A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Werkbahn
Werkbank
Werkchen
werkeln
werken
Werker
Werkführer
werkgetreu
Werkhalle
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
127 results for
Werken
Word division: wer·ken
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Die
förderfähigen
Kosten
lassen
sich
nach
den
beiden
Werken
aufschlüsseln
. [EU]
Los
costes
subvencionables
de
cada
una
de
las
instalaciones
se
pueden
desglosar
.
die
Förderung
der
transnationalen
Verbreitung
von
europäischen
audiovisuellen
Werken
,
die
von
unabhängigen
Produktionsunternehmen
hergestellt
wurden
,
indem
die
Kooperation
zwischen
Sendeanstalten
einerseits
und
unabhängigen
Produzenten
und
Vertriebsfirmen
andererseits
unterstützt
wird
[EU]
promover
la
difusión
transnacional
de
las
obras
audiovisuales
europeas
producidas
por
empresas
de
producción
independientes
alentando
la
cooperación
entre
los
difusores
,
por
una
parte
, y
los
productores
y
distribuidores
independientes
,
por
otra
parte
Die
französischen
Behörden
erklärten
,
dass
kleine
Buchhandlungen
in
Gegenden
,
die
überwiegend
nicht
frankophon
und
in
einigen
Fällen
schwer
zugänglich
und/oder
abgelegen
sind
,
ernsthafte
Schwierigkeiten
bei
der
Belieferung
haben
,
da
ihre
Bestellungen
,
wenn
zu
geringe
Mengen
an
Werken
bestellt
werden
oder
wenn
der
Stückpreis
der
bestellten
Bücher
nicht
hoch
genug
ist
,
als
dass
die
Dienstleistung
rentabel
sein
könnte
,
nicht
über
die
herkömmlichen
Vertriebswege
ausgeführt
werden
können
. [EU]
Las
autoridades
francesas
explican
que
las
pequeñas
librerías
,
establecidas
en
zonas
esencialmente
no
francófonas
, a
veces
de
difícil
acceso
y/o
alejadas
,
encontraban
serias
dificultades
de
suministro
,
no
quedando
su
demanda
satisfecha
por
los
circuitos
de
distribución
tradicionales
cuando
las
cantidades
de
obras
encargadas
eran
insuficientes
o
cuando
el
precio
unitario
de
los
libros
encargados
no
era
lo
bastante
elevado
como
para
que
la
prestación
fuera
rentable
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Rechte
werden
weder
durch
die
Veräußerung
von
in
Artikel
3
Absatz
1
bezeichneten
Originalen
und
Vervielfältigungsstücken
von
urheberrechtlich
geschützten
Werken
und
anderen
Schutzgegenständen
noch
durch
andere
darauf
bezogene
Verbreitungshandlungen
erschöpft
. [EU]
Los
derechos
a
que
se
refiere
el
apartado
1
no
se
agotan
en
caso
de
venta
o
de
otro
acto
de
difusión
de
originales
y
copias
de
obras
protegidas
por
el
derecho
de
autor
u
otros
objetos
mencionados
en
el
apartado
1
del
artículo
3.
Die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Einrichtungen
nutzen
ein
verwaistes
Werk
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
nur
,
um
Ziele
im
Zusammenhang
mit
ihren
im
Gemeinwohl
liegenden
Aufgaben
zu
verfolgen
,
insbesondere
die
Bewahrung
,
die
Restaurierung
sowie
die
Bereitstellung
des
kulturellen
und
bildungspolitischen
Zwecken
dienenden
Zugangs
zu
Werken
und
Tonträgern
,
die
in
ihrer
Sammlung
enthalten
sind
. [EU]
Las
entidades
a
que
se
refiere
el
artículo
1,
apartado
1,
podrán
hacer
uso
de
una
obra
huérfana
con
arreglo
al
apartado
1
del
presente
artículo
únicamente
a
fines
del
ejercicio
de
su
misión
de
interés
público
,
en
particular
la
conservación
y
restauración
de
las
obras
y
los
fonogramas
que
figuren
en
su
colección
, y
la
facilitación
del
acceso
a
los
mismos
con
fines
culturales
y
educativos
.
Die
Kommission
verfolgt
laufend
die
Entwicklung
von
Informationsquellen
für
Rechte
und
legt
bis
zum
29
.
Oktober
2015
und
danach
in
jährlichen
Abständen
einen
Bericht
über
die
mögliche
Einbeziehung
von
Verlegern
und
von
Werken
oder
sonstigen
Schutzgegenständen
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
vor
,
die
derzeit
nicht
unter
ihren
Anwendungsbereich
fallen
,
insbesondere
eigenständige
Fotografien
und
andere
Bilder
. [EU]
La
Comisión
hará
un
seguimiento
permanente
del
desarrollo
de
fuentes
de
información
sobre
los
derechos
de
autor
y
presentará
, a
más
tardar
el
29
de
octubre
de
2015
, y
posteriormente
con
carácter
anual
,
un
informe
sobre
la
posible
inclusión
dentro
del
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
de
editores
y
obras
u
otras
prestaciones
protegidas
que
actualmente
no
estén
englobados
en
su
ámbito
de
aplicación
,
en
particular
,
fotografías
y
otras
imágenes
independientes
.
Die
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
werden
durch
die
Einfügung
eines
neuen
Kapitels
über
staatliche
Beihilfen
zugunsten
von
Kinofilmen
und
anderen
audiovisuellen
Werken
geändert
. [EU]
Las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
se
modificarán
introduciendo
un
nuevo
capítulo
sobre
las
ayudas
estatales
a
las
obras
cinematográficas
y a
otras
producciones
del
sector
audiovisual
.
Die
Mitgliedstaaten
können
kritische
und
wissenschaftliche
Ausgaben
von
gemeinfrei
gewordenen
Werken
urheberrechtlich
schützen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
proteger
las
ediciones
críticas
y
científicas
de
obras
que
hayan
pasado
a
ser
de
dominio
público
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
gewährleisten
,
dass
die
betroffenen
Einrichtungen
ihre
sorgfältigen
Suchen
protokollieren
und
dass
die
Ergebnisse
solcher
Suchen
,
die
im
Einzelnen
in
der
Feststellung
,
dass
ein
Werk
oder
ein
Tonträger
als
ein
verwaistes
Werk
im
Sinne
diese
Richtlinie
anzusehen
ist
,
sowie
aus
Informationen
über
die
Änderung
des
Status
und
die
Verwendung
von
verwaisten
Werken
durch
diese
Einrichtungen
bestehen
,
erfasst
und
der
Allgemeinheit
zugänglich
gemacht
werden
,
insbesondere
indem
die
relevanten
Informationen
in
einer
Online-Datenbank
aufgezeichnet
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
disponer
lo
necesario
para
que
las
entidades
interesadas
conserven
archivos
de
sus
búsquedas
diligentes
y
que
los
resultados
de
esas
búsquedas
,
consistentes
,
en
particular
,
en
la
constatación
de
que
una
obra
o
un
fonograma
ha
de
considerarse
obra
huérfana
en
el
sentido
de
la
presente
Directiva
,
así
como
en
información
sobre
el
cambio
de
condición
y
sobre
el
uso
que
esas
entidades
hacen
de
las
obras
huérfanas
,
sean
recopilados
y
puestos
a
disposición
del
público
en
general
,
en
particular
a
través
del
registro
de
la
información
pertinente
en
una
base
de
datos
en
línea
.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
im
Rahmen
des
praktisch
Durchführbaren
und
mit
angemessenen
Mitteln
dafür
Sorge
,
dass
die
Fernsehveranstalter
den
Hauptanteil
ihrer
Sendezeit
,
die
nicht
auf
Nachrichten
,
Sportberichten
,
Spielshows
,
Werbeleistungen
,
Videotextleistungen
und
Teleshopping
entfallen
,
der
Sendung
von
europäischen
Werken
vorbehalten
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
,
siempre
que
sea
posible
y
con
los
medios
adecuados
,
para
que
los
organismos
de
radiodifusión
televisiva
reserven
para
obras
europeas
,
una
proporción
mayoritaria
de
su
tiempo
de
difusión
,
con
exclusión
del
tiempo
dedicado
a
las
informaciones
, a
manifestaciones
deportivas
, a
juegos
, a
la
publicidad
, a
los
servicios
de
teletexto
y a
la
televenta
.
Die
Schaffung
eines
Rechtsrahmens
zur
Erleichterung
der
Digitalisierung
und
Verbreitung
von
urheberrechtlich
oder
durch
verwandte
Schutzrechte
geschützten
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
deren
Rechteinhaber
unbekannt
ist
oder
,
selbst
wenn
dieser
bekannt
ist
,
nicht
ausfindig
gemacht
werden
kann
-
sogenannter
"verwaister
Werke"
-
ist
eine
Schlüsselmaßnahme
der
Digitalen
Agenda
für
Europa
,
wie
dies
in
der
Mitteilung
der
Kommission
"Eine
Digitale
Agenda
für
Europa"
dargelegt
ist
. [EU]
Establecer
un
marco
jurídico
que
facilite
la
digitalización
y
divulgación
de
las
obras
y
otras
prestaciones
,
que
estén
protegidas
por
derechos
de
autor
o
derechos
afines
a
los
derechos
de
autor
, y
cuyo
titular
de
derechos
no
haya
sido
identificado
o,
si
lo
ha
sido
,
esté
en
paradero
desconocido
,
las
denominadas
obras
huérfanas
,
es
una
medida
clave
de
la
Agenda
Digital
para
Europa
,
según
figura
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
titulada
«Una
Agenda
Digital
para
Europa»
.
Die
Schutzdauer
des
Urheberrechts
an
Werken
der
Literatur
und
Kunst
im
Sinne
des
Artikels
2
der
Berner
Übereinkunft
umfasst
das
Leben
des
Urhebers
und
siebzig
Jahre
nach
seinem
Tod
,
unabhängig
von
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Werk
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
ist
. [EU]
Los
derechos
de
autor
sobre
obras
literarias
y
artísticas
a
que
se
refiere
el
artículo
2
del
Convenio
de
Berna
se
extenderán
durante
la
vida
del
autor
y
setenta
años
después
de
su
muerte
,
independientemente
de
la
fecha
en
la
que
la
obra
haya
sido
lícitamente
hecha
accesible
al
público
.
Diese
Förderung
könnte
sich
unter
anderem
auf
den
finanziellen
Beitrag
solcher
Dienste
an
der
Produktion
europäischer
Werke
und
am
Erwerb
von
Rechten
an
europäischen
Werken
oder
auf
den
Anteil
und/oder
die
Herausstellung
europäischer
Werke
in
dem
von
diesem
audiovisuellen
Mediendienst
auf
Abruf
angebotenen
Programmkatalog
beziehen
. [EU]
Dicho
fomento
puede
llevarse
a
cabo
,
entre
otras
formas
,
mediante
la
contribución
financiera
de
dichos
servicios
a
la
producción
y
adquisición
de
derechos
de
obras
europeas
o
mediante
la
inclusión
y/o
prominencia
de
obras
europeas
en
el
catálogo
de
programas
ofrecidos
por
el
servicio
de
comunicación
audiovisual
a
petición
.
Diese
Förderung
könnte
sich
unter
anderem
auf
den
finanziellen
Beitrag
solcher
Dienste
zu
der
Produktion
europäischer
Werke
und
zum
Erwerb
von
Rechten
an
europäischen
Werken
oder
auf
den
Anteil
und/oder
die
Herausstellung
europäischer
Werke
in
dem
von
diesem
audiovisuellen
Mediendienst
auf
Abruf
angebotenen
Programmkatalog
beziehen
. [EU]
Dicho
fomento
puede
llevarse
a
cabo
,
entre
otras
formas
,
mediante
la
contribución
financiera
de
dichos
servicios
a
la
producción
y
adquisición
de
derechos
de
obras
europeas
o
mediante
la
inclusión
y/o
prominencia
de
obras
europeas
en
el
catálogo
de
programas
ofrecidos
por
el
servicio
de
comunicación
audiovisual
a
petición
.
Dieser
Absatz
lässt
die
Rechte
identifizierter
Urheber
,
deren
identifizierbare
Beiträge
in
diesen
Werken
enthalten
sind
,
unberührt
;
für
diese
Beiträge
findet
Absatz
1
oder
2
Anwendung
. [EU]
El
presente
apartado
se
entenderá
sin
perjuicio
de
los
derechos
de
los
autores
identificados
cuyas
aportaciones
identificables
estén
contenidas
en
dichas
obras
, a
las
cuales
se
aplicarán
las
disposiciones
de
los
apartados
1 y 2.
Diese
Richtlinie
lässt
nationale
Regelungen
zu
anonymen
oder
pseudonymen
Werken
unberührt
. [EU]
La
presente
Directiva
se
entenderá
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
nacionales
en
materia
de
obras
anónimas
o
seudónimas
.
Diese
selektive
Subvention
ist
geeignet
,
den
Wettbewerb
zwischen
den
Werken
von
GM
Europe
zu
verfälschen
,
indem
sie
General
Motors
Belgium
einen
Vorteil
gegenüber
den
anderen
Konzern
werken
verschafft
. [EU]
Esta
subvención
selectiva
puede
falsear
la
competencia
entre
las
fábricas
de
producción
de
GM
Europa
al
conceder
a
General
Motors
Belgium
una
ventaja
sobre
las
demás
fábricas
del
grupo
.
Diese
Unterstützung
für
europäische
Werke
könnte
zum
Beispiel
in
einem
finanziellen
Beitrag
solcher
Dienste
zur
Produktion
europäischer
Werke
und
zum
Erwerb
von
Rechten
an
europäischen
Werken
,
einem
Mindestanteil
europäischer
Werke
in
Katalogen
von
Video
auf
Abruf
oder
in
der
attraktiven
Präsentation
europäischer
Werke
bei
elektronischen
Programmführern
bestehen
. [EU]
Esta
ayuda
a
las
obras
europeas
podría
,
por
ejemplo
,
consistir
en
contribuciones
financieras
de
dichos
servicios
para
la
producción
y
la
adquisición
de
derechos
de
obras
europeas
,
en
una
proporción
mínima
de
obras
europeas
en
los
catálogos
de
«vídeo
a
petición»
o
en
la
presentación
atractiva
de
las
obras
europeas
en
las
guías
electrónicas
de
programas
.
Die
sorgfältige
Suche
nach
den
Inhabern
der
Rechte
an
Werken
oder
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
ein
Werk
oder
einen
Tonträger
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
sollte
in
dem
Mitgliedstaat
durchgeführt
werden
,
in
dem
die
sorgfältige
Suche
nach
dem
Werk
oder
dem
Tonträger
,
das
bzw
.
der
das
eingebettete
oder
eingebundene
Werk
oder
den
sonstigen
Schutzgegenstand
enthält
,
durchgeführt
wird
. [EU]
Las
búsquedas
diligentes
de
los
titulares
de
derechos
de
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
que
estén
insertadas
o
incorporadas
en
otra
obra
o
en
un
fonograma
deben
efectuarse
en
el
Estado
miembro
en
el
que
se
realice
la
búsqueda
diligente
de
la
obra
o
el
fonograma
que
contenga
de
manera
insertada
o
incorporada
la
otra
obra
o
prestación
protegida
.
Die
sorgfältige
Suche
nach
Film-
oder
audiovisuellen
Werken
,
deren
Hersteller
seine
Hauptniederlassung
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
einem
Mitgliedstaat
hat
,
sollte
in
diesem
Mitgliedstaat
durchgeführt
werden
. [EU]
La
búsqueda
diligente
respecto
de
obras
cinematográficas
o
audiovisuales
cuyo
productor
tenga
su
sede
o
residencia
habitual
en
un
Estado
miembro
debe
efectuarse
en
ese
Estado
miembro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Werken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners