
fines
de
auditoría
.
Daher
sollten
die
nationalen
Behörden
die
Verfahren
festlegen
,
die
nötig
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
aufbewahrten
Unterlagen
mit
den
Originalen
übereinstimmen
,
wo
dies
wesentlich
ist
,
und
hinreichende
Gewähr
für
die
Verlässlichkeit
für
Rechnungsprüfungszwecke
bieten
. [EU]
Con
ese
fin
,
las
autoridades
nacionales
deben
establecer
los
procedimientos
necesarios
para
garantizar
que
los
documentos
conservados
son
conformes
a
los
originales
,
en
su
caso
, y
fiables
a
efectos
de
auditoría
.
Darüber
hinaus
ermöglicht
eine
leistungsfähige
,
gesundheitspolitisch
ausgerichtete
Forschung
auf
europäischer
Ebene
einen
Vergleich
der
Modelle
und
Systeme
sowie
der
in
nationalen
Datenbanken
gespeicherten
Daten
und
des
in
nationalen
Biobanken
aufbewahrten
Patientenmaterials
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
realización
de
investigaciones
al
servicio
de
las
políticas
sanitarias
a
nivel
europeo
permite
comparar
los
modelos
,
sistemas
,
datos
y
materiales
de
pacientes
almacenados
en
las
bases
de
datos
y
los
biobancos
nacionales
.
Das
Verfahren
für
die
Bescheinigung
der
Übereinstimmung
von
auf
allgemein
anerkannten
Datenträgern
gespeicherten
Dokumenten
mit
den
Originalen
wird
von
den
nationalen
Behörden
festgelegt
und
muss
mit
den
nationalen
Rechtsvorschriften
übereinstimmen
und
hinreichende
Gewähr
für
die
Glaubwürdigkeit
der
aufbewahrten
Fassungen
zu
Rechnungsprüfungszwecken
bieten
. [EU]
El
procedimiento
de
certificación
de
la
conformidad
con
el
documento
original
de
los
documentos
conservados
en
soportes
de
datos
generalmente
aceptados
lo
establecerán
las
autoridades
nacionales
y
garantizará
que
las
versiones
conservadas
cumplen
los
requisitos
legales
nacionales
y
son
fiables
a
efectos
de
auditoría
.
Das
Verfahren
für
die
Bescheinigung
der
Übereinstimmung
von
auf
allgemein
anerkannten
Datenträgern
gespeicherten
Unterlagen
mit
den
Originalen
wird
von
den
nationalen
Behörden
festgelegt
;
die
Bescheinigung
gewährleistet
,
dass
die
aufbewahrten
Fassungen
den
nationalen
Rechtsvorschriften
entsprechen
und
für
Prüfungszwecke
zuverlässig
sind
. [EU]
El
procedimiento
de
certificación
de
la
conformidad
de
los
documentos
conservados
en
soportes
de
datos
generalmente
aceptados
con
el
documento
original
lo
establecerán
las
autoridades
nacionales
y
garantizará
que
las
versiones
conservadas
cumplen
los
requisitos
legales
nacionales
y
son
fiables
a
efectos
de
auditoría
.
Die
Agentur
sollte
die
betriebstechnische
Sicherheit
der
von
ihr
erhaltenen
Daten
und
deren
Schutz
gewährleisten
,
den
nicht
autorisierten
Zugang
zu
den
von
der
Agentur
aufbewahrten
Informationen
verhindern
und
Verfahren
festlegen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
von
ihr
erhobenen
Daten
nicht
von
Personen
mit
autorisiertem
Zugang
zu
diesen
Daten
missbräuchlich
verwendet
werden
. [EU]
La
Agencia
debe
garantizar
la
seguridad
operativa
y
la
protección
de
los
datos
que
recibe
,
evitar
el
acceso
sin
autorización
a
los
datos
que
mantiene
y
establecer
procedimientos
para
garantizar
que
los
datos
que
recopila
no
den
lugar
a
una
utilización
indebida
por
personas
sin
autorización
para
acceder
a
ellos
.
Die
Echtheit
der
Herkunft
und
die
Unversehrtheit
des
Inhalts
der
aufbewahrten
Rechnungen
sowie
deren
Lesbarkeit
müssen
für
die
gesamte
Dauer
der
Aufbewahrung
gewährleistet
sein
. [EU]
La
autenticidad
del
origen
y
la
integridad
del
contenido
de
las
facturas
conservadas
,
así
como
su
legibilidad
,
deberán
garantizarse
durante
todo
el
período
de
conservación
.
die
geltend
gemachten
Ausgaben
stimmen
mit
den
vom
Endempfänger
aufbewahrten
Buchführungsunterlagen
und
Belegen
überein
[EU]
los
gastos
declarados
se
corresponden
con
los
registros
contables
y
los
documentos
acreditativos
que
obran
en
poder
del
beneficiario
final
Die
IARCs
erkennen
die
Befugnis
des
Lenkungsorgans
an
,
allgemeine
Leitlinien
für
die
von
ihnen
aufbewahrten
und
unter
diesen
Vertrag
fallenden
Ex-situ-Sammlungen
zu
geben
. [EU]
Los
CIIA
reconocen
la
autoridad
del
órgano
rector
para
impartir
orientaciones
sobre
políticas
en
relación
con
las
colecciones
ex
situ
mantenidas
por
ellos
y
sujetas
a
las
condiciones
del
presente
Tratado
.
Die
Prüfungen
werden
an
Ort
und
Stelle
anhand
der
vom
Endempfänger
aufbewahrten
Unterlagen
und
Aufzeichnungen
vorgenommen
. [EU]
Las
auditorías
se
llevarán
a
cabo
sobre
el
terreno
a
partir
de
los
documentos
y
registros
que
posea
el
beneficiario
final
.
Die
Vertragsparteien
erkennen
die
Bedeutung
der
von
den
Internationalen
Agrarforschungszentren
(
IARCs
)
der
Beratungsgruppe
für
Internationale
Agrarforschung
(
CGIAR
)
treuhänderisch
aufbewahrten
Ex-situ-Sammlungen
pflanzengenetischer
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
für
diesen
Vertrag
an
. [EU]
Las
Partes
Contratantes
reconocen
la
importancia
para
el
presente
Tratado
de
las
colecciones
ex
situ
de
recursos
fitogenéticos
para
la
alimentación
y
la
agricultura
mantenidas
en
depósito
por
los
centros
internacionales
de
investigación
agrícola
(CIIA)
del
Grupo
Consultivo
sobre
Investigación
Agrícola
Internacional
(GCIAI).
Die
Vertraulichkeit
,
Integrität
und
Verfügbarkeit
aller
bei
der
Koordinierungsstelle
aufbewahrten
DV-Daten
sind
durch
Maßnahmen
zu
gewährleisten
,
die
auf
den
Verwaltungsaufbau
,
die
Personalausstattung
und
das
technische
Umfeld
der
betreffenden
Koordinierungsstelle
zugeschnitten
sind
. [EU]
La
confidencialidad
,
integridad
y
disponibilidad
de
todos
los
datos
informáticos
que
conserve
el
organismo
coordinador
se
garantizará
con
medidas
adaptadas
a
la
estructura
administrativa
,
el
personal
y
el
entorno
tecnológico
de
cada
organismo
coordinador
.
Die
von
dem
Konzernabschlussprüfer
aufbewahrten
Unterlagen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
die
entsprechende
zuständige
Stelle
die
Arbeit
des
Konzernabschlussprüfers
ordnungsgemäß
überprüfen
kann
[EU]
La
documentación
conservada
por
el
auditor
del
grupo
deberá
permitir
a
la
autoridad
competente
revisar
adecuadamente
el
trabajo
del
auditor
del
grupo
Ein
von
der
Interventionsstelle
zugelassenes
Laboratorium
nimmt
eine
erneute
Analyse
anhand
einer
neuen
repräsentativen
Stichprobe
vor
,
die
sich
zu
gleichen
Teilen
aus
den
vom
Anbieter
und
von
der
Interventionsstelle
aufbewahrten
repräsentativen
Stichproben
zusammensetzt
. [EU]
El
nuevo
análisis
será
efectuado
por
un
laboratorio
autorizado
por
el
organismo
de
intervención
sobre
la
base
de
una
nueva
muestra
representativa
constituida
, a
partes
iguales
, a
partir
de
las
muestras
representativas
conservadas
por
el
ofertante
y
por
el
organismo
de
intervención
.
Elektronische
Dokumente
sollten
im
Einklang
mit
den
internationalen
Sicherheitsstandards
für
Informationssysteme
auf
dieselbe
Weise
geschützt
sein
wie
sonstige
bei
der
Zahlstelle
aufbewahrten
Informationen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
885/2006
der
Kommission
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
bei
Bedarf
für
Kontrollen
der
Kommission
in
einer
Form
zur
Verfügung
stehen
,
die
genau
den
Originaldokumenten
auf
Papier
entspricht
. [EU]
Los
documentos
electrónicos
deben
estar
protegidos
de
acuerdo
con
las
normas
internacionales
relativas
a
la
seguridad
de
la
información
,
del
mismo
modo
que
cualquier
otro
tipo
de
información
que
obre
en
poder
del
organismo
pagador
de
acuerdo
con
el
Reglamento
(CE)
no
885/2006
de
la
Comisión
[2],
con
el
fin
de
garantizar
su
disponibilidad
para
el
control
de
la
Comisión
,
en
caso
necesario
,
en
un
formato
que
refleje
exactamente
los
documentos
originales
en
papel
.
Frage
7.
Müssen
die
Daten
,
die
die
Echtheit
der
Herkunft
und
die
Unversehrtheit
des
Inhalts
der
elektronisch
aufbewahrten
Rechnungen
gewährleisten
,
im
Falle
einer
elektronischen
Signatur
oder
des
elektronischen
Datentauschs
(
EDI
)
aufbewahrt
werden
? [EU]
¿Es
obligatorio
guardar
los
datos
que
garantizan
la
autenticidad
del
origen
y
la
integridad
del
contenido
de
las
facturas
conservadas
por
medios
electrónicos
en
caso
de
que
se
utilice
la
firma
electrónica
o
el
sistema
EDI
?
In
aufbewahrten
Unterlagen
enthaltene
personenbezogene
Daten
,
deren
Bereithaltung
für
die
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
,
zu
Kontroll-
oder
Prüfungszwecken
nicht
erforderlich
ist
,
sind
nach
Möglichkeit
zu
entfernen
. [EU]
Los
datos
de
carácter
personal
contenidos
en
documentos
justificativos
serán
suprimidos
,
siempre
que
ello
sea
posible
,
cuando
tales
datos
no
fueren
ya
necesarios
para
la
aprobación
de
la
gestión
presupuestaria
,
los
controles
o
las
auditorías
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufbewahrten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners