A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
acaule
acceder
acceder a
acceder al trono
accedido
accesible
accesorio
accidentado
accidental
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for
accedido
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Es
wurde
festgestellt
,
dass
auf
die
Unternehmen
,
die
den
Antrag
unterstützten
und
zur
Mitarbeit
bei
der
Untersuchung
bereit
waren
,
im
UZ
mehr
als
60
%
der
unter
Randnummer
(
162
)
angegebenen
Gemeinschaftsproduktion
von
Biodiesel
entfielen
. [EU]
Se
estableció
que
las
empresas
que
habían
apoyado
la
denuncia
y
accedido
a
cooperar
en
la
investigación
representaban
más
del
60
%
de
la
producción
comunitaria
de
biodiésel
durante
el
período
de
investigación
indicado
en
el
considerando
(162).
Generell
werden
PNR
nach
spätestens
3
Jahren
und
6
Monaten
gelöscht
;
hiervon
ausgenommen
sind
Daten
,
auf
die
für
bestimmte
Ermittlungen
zugegriffen
worden
ist
oder
auf
die
anderweitig
manuell
zugegriffen
wurde
. [EU]
Por
regla
general
,
cada
PNR
se
destruirá
al
término
de
un
plazo
de
tres
años
y
seis
meses
, a
excepción
de
los
datos
a
los
que
se
haya
accedido
para
investigaciones
específicas
, o
en
caso
de
acceso
manual
.
Hat
der
Aktionär
diesem
Weg
der
Informationsübermittlung
zugestimmt
,
so
können
Informationen
auf
elektronischem
Wege
bereitgestellt
werden
. [EU]
Cuando
un
accionista
haya
accedido
a
que
la
sociedad
se
sirva
de
medios
electrónicos
para
transmitir
información
,
tales
copias
se
podrán
facilitar
por
correo
electrónico
.
Hat
der
mutmaßliche
Verstoß
auf
Hoher
See
stattgefunden
,
so
arbeitet
der
Hafenmitgliedstaat
bei
dessen
Untersuchung
mit
dem
Flaggenstaat
zusammen
und
verhängt
gegebenenfalls
die
im
Recht
des
betreffenden
Hafenmitgliedstaats
vorgesehenen
Sanktionen
,
sofern
entsprechend
dem
Völkerrecht
der
Flaggenstaat
der
Übertragung
seiner
Zuständigkeit
ausdrücklich
zugestimmt
hat
. [EU]
Si
la
presunta
infracción
se
ha
cometido
en
alta
mar
,
el
Estado
miembro
rector
del
puerto
cooperará
con
el
Estado
de
abanderamiento
competente
para
proceder
a
la
correspondiente
investigación
y,
en
su
caso
,
aplicará
las
sanciones
previstas
por
la
legislación
del
Estado
miembro
rector
del
puerto
, a
condición
de
que
,
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
dicho
Estado
de
abanderamiento
haya
accedido
expresamente
a
transferir
su
competencia
.
Hinsichtlich
der
Berechnung
der
Höhe
des
Rückforderungsbetrags
fechten
die
griechischen
Behörden
und
Mont
Parnes
die
von
Loutraki
vorgelegte
Berechnung
an
,
wonach
die
Differenz
zwischen
der
Steuer
pro
Kasinobesucher
,
die
von
den
Kasinos
mit
dem
höheren
Eintrittspreis
und
den
Kasinos
mit
dem
niedrigeren
Eintrittspreis
erhoben
wurde
,
mit
der
Zahl
der
Besucher
der
begünstigten
Kasinos
zu
multiplizieren
sei
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
cálculo
del
importe
que
debe
recuperarse
,
las
autoridades
griegas
y
Mont
Parnès
rechazan
el
cálculo
propuesto
por
Loutraki
,
que
sugiere
que
la
diferencia
en
los
tributos
por
cliente
recaudados
por
los
casinos
de
precios
altos
y
los
de
precios
bajos
se
multiplique
por
el
número
de
clientes
que
hayan
accedido
a
los
casinos
beneficiarios
.
Im
Einklang
mit
der
Entschließung
des
Europäischen
Rates
über
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
hatte
sich
die
Republik
Ungarn
allerdings
im
Juli
2004
mit
der
Veröffentlichung
der
Empfehlung
einverstanden
erklärt
- [EU]
Sin
embargo
,
de
acuerdo
con
la
Resolución
del
Consejo
Europeo
sobre
el
pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
,
la
República
de
Hungría
había
accedido
a
la
publicación
de
las
recomendaciones
en
julio
de
2004
.
In
Abwägung
dieser
Elemente
stellt
die
Kommission
auch
fest
,
dass
Spanien
bereit
war
,
den
Betrag
der
förderfähigen
Kosten
zu
reduzieren
,
die
Zuordnung
zu
überprüfen
,
das
Beihilfeinstrument
anzupassen
und
den
Gesamtbetrag
zu
verringern
. [EU]
Al
sopesar
estos
elementos
,
la
Comisión
señala
también
que
las
autoridades
españolas
han
accedido
a
reducir
el
importe
de
los
costes
elegibles
,
revisar
su
clasificación
,
adaptar
el
instrumento
de
ayuda
y
reducir
su
importe
total
.
In
Anbetracht
der
hohen
Schulden
im
UMTS-Bereich
hätten
die
Gläubigerbanken
einer
Veräußerung
nicht
zugestimmt
. [EU]
Dado
el
elevado
endeudamiento
en
el
ámbito
UMTS
,
los
bancos
acreedores
no
habrían
accedido
a
la
venta
.
In
diesem
Fall
kann
der
Zuschlag
bei
400
Basispunkten
und
sogar
darüber
liegen
,
wenn
keine
Privatbank
zur
Gewährung
des
betreffenden
Kredits
bereit
gewesen
wäre
. [EU]
En
tales
circunstancias
,
la
prima
puede
suponer
como
mínimo
400
puntos
básicos
,
en
caso
de
que
ningún
banco
haya
accedido
a
conceder
el
préstamo
pertinente
.
In
einigen
Mitgliedstaaten
stehen
Maßnahmen
,
Verfahren
und
Rechtsbehelfe
wie
das
Auskunftsrecht
und
der
Rückruf
rechtsverletzender
Ware
vom
Markt
auf
Kosten
des
Verletzers
nicht
zur
Verfügung
. [EU]
En
algunos
Estados
miembros
no
existen
medidas
,
procedimientos
ni
recursos
como
el
derecho
de
información
y
la
retirada
, a
expensas
del
infractor
,
de
las
mercancías
litigiosas
que
hubieran
accedido
al
mercado
.
Nach
Prüfung
der
hierfür
angeführten
Gründe
hält
es
die
Kommission
für
angebracht
,
diesem
Antrag
zu
entsprechen
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
pidió
que
no
se
revelase
su
identidad
, a
lo
cual
ha
accedido
la
Comisión
tras
examinar
los
motivos
aducidos
.
Spanien
hat
auch
zugestimmt
,
die
zwischen
der
Zulassung
des
Triebwerks
und
der
des
Flugzeugs
durchgeführten
Arbeiten
als
experimentelle
Entwicklung
und
nicht
als
industrielle
Forschung
zu
betrachten
,
da
diese
Arbeiten
an
Prototypen
des
Turbinen-Moduls
durchgeführt
werden
. [EU]
España
también
ha
accedido
a
considerar
que
el
trabajo
realizado
entre
la
certificación
del
motor
y
la
de
la
aeronave
constituye
desarrollo
experimental
en
lugar
de
investigación
industrial
,
dado
que
este
trabajo
se
realiza
en
prototipos
del
módulo
de
la
turbina
.
Um
den
grenzüberschreitenden
Vertrieb
von
OGAW-Anteilen
zu
erleichtern
,
sollte
die
Übereinstimmung
der
Modalitäten
der
Vermarktung
von
OGAW-Anteilen
mit
den
im
Aufnahmemitgliedstaat
des
OGAW
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
überprüft
werden
,
sobald
der
OGAW
seine
Anteile
in
diesem
Mitgliedstaat
auf
den
Markt
gebracht
hat
. [EU]
A
fin
de
facilitar
la
comercialización
transfronteriza
de
las
participaciones
de
los
OICVM
,
la
verificación
de
que
las
disposiciones
previstas
para
dicha
comercialización
se
adecuan
a
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
y
los
procedimientos
administrativos
aplicables
en
el
Estado
miembro
de
acogida
del
OICVM
debe
hacerse
una
vez
que
el
OICVM
haya
accedido
al
mercado
de
ese
Estado
miembro
.
Weiterhin
hätten
die
Aufsichtsgremien
einer
Veräußerung
im
November
2002
nicht
zugestimmt
,
weil
die
Hauptversammlung
der
France
Télécom
zu
dem
Zeitpunkt
das
"MC
Settlement
Agreement"
noch
nicht
genehmigt
hatte
. [EU]
Además
,
los
órganos
de
vigilancia
no
habrían
accedido
a
la
venta
en
noviembre
de
2002
,
porque
por
aquellas
fechas
la
junta
general
de
accionistas
de
France
Télécom
todavía
no
había
dado
su
visto
bueno
al
MC
Settlement
Agreement
.
Wurde
der
mutmaßliche
Verstoß
in
den
Meeresgewässern
eines
Drittlands
begangen
,
so
arbeitet
der
Hafenmitgliedstaat
bei
der
Durchführung
einer
Ermittlung
außerdem
mit
dem
Küstenstaat
zusammen
und
wendet
gegebenenfalls
die
im
Recht
des
betreffenden
Hafenmitgliedstaats
vorgesehenen
Sanktionen
an
,
sofern
entsprechend
dem
Völkerrecht
der
Küstenstaat
der
Übertragung
seiner
Zuständigkeit
ausdrücklich
zugestimmt
hat
. [EU]
Además
,
si
la
presunta
infracción
se
ha
cometido
en
aguas
de
un
tercer
país
,
el
Estado
miembro
rector
del
puerto
cooperará
también
con
el
Estado
ribereño
de
que
se
trate
en
la
realización
de
una
investigación
y,
si
procede
,
aplicará
las
sanciones
previstas
por
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
rector
del
puerto
a
condición
de
que
,
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
el
Estado
ribereño
de
que
se
trate
haya
accedido
expresamente
a
transferir
su
competencia
.
Zudem
haben
die
Schiffseigner
den
zusätzlichen
Zahlungen
nicht
zugestimmt
,
damit
die
Umstrukturierungskosten
der
Werft
gedeckt
werden
,
sondern
nur
(
und
bis
zu
einem
gewissen
Grad
),
um
die
Produktionskosten
der
in
Auftrag
gegebenen
Schiffe
zu
sichern
. [EU]
Además
,
los
armadores
no
han
accedido
a
realizar
pagos
adicionales
para
cubrir
los
costes
de
reestructuración
sino
solamente
(y
ello
hasta
cierto
punto
) a
cubrir
los
costes
de
producción
de
los
buques
contratados
.
Zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
dieser
Bürgschaft
hatte
das
Land
Thüringen
zugestimmt
,
die
Bürgschaften
von
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Bürgschaftsrichtlinien
des
Landes
Thüringen
abhängig
zu
machen
,
nach
der
bei
80
%igen
Bürgschaften
,
die
im
Rahmen
genehmigter
Beihilferegelungen
gewährt
werden
,
das
Beihilfeelement
zwischen
0,5 %
und
2 %
festgelegt
werden
sollte
. [EU]
En
la
fecha
de
concesión
de
esta
garantía
,
el
Estado
federado
de
Turingia
había
accedido
a
ajustar
la
concesión
de
garantías
a
la
Decisión
de
la
Comisión
sobre
el
Régimen
de
Garantías
del
Estado
federado
de
Turingia
[41],
según
la
cual
,
en
el
caso
de
las
garantías
del
80
%
concedidas
en
aplicación
de
regímenes
de
ayudas
autorizados
,
el
elemento
de
ayuda
debía
fijarse
entre
el
0,5 % y
el
2 %.
Zusammenfassend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
keine
Bank
bereit
gewesen
wäre
,
der
Werft
ein
Darlehen
oder
eine
Bürgschaft
zu
gewähren
,
auch
nicht
bei
hohen
Zinsen
bzw
.
einer
hohen
Bürgschaftsprämie
. [EU]
En
consecuencia
,
la
Comisión
considera
que
ningún
banco
habría
accedido
a
prestar
dinero
al
astillero
,
ni
siquiera
a
tipos
de
interés
elevados
,
ni
ningún
banco
habría
accedido
a
conceder
una
garantía
,
ni
siquiera
a
cambio
de
una
prima
elevada
.
Zypern
ist
der
Gemeinschaft
mit
Wirkung
vom
1.
Mai
2004
beigetreten
. [EU]
Chipre
ha
accedido
a
la
Comunidad
con
efecto
desde
el
1
de
mayo
de
2004
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "accedido":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners