A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Richtapparat
Richtbake
Richtbeil
Richtcharakteristik
richten
richten nach
Richter
Richter-
Richteramt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
921 results for
Richten
Word division: rich·ten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
.1
Feuerlöschschläuche
müssen
aus
einem
nicht
verrottenden
,
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
Werkstoff
bestehen
;
ihre
Länge
muss
ausreichen
,
um
Wasserstrahlen
auf
jede
Stelle
richten
zu
können
,
an
der
ihr
Einsatz
nötig
ist
. [EU]
.1
Las
mangueras
contraincendios
serán
de
materiales
duraderos
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
y
tendrán
longitud
suficiente
para
que
su
chorro
de
agua
alcance
cualquiera
de
los
puntos
de
los
espacios
en
los
se
requerir
usarlas
.
.1
Feuerlöschschläuche
müssen
aus
einem
nicht
verrottenden
,
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
Werkstoff
bestehen
;
ihre
Länge
muss
ausreichen
,
um
Wasserstrahlen
auf
jede
Stelle
richten
zu
können
,
an
der
ihr
Einsatz
nötig
ist
. [EU]
.1
Las
mangueras
contraincendios
serán
de
materiales
duraderos
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
y
tendrán
longitud
suficiente
para
que
su
chorro
de
agua
alcance
cualquiera
de
los
puntos
que
puedan
necesitarlo
.
Abrufe
mit
Registrierungsnummer
(
Kennzeichen
),
Stichtag
und
Uhrzeit
sind
an
einen
bestimmten
Mitgliedstaat
zu
richten
. [EU]
Cuando
la
búsqueda
se
haga
por
número
de
licencia
y
fecha
y
hora
de
referencia
,
la
búsqueda
deberá
hacerse
en
un
Estado
miembro
en
particular
.
Adressaten
von
Sicherheitsempfehlungen
richten
ihren
Antrag
an
die
Europäische
Kommission
. [EU]
Los
destinatarios
de
las
recomendaciones
de
seguridad
deberán
remitir
sus
solicitudes
a
la
Comisión
Europea
.
Ähnliche
Probleme
können
bei
öffentlich-rechtlichen
Programmen
auftreten
,
die
sich
an
sprachliche
Minderheiten
richten
oder
auf
lokale
Bedürfnisse
zugeschnitten
sind
. [EU]
También
pueden
plantearse
dificultades
similares
cuando
el
servicio
público
de
radiodifusión
va
dirigido
a
minorías
lingüísticas
o
subviene
a
necesidades
locales
.
Ähnliche
Probleme
könnten
bei
öffentlich-rechtlichen
Programmen
auftreten
,
die
sich
an
sprachliche
Minderheiten
richten
oder
auf
lokale
Bedürfnisse
zugeschnitten
sind
. [EU]
También
podrían
encontrarse
dificultades
similares
cuando
los
servicios
públicos
de
radiodifusión
se
dirigen
a
minorías
lingüísticas
o
cubren
necesidades
locales
.
AIFM
,
die
aufgrund
ihrer
Größe
oder
der
Größe
der
von
ihnen
verwalteten
AIF
,
ihrer
internen
Organisation
und
der
Art
,
des
Umfangs
und
der
Komplexität
ihrer
Geschäfte
von
erheblicher
Bedeutung
sind
,
richten
einen
Vergütungsausschuss
ein
. [EU]
Los
GFIA
importantes
por
razón
de
su
tamaño
o
por
la
importancia
de
los
FIA
que
gestionen
,
por
su
organización
interna
y
por
la
naturaleza
,
alcance
y
complejidad
de
sus
actividades
,
instituirán
un
comité
de
remuneraciones
.
Alle
Anträge
auf
Registrierung
,
Berichtigung
,
Aktualisierung
oder
Löschung
von
Ausschlusswarnungen
sind
an
den
Rechnungsführer
der
Kommission
zu
richten
. [EU]
Todas
las
solicitudes
de
registro
,
rectificación
,
actualización
o
supresión
de
advertencias
de
exclusión
deberán
dirigirse
al
contable
de
la
Comisión
.
Alle
Belege
und
der
Bericht
über
die
in
Artikel
82
vorgesehenen
Kontrollen
sind
an
die
Dienststelle
oder
Behörde
im
Sinne
von
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
zu
richten
,
die
für
die
Zahlung
der
Beihilfe
zuständig
ist
. [EU]
Los
justificantes
y
el
informe
de
control
a
que
se
refiere
el
artículo
82
se
remitirán
a
los
servicios
u
organismos
contemplados
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
responsables
del
pago
de
la
ayuda
.
Alle
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Union
sowie
jede
natürliche
oder
juristische
Person
mit
Wohnort
oder
satzungsmäßigem
Sitz
in
einem
Mitgliedstaat
können
allein
oder
zusammen
mit
anderen
Bürgern
oder
Personen
in
Angelegenheiten
,
die
in
die
Tätigkeitsbereiche
der
Union
fallen
und
die
sie
unmittelbar
betreffen
,
eine
Petition
an
das
Parlament
richten
. [EU]
Todo
ciudadano
de
la
Unión
Europea
,
así
como
toda
persona
física
o
jurídica
que
resida
o
tenga
su
domicilio
social
en
un
Estado
miembro
,
tendrá
derecho
a
presentar
al
Parlamento
,
individualmente
o
asociado
con
otros
ciudadanos
o
personas
,
una
petición
sobre
un
asunto
propio
de
los
ámbitos
de
actuación
de
la
Unión
Europea
que
le
afecte
directamente
.
Alle
Dokumente
,
die
gemäß
Artikel
79
der
Zustellung
an
den
Inhaber
der
Gemeinschaftsmarke
bedürfen
,
sind
an
den
als
Inhaber
Eingetragenen
zu
richten
. [EU]
Todos
los
documentos
que
deban
notificarse
al
titular
de
la
marca
comunitaria
,
de
conformidad
con
el
artículo
79
,
se
dirigirán
a
la
persona
registrada
en
calidad
de
titular
.
Alle
gemäß
dieser
Verordnung
zu
übermittelnden
Mitteilungen
sind
an
die
Kommission
zu
richten
und
elektronisch
über
das
zu
diesem
Zweck
eingerichtete
integrierte
Netz
zu
übermitteln
,
sofern
nicht
aus
zwingenden
technischen
Gründen
vorübergehend
auf
ein
anderes
Kommunikationsmittel
zurückgegriffen
werden
muss
. [EU]
Todas
las
comunicaciones
previstas
en
el
presente
Reglamento
habrán
de
ser
enviadas
a
la
Comisión
y
se
comunicarán
por
vía
electrónica
a
través
de
la
red
integrada
creada
a
tal
efecto
,
salvo
si
por
imperativos
de
orden
técnico
es
preciso
utilizar
,
con
carácter
temporal
,
otros
medios
.
Alle
Informations-
und
Publizitätsmaßnahmen
,
die
sich
an
die
Endbegünstigten
,
die
potenziellen
Endbegünstigten
und
die
breite
Öffentlichkeit
richten
,
umfassen
Folgendes:
[EU]
Todas
las
medidas
de
información
y
publicidad
destinadas
a
los
beneficiarios
finales
,
los
beneficiarios
finales
potenciales
y
al
público
en
general
incluirán
los
elementos
siguientes:
Alle
Maßnahmen
,
die
sich
an
eine
breitere
Öffentlichkeit
richten
,
müssen
für
alle
leicht
zugänglich
sein
,
auch
für
Menschen
,
die
in
Armut
leben
,
sowie
für
Menschen
mit
Behinderungen
. [EU]
Todas
las
acciones
destinadas
a
un
público
más
amplio
serán
de
fácil
acceso
para
todos
,
incluidas
las
personas
en
situación
de
pobreza
y
las
personas
con
discapacidad
.
Alle
Mitteilungen
im
Zusammenhang
mit
diesen
öffentlichen
Versteigerungen
sind
an
folgende
Dienststelle
der
Kommission
zu
richten
:
[EU]
El
servicio
de
la
Comisión
competente
para
recibir
cualesquiera
comunicaciones
relativas
a
la
presente
venta
pública
será
el
siguiente:
Alle
Mitteilungen
im
Zusammenhang
mit
diesen
öffentlichen
Versteigerungen
sind
an
folgende
Dienststelle
der
Kommission
zu
richten
:Europäische
Kommission
[EU]
El
servicio
de
la
Comisión
competente
para
recibir
cualesquiera
comunicaciones
relativas
a
la
presente
venta
pública
será
el
siguiente:Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
Allerdings
sollte
die
Behörde
nach
Ausschöpfung
aller
Möglichkeiten
befugt
sein
,
in
Fällen
,
in
denen
eine
zuständige
nationale
Behörde
diese
Informationen
nicht
fristgerecht
übermittelt
oder
übermitteln
kann
,
ein
gebührend
gerechtfertigtes
und
begründetes
Ersuchen
um
Informationen
direkt
an
einen
Finanzmarktteilnehmer
zu
richten
. [EU]
Sin
embargo
, y
como
último
recurso
,
la
Autoridad
debe
poder
remitir
una
solicitud
de
información
debidamente
justificada
y
razonada
directamente
a
un
participante
en
los
mercados
financieros
siempre
que
una
autoridad
nacional
competente
no
proporcione
o
no
pueda
proporcionar
a
su
debido
tiempo
tal
información
.
Allerdings
sollte
die
Behörde
nach
Ausschöpfung
aller
Möglichkeiten
befugt
sein
,
in
Fällen
,
in
denen
eine
zuständige
nationale
Behörde
diese
Informationen
nicht
fristgerecht
übermittelt
oder
übermitteln
kann
,
ein
gebührend
gerechtfertigtes
und
begründetes
Ersuchen
um
Informationen
direkt
an
ein
Finanzinstitut
zu
richten
. [EU]
Sin
embargo
, y
como
último
recurso
,
la
Autoridad
debe
poder
remitir
una
solicitud
de
información
debidamente
justificada
y
razonada
directamente
a
una
entidad
financiera
siempre
que
una
autoridad
nacional
competente
no
proporcione
o
no
pueda
proporcionar
a
su
debido
tiempo
tal
información
.
Alle
Registerführer
richten
einen
Testbereich
ein
,
in
dem
neue
Registerversionen
bzw
.
neue
Register
im
Einklang
mit
den
Prüfverfahren
gemäß
Anhang
XIII
geprüft
werden
können
,
um
sicherzustellen
,
dass
[EU]
El
administrador
de
cada
registro
habilitará
una
área
en
la
que
podrá
someterse
a
prueba
cualquier
nueva
versión
o
revisión
del
registro
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
establecidos
en
el
anexo
XIII
,
al
objeto
de
garantizar
que:
Alle
Registerverwalter
richten
einen
Testbereich
ein
,
in
dem
neue
Registerversionen
bzw
.
neue
Register
nach
den
im
Datenaustauschformat
gemäß
Artikel
9
vorgegebenen
Prüfverfahren
geprüft
werden
können
,
um
sicherzustellen
,
dass
[EU]
El
administrador
de
cada
registro
habilitará
un
área
en
la
que
podrá
someterse
a
prueba
cualquier
nueva
versión
o
revisión
del
registro
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
de
prueba
establecidos
en
el
formato
de
intercambio
de
datos
a
que
se
refiere
el
artículo
9,
al
objeto
de
garantizar
que:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Richten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners