A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Werkbahn
Werkbank
Werkchen
werkeln
werken
Werker
Werkführer
werkgetreu
Werkhalle
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
127 results for
Werken
Word division: wer·ken
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Dahinter
stehe
der
Gedanke
,
dass
die
Existenz
der
öffentlich-rechtlichen
Sender
mit
ihrer
Ausrichtung
auf
die
Allgemeinheit
und
auf
unterschiedliche
Zuschauergruppen
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
den
Erhalt
der
Informationsvielfalt
,
der
Programmvielfalt
und
die
Förderung
von
Kinofilmen
und
audiovisuellen
Werken
sei
. [EU]
Responde
a
la
idea
de
que
la
existencia
de
cadenas
públicas
de
carácter
generalista
destinadas
a
un
público
suficientemente
variado
es
una
condición
imprescindible
para
garantizar
una
información
plural
,
variedad
de
programas
y
un
apoyo
diversificado
a
la
creación
audiovisual
y
cinematográfica
.
Das
Angebot
an
ausländischen
europäischen
Werken
für
den
Online-Vertrieb
soll
mit
Hilfe
fortgeschrittener
Vertriebsdienste
und
der
neuen
Medien
(
Internet
,
"Video-on-demand"
,
"Pay-per-view"
)
gefördert
werden
;
dabei
sind
Techniken
zu
entwickeln
,
um
die
Online-Werke
zu
sichern
und
auf
diese
Weise
Produktpiraterie
zu
bekämpfen
. [EU]
Favorecer
el
suministro
de
obras
europeas
no
nacionales
para
la
distribución
en
línea
mediante
los
servicios
avanzados
de
distribución
y
los
nuevos
medios
(Internet,
vídeo
a
la
carta
,
pago
por
visión
,
etc
.) y
desarrollar
al
mismo
tiempo
técnicas
de
protección
de
las
obras
en
línea
, a
fin
de
luchar
contra
la
piratería
,
Das
gleiche
gilt
für
die
Instandhaltung
von
Bahnstromkraft
werken
,
wo
VA
Tech
lediglich
eines
von
rund
20
Werken
lieferte
,
die
es
am
besten
selbst
in
Stand
setzen
kann
,
und
weil
mehrere
glaubwürdige
Alternativen
zu
Siemens
und
VA
Tech
vorhanden
sind
. [EU]
Lo
mismo
es
aplicable
al
mantenimiento
de
plantas
eléctricas
para
líneas
ferroviarias
,
mercado
en
el
que
VA
Tech
sólo
suministraba
a
una
de
las
aproximadamente
veinte
plantas
para
cuyo
mantenimiento
sería
la
empresa
más
indicada
, y
porque
en
el
mercado
hay
diversas
alternativas
sólidas
a
Siemens
y
VA
Tech
.
Das
Unternehmen
besitzt
fünf
Werke
in
der
Union
,
in
denen
die
betroffene
Ware
hergestellt
wird
,
und
im
Zeitraum
von
2005
bis
zum
30
.
Juni
2010
,
dem
Ende
des
Untersuchungszeitraums
,
nahm
die
Produktionskapazität
in
diesen
Werken
zu
. [EU]
La
empresa
dispone
en
la
Unión
de
cinco
plantas
que
fabrican
el
producto
afectado
y
cuya
capacidad
de
producción
creció
durante
el
período
comprendido
entre
2005
y
el
30
de
junio
de
2010
,
fecha
en
que
finalizaba
el
período
de
investigación
.
Das
Vermieten
und
Verleihen
von
urheberrechtlich
geschützten
Werken
und
Gegenständen
der
verwandten
Schutzrechte
spielt
insbesondere
für
die
Urheber
und
die
ausübenden
Künstler
sowie
für
die
Hersteller
von
Tonträgern
und
Filmen
eine
immer
wichtigere
Rolle
. [EU]
El
alquiler
y
préstamo
de
obras
amparadas
por
los
derechos
de
autor
y
objetos
protegidos
por
derechos
afines
tienen
cada
vez
más
importancia
,
en
particular
para
los
autores
,
artistas
,
intérpretes
y
ejecutantes
y
productores
de
fonogramas
y
películas
.
Dazu
muss
ein
angemessener
Anteil
neueren
Werken
vorbehalten
bleiben
, d. h.
Werken
,
die
innerhalb
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren
nach
ihrer
Herstellung
ausgestrahlt
werden
. [EU]
Deberá
alcanzarse
reservando
una
proporción
adecuada
a
obras
recientes
,
es
decir
obras
difundidas
en
un
lapso
de
tiempo
de
cinco
años
después
de
su
producción
.
Dazu
zählen
in
erster
Linie
die
Pariser
Verbandsübereinkunft
zum
Schutz
des
gewerblichen
Eigentums
,
die
Berner
Übereinkunft
zum
Schutz
von
Werken
der
Literatur
und
Kunst
und
das
Rom-Abkommen
über
den
Schutz
der
ausübenden
Künstler
,
der
Hersteller
von
Tonträgern
und
der
Sendeunternehmen
. [EU]
Se
trata
del
Convenio
de
París
para
la
protección
de
la
propiedad
industrial
,
el
Convenio
de
Berna
para
la
protección
de
las
obras
literarias
y
artísticas
y
la
Convención
de
Roma
sobre
la
protección
de
los
artistas
intérpretes
o
ejecutantes
,
los
productores
de
fonogramas
y
los
organismos
de
radiodifusión
.
Dem
angemessenen
Schutz
von
urheberrechtlich
geschützten
Werken
und
Gegenständen
der
verwandten
Schutzrechte
durch
Vermiet-
und
Verleihrechte
sowie
dem
Schutz
von
Gegenständen
der
verwandten
Schutzrechte
durch
das
Aufzeichnungsrecht
,
Verbreitungsrecht
,
Senderecht
und
Recht
der
öffentlichen
Wiedergabe
kommt
daher
eine
grundlegende
Bedeutung
für
die
wirtschaftliche
und
kulturelle
Entwicklung
der
Gemeinschaft
zu
. [EU]
La
protección
adecuada
de
las
obras
amparadas
por
los
derechos
de
autor
y
los
objetos
protegidos
por
derechos
afines
mediante
derechos
de
alquiler
y
préstamo
,
así
como
la
protección
de
los
objetos
protegidos
por
derechos
afines
mediante
derechos
de
fijación
,
distribución
,
radiodifusión
y
comunicación
pública
,
pueden
considerarse
de
importancia
capital
para
el
desarrollo
económico
y
cultural
de
la
Comunidad
.
Den
Begünstigten
dieser
Richtlinie
sollte
es
nur
dann
gestattet
sein
,
ein
Werk
oder
einen
Tonträger
zu
verwenden
,
von
dem
ein
oder
mehrere
Rechteinhaber
nicht
ermittelt
oder
ausfindig
gemacht
wurden
,
wenn
sie
von
den
ermittelten
und
ausfindig
gemachten
Rechteinhabern
einschließlich
den
Inhabern
der
Rechte
an
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
den
Werken
oder
Tonträgern
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
ermächtigt
wurden
,
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
der
Richtlinie
2001/29/EG
das
Werk
zu
vervielfältigen
oder
öffentlich
zugänglich
zu
machen
. [EU]
Solo
se
debe
permitir
que
los
beneficiarios
de
la
presente
Directiva
utilicen
una
obra
o
un
fonograma
con
respecto
al
cual
no
se
haya
identificado
ni
localizado
a
uno
o
más
de
los
titulares
de
derechos
,
si
han
recibido
una
autorización
de
los
titulares
de
derechos
que
hayan
sido
identificados
y
localizados
,
incluidos
los
titulares
de
derechos
de
aquellas
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
que
estén
insertadas
o
incorporadas
en
otras
obras
o
en
fonogramas
,
para
realizar
los
actos
de
reproducción
y
comunicación
al
público
contemplados
,
respectivamente
,
en
los
artículos
2 y 3
de
la
Directiva
2001/29/CE
.
Der
Begriff
der
im
Bereich
des
Film-
oder
Tonerbes
tätigen
Einrichtungen
sollte
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
Einrichtungen
umfassen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Sammlung
,
Katalogisierung
,
Erhaltung
und
Restaurierung
von
Filmen
und
anderen
audiovisuellen
Werken
oder
Tonträgern
,
die
Teil
ihres
kulturellen
Erbes
sind
,
ausgewiesen
sind
. [EU]
Los
organismos
de
conservación
del
patrimonio
cinematográfico
o
sonoro
deben
incluir
, a
efectos
de
la
presente
Directiva
,
organismos
designados
por
los
Estados
miembros
para
recopilar
,
catalogar
,
conservar
y
restaurar
obras
cinematográficas
y
otras
obras
audiovisuales
o
fonogramas
que
formen
parte
de
su
patrimonio
cultural
.
Der
Rat
hat
durch
den
Beschluss
2000/821/EG
das
Programm
MEDIA
Plus
zur
Förderung
von
Entwicklung
,
Vertrieb
und
Öffentlichkeitsarbeit
von
europäischen
audiovisuellen
Werken
bzw
.
für
europäische
audiovisuelle
Werke
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2001
bis
31
.
Dezember
2005
aufgestellt
. [EU]
El
Consejo
puso
en
marcha
,
mediante
la
Decisión
2000/821/CE
[4],
el
programa
MEDIA-Plus
,
destinado
a
estimular
el
desarrollo
,
la
distribución
y
la
promoción
de
obras
audiovisuales
europeas
,
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
de
2001
y
el
31
de
diciembre
de
2005
.
Der
Vertriebssektor
bestimmt
,
wie
vielfältig
das
Angebot
an
audiovisuellen
Werken
und
somit
die
Auswahl
für
die
Verbraucher
ist
. [EU]
El
sector
de
la
distribución
determina
la
diversidad
de
las
obras
audiovisuales
que
se
ofrecen
y
la
posibilidad
de
elección
de
los
consumidores
.
Deshalb
kann
sie
nur
eine
Zahl
von
42
indirekt
entstehenden
Arbeitsplätzen
für
die
Beförderung
von
Material
zu
den
Werken
anerkennen
. [EU]
Por
consiguiente
,
solo
se
puede
aceptar
la
cifra
de
42
puestos
de
trabajo
indirectos
para
el
transporte
de
materiales
a
las
instalaciones
de
producción
.
Deutschland
führt
ausführliche
Argumente
hinsichtlich
der
Verbindungen
zwischen
den
beiden
von
zwei
Konzernschwestergesellschaften
an
ein-
und
demselben
Standort
errichteten
Werken
an
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
adujeron
argumentos
detallados
sobre
los
vínculos
existentes
entre
ambas
instalaciones
,
creadas
en
un
mismo
emplazamiento
por
dos
empresas
filiales
pertenecientes
al
mismo
grupo
.
Deutschland
nimmt
Stellung
zu
dem
Vorbringen
des
Wettbewerbers
,
dass
der
Faktor
"Verhältnis
Kapitaleinsatz-Arbeitskräfte"
anzupassen
ist
,
weil
Trösch
Synergien
zwischen
dem
Werk
von
e-glass
und
anderen
Werken
der
Unternehmensgruppe
in
der
Region
nutzen
kann
. [EU]
Alemania
expresó
su
opinión
respecto
al
punto
de
vista
de
la
competencia
de
que
la
relación
capital-empleo
debe
matizarse
porque
Trösch
puede
explotar
la
sinergia
entre
la
fábrica
de
e-glass
y
otras
fábricas
del
grupo
en
la
región
.
Die
Anteile
an
europäischen
Werken
müssen
unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
erreicht
werden
. [EU]
Los
porcentajes
relativos
a
las
obras
europeas
deben
alcanzarse
teniendo
en
cuenta
las
realidades
económicas
.
Die
Berner
Übereinkunft
zum
Schutz
von
Werken
der
Literatur
und
Kunst
sowie
das
Internationale
Abkommen
über
den
Schutz
der
ausübenden
Künstler
,
der
Hersteller
von
Tonträgern
und
der
Sendeunternehmen
(
Rom-Abkommen
)
sehen
nur
eine
Mindestschutzdauer
vor
und
überlassen
es
damit
den
Vertragsstaaten
,
die
betreffenden
Rechte
längerfristig
zu
schützen
. [EU]
El
Convenio
de
Berna
para
la
protección
de
las
obras
literarias
y
artísticas
, y
la
Convención
internacional
sobre
la
protección
de
los
artistas
intérpretes
o
ejecutantes
,
los
productores
de
fonogramas
y
los
organismos
de
radiodifusión
(Convención
de
Roma
)
sólo
establecen
unos
períodos
mínimos
de
protección
de
los
derechos
a
los
que
se
refieren
,
dejando
a
los
Estados
partes
la
facultad
de
conceder
plazos
más
largos
.
Die
Bestellungen
für
größere
Verlage
sind
in
der
Regel
umfangreicher
.
Sie
schließen
oftmals
den
Vertrieb
von
Werken
ein
,
die
ein
breites
Publikum
ansprechen
und
im
Allgemeinen
in
großen
Stückzahlen
verkauft
werden
. [EU]
Las
grandes
editoriales
generan
en
principio
pedidos
más
importantes
,
que
implican
a
menudo
la
difusión
de
obras
destinadas
al
gran
público
y
que
se
suelen
vender
en
grandes
cantidades
.
Die
Bewertung
erstreckt
sich
im
Allgemeinen
auf
die
Serienfertigung
aus
einzelnen
Werken
. [EU]
La
evaluación
cubrirá
en
general
la
producción
en
serie
de
una
fábrica
determinada
.
die
Datenbanken
der
entsprechenden
Verwertungsgesellschaften
,
insbesondere
für
Autoren
,
ausübende
Künstler
sowie
Hersteller
von
Tonträgern
und
audiovisuellen
Werken
[EU]
las
bases
de
datos
de
las
pertinentes
entidades
de
gestión
colectiva
,
en
particular
las
relacionadas
con
autores
,
artistas
intérpretes
y
ejecutantes
,
productores
de
fonogramas
y
productores
de
obras
audiovisuales
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Werken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners