A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
octogonal
octogésimo
ocular
oculográvico
ocultar
ocultar a
ocultar algo
ocultar su juego
ocultarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for
Ocultar
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Abdeckung
eines
Teils
der
Fläche
der
äußeren
Abschlussscheibe
[EU]
Ocultar
una
parte
de
la
zona
externa
de
la
lente
del
faro
Anzeiger
und
Kontrollleuchten
sowie
Kennzeichnungen
von
Anzeigern
und
Betätigungseinrichtungen
,
die
nicht
in
der
Tabelle
1
aufgeführt
sind
,
können
jede
vom
Hersteller
gewählte
Farbe
haben
;
diese
Farbe
darf
allerdings
die
Sichtbarkeit
der
Kennzeichnung
einer
der
in
der
Tabelle
1
aufgeführten
Kontrollleuchte
,
Betätigungseinrichtung
oder
Anzeiger
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
Los
indicadores
y
testigos
y
la
identificación
de
los
indicadores
y
mandos
que
no
figuren
en
el
cuadro
1
podrán
ser
del
color
que
escoja
el
fabricante
;
no
obstante
,
dicho
color
no
deberá
interferir
u
ocultar
la
identificación
de
ninguno
de
los
testigos
,
mandos
o
indicadores
especificados
en
el
cuadro
1.
Aufzeichnungen
auf
dem
Schaublatt
,
der
Speicherinhalt
des
Kontrollgeräts
oder
der
Fahrerkarte
bzw
.
die
Ausdrucke
des
Kontrollgeräts
wurden
verfälscht
,
unterdrückt
oder
vernichtet
. [EU]
Falsificar
,
ocultar
o
destruir
los
datos
contenidos
en
la
hoja
de
registro
,
almacenados
en
el
aparato
de
control
o
en
la
tarjeta
de
conductor
o
los
documentos
de
impresión
salidos
del
aparato
de
control
Bei
öffentlichen
Personen
im
Allgemeinen
und
öffentlichen
Unternehmen
im
Besonderen
geben
dagegen
Gesetzgeber
und
Rechtsetzer
dadurch
,
dass
sie
die
Zahlungseinstellung
verschleiern
und
in
keiner
Weise
mit
der
Abwicklung
verbinden
,
den
Gläubigern
zu
verstehen
,
dass
ihre
Forderungen
in
voller
Höhe
beglichen
werden
,
gegebenenfalls
von
einem
Dritten
wie
dem
Staat
. [EU]
En
cambio
,
por
lo
que
respecta
a
las
personas
públicas
en
general
y a
los
organismos
públicos
en
particular
,
al
ocultar
la
situación
de
suspensión
de
pagos
y
no
vinculándola
a
la
liquidación
,
el
legislador
y
las
autoridades
reguladoras
dejan
entender
a
los
acreedores
que
sus
créditos
serán
pagados
ilimitadamente
,
en
caso
necesario
por
un
tercero
como
el
Estado
.
Dabei
ist
aber
zu
berücksichtigen
,
dass
die
Einfuhrmengen
aus
Chile
und
von
den
Färöern
im
Bezugszeitraum
um
7 % (
–
;
1895
Tonnen
)
bzw
. 8 % (
–
;
3397
Tonnen
)
zurückgingen
,
während
die
Einfuhren
aus
Norwegen
um
35
% (+
93366
Tonnen
)
stiegen
. [EU]
Todo
ello
,
sin
embargo
,
no
debería
ocultar
el
hecho
de
que
el
volumen
de
las
importaciones
procedentes
de
Chile
y
las
Islas
Feroe
disminuyó
un
7 % (–
1895
toneladas
) y
un
8 % (–
3397
toneladas
),
respectivamente
,
durante
el
período
considerado
,
mientras
que
las
importaciones
procedentes
de
Noruega
aumentaron
un
35
% (+
93366
toneladas
).
Dänemark
betont
,
dass
Restmengen
von
Nitriten
ein
sehr
unsicherer
Indikator
für
zugesetzte
Nitrite
sind
;
es
verweist
auf
Untersuchungen
,
laut
denen
die
Werte
von
Restmengen
sogar
beträchtliche
zugesetzte
Mengen
von
Nitriten
verschleiern
können
,
was
zu
einer
unkalkulierbaren
Bildung
von
N-Nitroso-Verbindungen
führt
. [EU]
Destaca
que
la
concentración
de
nitritos
residuales
es
un
indicador
poco
fiable
de
los
nitritos
añadidos
y
remite
a
estudios
que
han
demostrado
que
los
valores
residuales
pueden
incluso
ocultar
adiciones
sumamente
importantes
de
nitritos
,
lo
que
puede
propiciar
una
elevada
formación
impredecible
de
componentes
nitrogenados
.
darf
in
geöffnetem
Zustand
nicht
einen
Griff
,
eine
Öffnungseinrichtung
oder
eine
vorgeschriebene
Kennzeichnung
einer
Betriebstür
,
einer
Nottür
,
eines
Notausstiegs
,
eines
Feuerlöschers
oder
eines
Verbandkastens
verdecken
[EU]
cuando
estén
abiertas
,
no
deberán
ocultar
ningún
pomo
,
mando
de
apertura
o
señalización
obligatoria
de
una
puerta
de
servicio
o
de
emergencia
,
de
una
salida
de
emergencia
,
de
un
extintor
de
incendios
o
de
un
botiquín
Darüber
hinaus
hatte
das
Unternehmen
versucht
,
mögliche
staatliche
Eingriffe
zu
vertuschen
. [EU]
Además
,
la
empresa
había
intentado
ocultar
posibles
interferencias
del
Estado
.
das
Mitteilungsblatt
(
Punkt
10
.1
des
Anhangs
1)
muss
eine
Bemerkung
enthalten
,
der
die
anderen
Behörden
entnehmen
können
,
dass
mehr
als
50
%
der
sichtbaren
leuchtenden
Fläche
in
Richtung
der
Bezugsachse
durch
die
beweglichen
Bauteile
verdeckt
sein
dürfen
[EU]
se
incluirá
un
comentario
en
el
formulario
de
notificación
(punto
10
.1
del
anexo
1) a
fin
de
informar
a
las
demás
administraciones
de
que
los
componentes
móviles
pueden
ocultar
más
del
50
%
de
la
superficie
aparente
en
la
dirección
del
eje
de
referencia
das
Mitteilungsblatt
(
Punkt
10
.1
des
Anhangs
1)
muss
eine
Bemerkung
enthalten
,
der
die
anderen
Behörden
entnehmen
können
,
dass
mehr
als
50
%
der
sichtbaren
leuchtenden
Fläche
in
Richtung
der
Bezugsachse
durch
die
beweglichen
Bauteile
verdeckt
sein
dürfen
;
und
[EU]
se
incluirá
un
comentario
en
la
ficha
de
comunicación
(punto
10
.1
del
anexo
1) a
fin
de
informar
a
las
demás
administraciones
de
que
los
componentes
móviles
pueden
ocultar
más
del
50
%
de
la
superficie
aparente
en
la
dirección
del
eje
de
referencia
, y
das
Mitteilungsblatt
(
Punkt
10
.1
des
Anhangs
1)
muss
eine
Bemerkung
enthalten
,
der
die
anderen
Behörden
entnehmen
können
,
dass
mehr
als
50
%
der
sichtbaren
leuchtenden
Fläche
in
Richtung
der
Bezugsachse
durch
die
beweglichen
Bauteile
verdeckt
sein
dürfen
[EU]
se
incluirá
un
comentario
en
el
formulario
de
notificación
(apartado
10
.1
del
anexo
1) a
fin
de
informar
a
las
demás
administraciones
de
que
los
componentes
móviles
pueden
ocultar
más
del
50
%
de
la
superficie
aparente
en
la
dirección
del
eje
de
referencia
Der
durch
diesen
Rahmenbeschluss
eingerichtete
Mechanismus
bezweckt
unter
anderem
zu
gewährleisten
,
dass
eine
wegen
eines
Sexualdelikts
an
Kindern
verurteilte
Person
in
dem
Falle
,
dass
diese
Verurteilung
im
Strafregister
dieser
Person
im
Urteilsmitgliedstaat
vermerkt
ist
und
ein
sich
aus
dieser
Verurteilung
ergebender
Rechtsverlust
verhängt
und
in
das
Strafregister
eingetragen
ist
,
nicht
mehr
in
der
Lage
sein
sollte
,
diese
Verurteilung
oder
diesen
Rechtsverlust
mit
dem
Ziel
zu
verheimlichen
,
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eine
berufliche
Tätigkeit
im
Zusammenhang
mit
der
Beaufsichtigung
von
Kindern
auszuüben
. [EU]
El
procedimiento
establecido
en
la
presente
Decisión
Marco
tiene
por
objeto
,
entre
otras
cosas
,
garantizar
que
ningún
condenado
por
delitos
sexuales
contra
niños
,
si
su
registro
de
antecedentes
penales
del
Estado
miembro
de
condena
contiene
dicha
condena
y
si
se
ha
impuesto
y
consta
en
el
registro
de
antecedentes
penales
la
inhabilitación
resultante
de
ella
,
pueda
ocultar
en
lo
sucesivo
la
condena
o
la
inhabilitación
con
el
propósito
de
ejercer
actividades
profesionales
relacionadas
con
la
vigilancia
de
niños
en
otro
Estado
miembro
.
Der
Gerichtshof
kann
außerdem
auf
Ersuchen
des
vorlegenden
Gerichts
,
auf
gebührend
begründeten
Antrag
einer
Partei
des
Ausgangsrechtsstreits
oder
von
Amts
wegen
eine
oder
mehrere
Personen
oder
Einrichtungen
,
die
von
dem
Rechtsstreit
betroffen
sind
,
anonymisieren
,
wenn
er
es
für
erforderlich
hält
. [EU]
A
instancia
del
órgano
jurisdiccional
remitente
, a
petición
debidamente
motivada
de
una
parte
del
litigio
principal
o
de
oficio
,
el
Tribunal
podrá
además
,
si
lo
estima
necesario
,
ocultar
la
identidad
de
una
o
varias
personas
o
entidades
afectadas
por
el
litigio
.
der
Umtausch
oder
Transfer
von
Vermögensgegenständen
in
Kenntnis
der
Tatsache
,
dass
diese
Gegenstände
aus
einer
kriminellen
Tätigkeit
oder
aus
der
Teilnahme
an
einer
solchen
Tätigkeit
stammen
,
zum
Zwecke
der
Verheimlichung
oder
Verschleierung
des
illegalen
Ursprungs
der
Vermögensgegenstände
oder
der
Unterstützung
von
Personen
,
die
an
einer
solchen
Tätigkeit
beteiligt
sind
,
damit
diese
den
Rechtsfolgen
ihrer
Tat
entgehen
[EU]
la
conversión
o
la
transferencia
de
bienes
, a
sabiendas
de
que
dichos
bienes
proceden
de
una
actividad
delictiva
o
de
la
participación
en
ese
tipo
de
actividad
,
con
el
propósito
de
ocultar
o
encubrir
el
origen
ilícito
de
los
bienes
o
de
ayudar
a
personas
que
estén
implicadas
en
dicha
actividad
a
eludir
las
consecuencias
jurídicas
de
su
acto
Der
ursprüngliche
Plan
unterschätzt
das
Ausmaß
der
Mittel
,
die
allein
dafür
erforderlich
sind
,
die
seit
der
Bildung
des
Netzes
der
ABX-Tochtergesellschaften
eingefahrenen
Verluste
auszugleichen
. [EU]
El
plan
inicial
subestima
la
magnitud
de
las
ayudas
necesarias
simplemente
para
ocultar
las
pérdidas
registradas
desde
la
constitución
de
la
red
de
filiales
ABX
.
Die
Abdeckung
von
Leuchten
ist
unzulässig
,
ausgenommen
bei
Scheinwerfern
für
Fernlicht
,
Scheinwerfern
für
Abblendlicht
und
Nebelscheinwerfern
,
wenn
sie
nicht
eingeschaltet
sind
. [EU]
Quedará
prohibido
ocultar
las
luces
a
excepción
de
las
de
carretera
,
las
de
cruce
y
las
luces
antiniebla
delanteras
,
que
podrán
ocultar
se
cuando
no
estén
funcionando
.
Die
Abdeckung
von
Leuchten
ist
unzulässig
,
außer
bei
Scheinwerfern
für
Fernlicht
,
Scheinwerfern
für
Abblendlicht
und
Nebelscheinwerfern
,
wenn
sie
nicht
eingeschaltet
sind
. [EU]
Queda
prohibido
ocultar
las
luces
, a
excepción
de
las
de
carretera
,
las
de
cruce
y
las
antiniebla
delanteras
,
que
podrán
ocultar
se
cuando
no
estén
funcionando
.
Die
Auswirkungen
heftiger
Niederschläge
und
die
Geografie
des
Wasserlaufes
müssen
berücksichtigt
werden
,
um
größere
Verdünnungseffekte
,
die
das
Auftreten
des
Erregers
verschleiern
könnten
,
zu
vermeiden
. [EU]
Ténganse
en
cuenta
los
efectos
de
las
fuertes
precipitaciones
y
la
geografía
del
curso
de
agua
a
fin
de
evitar
que
se
produzcan
importantes
efectos
de
dilución
que
puedan
ocultar
la
presencia
del
patógeno
.
Die
betreffenden
Staaten
ziehen
Investitionen
an
,
indem
sie
bestimmten
Arten
von
mobilem
Einkommen
oder
Kapital
Unterschlupf
gewähren
und
damit
Gebietsfremden
ermöglichen
,
dieses
Einkommen
oder
Kapital
vor
der
Steuerverwaltung
ihres
Wohnsitzstaates
zu
verbergen
. [EU]
Los
Estados
que
las
practican
atraen
inversiones
ofreciendo
a
los
no
residentes
un
refugio
para
ciertos
tipos
de
capitales
o
rentas
móviles
y
permitiéndoles
ocultar
la
existencia
de
dichas
rentas
o
capitales
a
la
Administración
tributaria
de
su
Estado
de
residencia
.
Die
Kontaktaufnahme
zu
Kindern
für
sexuelle
Zwecke
ist
eine
Bedrohung
,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Internet
Besonderheiten
aufweist
,
da
das
Internet
Nutzern
bisher
unbekannte
Anonymität
bietet
,
da
sie
ihre
tatsächliche
Identität
und
ihre
persönlichen
Charakteristika
,
wie
ihr
Alter
,
verbergen
können
. [EU]
El
embaucamiento
de
menores
con
fines
sexuales
constituye
una
amenaza
con
características
específicas
en
el
contexto
de
Internet
,
ya
que
este
medio
ofrece
un
anonimato
sin
precedentes
a
los
usuarios
puesto
que
pueden
ocultar
su
identidad
y
sus
circunstancias
personales
,
tales
como
la
edad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ocultar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners