A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kaufteil
Kaufurkunde
Kaufverhalten
Kaufverpflichtung
Kaufvertrag
Kaufvolumen
Kaufwunsch
Kaufzurückhaltung
Kaugummi
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
112 results for
Kaufvertrag
Word division: Kauf·ver·trag
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Der
Veräußerungstreuhänder
nimmt
in
den
Kaufvertrag
bzw
.
die
Kaufverträge
die
üblichen
und
zweckmäßigen
Klauseln
und
Bedingungen
auf
,
die
er
als
angemessen
erachtet
,
um
den
Verkauf
innerhalb
eines
Jahres
nach
Bestellung
des
Treuhänders
abzuschließen
. [EU]
El
mandatario
encargado
de
la
cesión
incluirá
en
los
contratos
de
compraventa
los
términos
y
condiciones
usuales
y
razonables
que
juzgue
convenientes
para
concluir
la
venta
en
el
año
que
siga
a
su
nombramiento
.
Der
Vertrag
mit
der
GRAWE
enthält
eine
Klausel
,
in
der
das
Land
Burgenland
zusichert
,
dass
weder
in
Verbindung
mit
den
Garantievereinbarungen
,
die
Gegenstand
der
Umstrukturierungsentscheidung
sind
,
noch
in
Verbindung
mit
dem
Kaufvertrag
die
Beihilfevorschriften
verletzt
würden
. [EU]
El
contrato
con
GRAWE
incluye
una
cláusula
en
la
que
el
Estado
federado
de
Burgenland
asegura
que
no
se
infringen
las
normas
sobre
ayudas
en
relación
con
la
concesión
de
la
garantía
,
objeto
de
la
decisión
de
reestructuración
,
ni
en
relación
con
el
contrato
de
compra
.
Die
angebliche
Beihilfeempfängerin
verweist
in
diesem
Zusammenhang
auf
die
im
Mietvertrag
bzw
.
im
Kaufvertrag
enthaltenen
Auflagen
und
Bedingungen
,
die
den
Wert
des
Miet-
bzw
.
Kaufpreises
ihrer
Ansicht
nach
deutlich
mindern
würden
. [EU]
El
presunto
destinatario
llamó
la
atención
sobre
las
restricciones
y
condiciones
incluidas
en
el
contrato
de
arrendamiento
y
sobre
los
acuerdos
de
precios
,
que
limitaban
considerablemente
el
valor
del
arrendamiento
y
el
precio
de
compra
.
Die
beiden
Parteien
schlossen
am
21
.
März
2007
einen
Kaufvertrag
,
der
einen
Preis
von
8727462
NOK
vorsah
. [EU]
Las
partes
celebraron
un
acuerdo
de
venta
el
21
de
marzo
de
2007
por
8727462
NOK
.
Die
Beihilfe
für
die
Verarbeitung
von
Faserflachs
wird
dem
zugelassenen
Erstverarbeiter
nach
Maßgabe
der
Fasermenge
gewährt
,
die
tatsächlich
aus
dem
Stroh
gewonnen
wird
,
für
das
ein
Kaufvertrag
mit
einem
Betriebsinhaber
geschlossen
wurde
. [EU]
Se
concederá
a
los
primeros
transformadores
autorizados
una
ayuda
para
la
transformación
de
varillas
de
lino
con
miras
a
la
producción
de
fibras
en
función
de
la
cantidad
de
fibras
realmente
obtenida
a
partir
de
las
varillas
para
las
que
se
haya
celebrado
un
contrato
de
compraventa
con
un
agricultor
.
Die
Beihilfe
für
die
Verarbeitung
von
Flachsstroh
zur
Herstellung
langer
Flachsfasern
wird
dem
zugelassenen
Erstverarbeiter
nach
Maßgabe
der
Fasermenge
gewährt
,
die
tatsächlich
aus
dem
Stroh
gewonnen
wird
,
für
das
ein
Kaufvertrag
mit
einem
Betriebsinhaber
geschlossen
wurde
. [EU]
Se
concederá
a
los
primeros
transformadores
autorizados
una
ayuda
para
la
transformación
de
varillas
largas
de
lino
con
miras
a
la
producción
de
fibras
,
en
función
de
la
cantidad
de
fibras
realmente
obtenida
a
partir
de
las
varillas
para
las
que
se
haya
celebrado
un
contrato
de
compraventa
con
un
agricultor
.
Die
Eigentümer
der
WestLB
leiten
ein
Bieterverfahren
gemäß
Nummern
6.1
bis
6.7
spätestens
bis
zum
31
.
August
2010
ein
und
schließen
spätestens
bis
zum
31
.
August
2011
einen
Kaufvertrag
mit
dem
Erwerber
ab
,
so
dass
die
Veräußerung
spätestens
am
1.
Januar
2012
wirksam
wird
.
In
begründeten
Fällen
kann
die
Kommission
der
Durchführung
eines
freihändigen
Verkaufs
oder
einer
Landesbankenkonsolidierung
vor
oder
während
der
Durchführung
des
Bieterverfahrens
zustimmen
. [EU]
Los
propietarios
del
WestLB
deberán
iniciar
un
procedimiento
de
licitación
de
conformidad
con
los
puntos
6.1 a 6.7 a
más
tardar
el
31
de
agosto
de
2010
y
concluirán
un
contrato
de
compraventa
con
el
comprador
antes
del
31
de
agosto
de
2011
,
de
forma
que
la
venta
tenga
efecto
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2011
.
En
casos
debidamente
justificados
la
Comisión
podrá
autorizar
una
venta
directa
o
una
consolidación
de
Landesbank
antes
o
durante
el
procedimiento
de
licitación
.
Die
Erste
Bank
kaufte
die
PB
am
20
.
Oktober
2003
und
der
Kaufvertrag
schloss
den
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
ein
. [EU]
El
Erste
Bank
compró
Postabank
el
20
de
octubre
de
2003
y
el
acuerdo
de
compraventa
incluía
el
compromiso
de
indemnización
.
Die
finanzielle
Maßnahmen
in
diesem
Vertrag
betreffen
ERP-
und
KfW-Darlehen
in
Höhe
von
2,5
Mio
.
DEM
,
eine
TIB-Beteiligung
in
Höhe
von
7,95
Mio
.
DEM
,
Bankdarlehen
in
Höhe
von
13
,35
Mio
.
DEM
und
eine
90
%ige
Landesbürgschaft
in
Höhe
von
20
Mio
.
DEM
(
Kaufvertrag
zwischen
dem
Verwalter
von
Kahla
I
und
Günter
Raithel
,
verhandelt
am
26
.1.1994). [EU]
Las
medidas
financieras
previstas
en
ese
contrato
son
las
siguientes:
préstamos
ERP
y
KfW
por
valor
de
2,5
millones
de
DEM
,
una
participación
de
TIB
de
7,95
millones
de
DEM
,
préstamos
bancarios
por
importe
de
13
,35
millones
de
DEM
y
una
garantía
del
90
%
del
Estado
federado
por
importe
de
20
millones
de
DEM
(contrato
de
compra
entre
el
administrador
de
Kahla
I y
Günter
Raithel
,
negociado
el
26
.1.1994).
Die
Gemeinde
Asker
ist
der
Ansicht
,
dass
der
Kaufvertrag
keine
staatliche
Beihilfe
enthält
,
da
der
Kaufpreis
dem
Marktwert
entspricht
. [EU]
En
opinión
del
municipio
de
Asker
,
el
contrato
de
venta
no
conlleva
ayuda
estatal
porque
el
precio
de
venta
refleja
el
valor
de
mercado
.
Die
Gemeinde
Asker
und
Asker
Brygge
vertreten
den
Standpunkt
,
dass
der
Kaufvertrag
keine
staatliche
Beihilfe
beinhaltet
,
da
der
Kaufpreis
dem
Marktwert
entspricht
. [EU]
En
opinión
del
municipio
de
Asker
y
de
Asker
Brygge
,
el
contrato
de
venta
no
conlleva
ninguna
ayuda
estatal
porque
el
precio
de
venta
refleja
el
valor
de
mercado
.
Die
Gewährleistungsklausel
im
Entwurf
des
Vertrags
mit
dem
Konsortium
beinhaltete
allerdings
nicht
die
Zusage
,
dass
der
Kaufvertrag
selbst
beihilfefrei
war
. [EU]
Sin
embargo
,
la
cláusula
de
garantía
en
el
proyecto
de
contrato
con
el
consorcio
no
incluía
el
compromiso
de
que
el
contrato
de
compra
mismo
estuviera
exento
de
ayuda
.
Die
Grundstücke
wurden
separat
gekauft
,
doch
der
Kaufvertrag
für
das
Grundstück
von
Sovello1
(
vom
)
beinhaltete
eine
unverbindliche
Kaufoption
für
ein
weiteres
Grundstück
für
Sovello2
(
Kaufvertrag
vom
[...]). [EU]
Los
terrenos
se
compraron
por
separado
pero
el
contrato
de
compraventa
del
terreno
de
Sovello1
(de [...])
incluía
una
opción
de
compra
no
vinculante
de
otro
terreno
para
Sovello2
(contrato
de
compraventa
de
[...]).
Die
Kommission
schlussfolgert
,
dass
sie
bei
Erlass
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
keine
Veranlassung
hatte
,
den
Verkauf
von
HSY
zu
fordern
(
das
heißt
die
künftige
Erfüllung
dieser
Bedingung
ausdrücklich
festzuschreiben
),
da
im
September
1995
bereits
ein
gültiger
Kaufvertrag
unterzeichnet
war
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
,
al
adoptar
la
Decisión
C
10/94
,
no
tenía
razones
para
pedir
la
venta
de
HSY
(es
decir
,
ponerla
como
condición
explícita
que
se
respetara
en
el
futuro
)
puesto
que
ya
se
había
firmado
un
contrato
de
venta
válido
en
septiembre
de
1995
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Klausel
zum
Vorverkaufsrecht
im
Kaufvertrag
zwischen
Componenta
und
Karkkila
als
Beweis
dafür
gelten
kann
,
dass
die
von
Karkkila
angebotenen
Kaufbedingungen
zum
Ziel
hatten
,
Componenta
zur
Weiterführung
ihres
Produktionsbetriebs
in
Karkkila
und
zur
Schließung
ihres
Hochofens
in
Alvesta
zu
bewegen
. [EU]
La
Comisión
observa
que
la
cláusula
de
amortización
del
contrato
de
venta
celebrado
entre
Componenta
y
Karkkila
puede
considerarse
como
indicación
de
que
las
condiciones
de
compra
que
ofrecía
Karkkila
pretendían
animar
a
Componenta
a
mantener
sus
instalaciones
de
producción
en
Karkkila
y
cerrar
el
alto
horno
de
Alvesta
.
Die
Kommission
unterstreicht
,
dass
die
Frage
,
ob
ein
Vertrag
als
Kaufvertrag
einzustufen
ist
,
unabhängig
von
der
Frage
zu
beantworten
ist
,
ob
der
abgeschlossene
Vertrag
und
das
Verhalten
eines
privaten
Unternehmens
inhaltlich
übereinstimmen
. [EU]
La
Comisión
destaca
que
la
cuestión
de
si
un
contrato
puede
calificarse
de
venta
es
independiente
de
la
cuestión
de
si
la
celebración
de
un
contrato
corresponde
al
comportamiento
de
un
operador
privado
.
Die
Kommission
weist
auch
darauf
hin
,
dass
in
Fällen
,
wo
die
Höhe
der
Beihilfen
,
die
von
HSY
zurückgefordert
werden
könnten
,
schwer
einzuschätzen
war
,
ein
marktwirtschaftlich
handelndes
Unternehmen
bei
einem
Verkauf
von
HSY
in
den
Kaufvertrag
zumindest
eine
Höchstgrenze
für
den
Betrag
hätte
eintragen
lassen
,
der
dem
Käufer
eventuell
entrichtet
werden
sollte
. [EU]
La
Comisión
observa
además
que
, a
este
respecto
,
cuando
el
importe
de
ayuda
que
podría
recuperarse
de
HSY
era
difícil
de
estimar
,
un
vendedor
en
una
economía
de
mercado
que
vendiera
HSY
hubiera
,
como
mínimo
,
puesto
en
el
contrato
de
venta
un
tope
que
limitara
el
pago
potencial
al
comprador
.
"Dienstleistungsvertrag"
jeden
Vertrag
,
der
kein
Kaufvertrag
ist
und
nach
dem
der
Unternehmer
eine
Dienstleistung
für
den
Verbraucher
erbringt
oder
deren
Erbringung
zusagt
und
der
Verbraucher
hierfür
den
Preis
zahlt
oder
dessen
Zahlung
zusagt
; [EU]
«contrato
de
servicios»
todo
contrato
,
con
excepción
de
un
contrato
de
venta
,
en
virtud
del
cual
el
comerciante
provee
o
se
compromete
a
proveer
un
servicio
al
consumidor
y
el
consumidor
pague
o
se
comprometa
a
pagar
su
precio
; 7)
Die
Schätzung
basiert
auf
der
Differenz
zwischen
dem
Wertgutachten
vom
Juni
2008
(
mit
dem
der
Grundstückswert
im
Jahr
2007
ermittelt
wurde
,
als
der
Kaufvertrag
geschlossen
wurde
)
und
dem
Kaufpreis
,
die
bei
etwa
3,3
Mio
.
NOK
liegt
. [EU]
La
estimación
se
basaba
en
la
diferencia
entre
la
tasación
de
junio
de
2008
[26]
-que
determinaba
el
valor
del
terreno
en
2007
,
cuando
se
celebró
el
acuerdo
de
venta-
, y
el
importe
de
la
venta
,
que
es
de
aproximadamente
3,3
millones
NOK
.
Dieser
Absatz
findet
auf
die
genannten
Motortypen
und
Motorfamilien
keine
Anwendung
,
wenn
vor
dem
20
.
Mai
2004
ein
Kaufvertrag
für
den
Motor
geschlossen
wurde
und
der
Motor
höchstens
zwei
Jahre
nach
dem
für
die
entsprechende
Lokomotivkategorie
geltenden
Datum
in
Verkehr
gebracht
wird
. [EU]
Si
los
motores
no
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
la
presente
Directiva
y
en
caso
de
que
las
emisiones
de
partículas
y
gases
contaminantes
no
se
ajusten
a
los
valores
límite
establecidos
en
el
cuadro
del
punto
4.1.2.4
del
anexo
I.
Las
disposiciones
de
este
apartado
no
se
aplicarán
a
los
tipos
y
familias
de
motores
referidos
cuando
se
haya
celebrado
un
contrato
de
compra
del
motor
antes
del
20
de
mayo
de
2004
y
siempre
que
el
motor
se
comercialice
como
muy
tarde
dos
años
después
de
la
fecha
aplicable
a
la
correspondiente
categoría
de
locomotoras
. 3
décimo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kaufvertrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners