DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for ISPA
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

6 1 5 0 Rückzahlung nicht verwendeter Zuschüsse des Europäischen Sozialfonds, des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft, des Finanzinstruments für die Ausrichtung der Fischerei, des Kohäsionsfonds, des Solidaritätsfonds, des ISPA und des IPA [EU] 6 1 5 0 Reembolso de ayudas no utilizadas del Fondo Social Europeo, del Fondo Europeo de Desarrollo Regional, del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola, del Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca, del Fondo de Cohesión, del Fondo de Solidaridad, ISPA e IPA

Aus dem ISPA-RP-Gutachten ergebe sich, dass bei kurzfristigen Seuchengeschehen, wenn mit zusätzlich anfallenden Materialien in der Größenordnung von bis zu 200 Tonnen pro Tag innerhalb von 2 bis 5 Tagen auszugehen sei, die zusätzlich anfallenden Materialien gemeinsam mit der Normalmenge problemlos mit den vorhandenen wöchentlichen Leerkapazitäten von bis zu 1523 Tonnen bei einem 3-Schicht-Betrieb an 5 Tagen verarbeitet werden könnten, ohne dass auf die zusätzlichen Schichten am Wochenende zurückgegriffen werden müsse. [EU] El estudio ISPA pone de manifiesto que, en el caso de epizootias de corta duración, y suponiendo que generen hasta 200 toneladas aproximadamente de material adicional al día, entre dos y cinco días, es posible procesar con facilidad el material extraordinario junto con la cantidad normal, utilizando la capacidad semanal sobrante de hasta 1523 toneladas operando en tres turnos, cinco días a la semana, sin tener que recurrir a realizar turnos adicionales los fines de semana.

Bitte genaue Referenzen angeben, wenn EFRE, Kohäsionsfonds, ISPA oder andere EU-Finanzmittel an der Finanzierung der Durchführbarkeitsstudie beteiligt sind/waren: [EU] Indique las referencias precisas cuando el FEDER, el Fondo de Cohesión, el ISPA o cualquier otro instrumento de ayuda comunitaria participe o haya participado en la financiación de los estudios de viabilidad.

Bitte genaue Referenzen angeben, wenn EFRE, Kohäsionsfonds, ISPA oder andere EU-Finanzmittel an der Finanzierung der Durchführbarkeitsstudie beteiligt sind/waren: [EU] Indique las referencias precisas cuando el FEDER, el Fondo de Cohesión, el ISPA o cualquier otro instrumento de ayuda de la Unión participe o haya participado en la financiación de los estudios de viabilidad.

Das ISPA-NS-Gutachten geht für Niedersachsen davon aus, dass im Mittel 86 % der technischen Maximalkapazität im Normalbetrieb genutzt werden können. [EU] El estudio ISPA-NS admite para Baja Sajonia que, por término medio, el 86 % de la capacidad técnica máxima puede utilizarse en condiciones normales de explotación.

Das ISPA-NS-Gutachten weist auch darauf hin, dass die Vorhaltung einer Seuchenreserve, um einen landesweiten MKS-Ausbruch innerhalb von 3 Monaten abzuarbeiten, bisher noch nie in den Planungen der zuständigen Stellen vorgesehen war und auch ökonomisch nicht für realisierbar gehalten wird (ISPA-NS-Gutachten, S. 109 und 129). [EU] El estudio ISPA-NS también señala que hasta la fecha el mantenimiento de una capacidad de reserva para casos de epizootias a fin de superar en tres meses un brote de FA en todo el territorio no se había previsto nunca en los planes de las autoridades competentes y no había sido considerado económicamente viable (estudio ISPA-NS, pp. 109 y 129).

Das ISPA- RP Gutachten nimmt unter Verweis auf die Auskunft des ZT an, dass auch kurzfristig nur dieselbe stündliche Auslastung wie im Normalbetrieb möglich ist. [EU] El estudio ISPA-RP admite, basándose en los datos facilitados por ZT, que, incluso a corto plazo, solo es posible una explotación horaria equivalente a la del régimen normal.

Das ISPA-RP-Gutachten verfolge einen methodisch detaillierten Ansatz zur Modellierung der verschiedenen Seuchenszenarien im Fall eines Ausbruchs von Maul- und Klauenseuche (MKS) oder Klassischer Schweinepest (KSP). [EU] El estudio ISPA-RP sigue un enfoque metódicamente detallado para modelar los diversos escenarios en el supuesto de que se produjese un brote de fiebre aftosa (FA) o de peste porcina clásica (PPC).

Das ISPA-RP-Gutachten zeige, dass die Anlagen des ZT auch diese Mengen in einem 3-Schicht-Betrieb an 5 Tagen über einen längeren Zeitraum neben der Normalmenge verarbeiten könnten (siehe Tabelle 3 auch in Abschnitt 9.3.1). [EU] El estudio ISPA-RP puso de manifiesto que, con tres turnos, cinco días a la semana, las plantas de ZT incluso podían procesar estas cantidades durante un período más largo, además de las habituales (véase el cuadro 3 de la sección 9.3.1).

Das ISPA-RP- und das Fraunhofer-Gutachten zeigen, dass die vorhandenen Leerkapazitäten des ZT sogar ausreichend wären, um einen landesweiten MKS-Ausbruch innerhalb von 3 Monaten zu bewältigen. [EU] Los estudios ISPA-RP y Fraunhofer ponen de manifiesto que las capacidades no utilizadas disponibles de ZT eran, de hecho, suficientes para hacer frente a un brote de FA en todo el territorio durante tres meses.

Die Gemeinschaft macht die Finanzierung von Projekten über die drei Heranführungsinstrumente Phare, ISPA und Sapard außerdem davon abhängig, dass Kroatien seinen Verpflichtungen aus dem Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen nachkommt, weitere Anstrengungen zur Erfüllung der Kriterien von Kopenhagen unternimmt und vor allem Fortschritte bei der Verwirklichung der in dieser Beitrittspartnerschaft genannten spezifischen Prioritäten erzielt. [EU] La asistencia comunitaria a la financiación de proyectos con cargo a los tres instrumentos de preadhesión Phare, ISPA y Sapard está también condicionada al cumplimiento de los compromisos contraídos por Croacia en virtud del Acuerdo de estabilización y asociación, a unos mayores progresos para cumplir los criterios de Copenhague y, en particular, al cumplimiento de las prioridades específicas de la presente Asociación para la adhesión.

Die Gemeinschaftshilfe im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses für die westlichen Balkanländer wird über die vorhandenen Finanzierungsinstrumente, insbesondere über die Verordnung (EG) Nr. 2666/2000 des Rates vom 5. Dezember 2000 über die Hilfe für Albanien, Bosnien und Herzegowina, Kroatien, die Bundesrepublik Jugoslawien und die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (CARDS-Verordnung) sowie die Heranführungsinstrumente Phare [2], Sapard [3] und ISPA [4], bereitgestellt. [EU] La asistencia comunitaria en virtud del proceso de estabilización y asociación para los países de los Balcanes Occidentales será proporcionada con cargo a los instrumentos financieros existentes, en particular el Reglamento (CE) no 2666/2000 del Consejo, de 5 de diciembre de 2000, relativo a la ayuda a Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federativa de Yugoslavia y la ex República Yugoslava de Macedonia [1] (Reglamento CARDS) y los instrumentos de preadhesión Phare [2], Sapard [3] e ISPA [4].

Die Höhe der Seuchenreserve stützt sich auf das ISPA-RP-Gutachten, das zeigt, dass im Verbandsgebiet bei kurzfristigen Seuchengeschehen mit zusätzlichen Mengen an Tierkörpern in dieser Größenordnung zu rechnen ist. [EU] La definición del tamaño de la capacidad de reserva para casos de epizootias se basa en el estudio ISPA-RP, que muestra que, en caso de epizootias de corta duración en el territorio de referencia, el aumento de las cantidades de cadáveres de animales se situaría en este orden de magnitud.

Die Verweise auf die Strukturhilfen (ISPA) und Agrarhilfen (Sapard) im Rahmen der Beitrittsvorbereitung sollten gestrichen werden, da sie unter die dezentrale Mittelverwaltung durch Drittstaaten gemäß Artikel 164 der Haushaltsordnung fallen und auch in Zukunft weitgehend auf die gleiche Art und Weise wie heute ausgeführt werden. [EU] Deberían suprimirse las referencias a las medidas estructurales (ISPA) y agrícolas (SAPARD) de preadhesión, dado que estas medidas implican una gestión descentralizada a cargo de terceros países, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento financiero, y seguirán ejecutándose en gran medida del mismo modo que hasta el presente.

Es wird ein Instrument für Strukturpolitik zur Vorbereitung auf den Beitritt, nachstehend "ISPA" genannt, geschaffen. [EU] Se crea el instrumento de política estructural de preadhesión, denominado en lo sucesivo "ISPA" (Instrument for Structural Policies for Pre-Accession).

Es zeigt sich vielmehr - beispielsweise anhand des ISPA-NS-Gutachtens, dass auch Betriebe, die nur Material der Kategorie 3 beseitigen und daher überhaupt keiner Verpflichtung zur Vorhaltung einer Seuchenreserve unterliegen, über erhebliche Leerkapazitäten verfügen und die gesamten Kapazitätskosten über ihre Entgelte finanzieren. [EU] Más bien parece -y así se desprende, por ejemplo, del estudio ISPA-NS- que incluso las empresas que solo eliminan material de categoría 3 y que no están obligadas, por tanto, a mantener una capacidad de reserva para casos de epizootias, disponen de importantes capacidades no utilizadas por motivos operativos y financian la totalidad de sus costes mediante las tasas que cobran.

Im Seuchenfall gehen das ISPA-NS-Gutachten und die Fraunhofer-Studie davon aus, dass kurzfristig die gesamte technische Kapazität ausgeschöpft werden kann. [EU] En caso de epizootias, los estudios ISPA-NS y Fraunhofer estiman que, a corto plazo, también puede utilizarse la totalidad de la capacidad técnica.

In Bezug auf die ehemaligen ISPA-Projekte sollte sich dieser Beschluss daher auch an Bulgarien und Rumänien richten. [EU] En lo concerniente a los antiguos proyectos del instrumento de política estructural de preadhesión (ISPA), los destinatarios de la presente Decisión también deben ser Bulgaria y Rumanía.

Infolge der Eingliederung von Infrastrutture Spa in die Cassa depositi e prestiti SpA (Art. 1 Absatz 79 ff. des Gesetzes Nr. 266 vom 23. Dezember 2005) ab dem 1. Januar 2006 wurde das zinsbringende Girokonto Nr. 20347 auf den Namen ISPA umbenannt in 'Cassa DP SpA - gest. [EU] Desde el 1 de enero de 2006, tras la fusión de Infrastrutture SA en CDP SA (artículo 1, apartado 79 y siguientes de la Ley no 266 del 23 de diciembre de 2005), la cuenta corriente remunerada no 20347, en nombre del ISPA, se renombró "Cassa DP SA -gest.

Institut für Strukturforschung und Planung in agrarischen Intensivgebieten (ISPA), Gutachten zur Kapazitätsermittlung der Verarbeitungsbetriebe Tierische Nebenprodukte (VTN) im Verbandsgebiet des Zweckverbands TKB unter Berücksichtigung von Tierbestand und Schlachtzahlen vor dem Hintergrund des Ausbruchs hochkontagiöser Tierseuchen, April 2011. [EU] Institut für Strukturforschung und Planung in agrarischen Intensivgebieten (ISPA), Gutachten zur Kapazitätsermittlung der Verarbeitungsbetriebe Tierische Nebenprodukte (VTN) im Verbandsgebiet des Zweckverbands TKB unter Berücksichtigung von Tierbestand und Schlachtzahlen vor dem Hintergrund des Ausbruchs hochkontagiöser Tierseuchen (Instituto de Investigación Estructural y Planificación en el ámbito de la Agricultura Intensiva, Estudio para determinar la capacidad de establecimientos destinados a procesar subproductos animales en el ámbito abarcado por Zweckverband TKB, teniendo en cuenta el número de animales y sacrificios en el contexto de un brote de enfermedades animales altamente contagiosas), abril de 2011.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners