A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Freistaates
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Am
19
.
Juli
2002
genehmigte
die
Kommission
eine
50
%-Ausfallbürgschaft
der
Bundesregierung
und
des
Freistaates
Bayern
für
ein
Darlehen
von
90
Mio
.
USD
. [EU]
El
19
de
julio
de
2002
,
la
Comisión
autorizó
una
garantía
subsidiaria
del
50
%,
concedida
por
el
Gobierno
Federal
y
el
Estado
federado
de
Baviera
para
un
préstamo
de
90
millones
de
dólares
estadounidenses
(USD).
Auch
erschien
zweifelhaft
,
dass
es
sich
bei
den
weiteren
von
Deutschland
angeführten
Vergütungskomponenten
,
wie
unter
anderem
die
an
den
Freistaat
für
die
Übernahme
einer
Ausfallbürgschaft
für
die
Darlehensforderungen
geleisteten
Gebühr
in
Höhe
von
0,05 % p.a.
der
verbürgten
übertragenen
Forderungen
zugunsten
des
Freistaates
Bayern
,
die
Zinszahlungen
der
Darlehensnehmer
,
die
weiterhin
an
den
Freistaat
fließen
oder
die
Verzinsung
von
Zwischenanlagen
tatsächlich
um
eine
Vergütung
für
die
Geschäftsausweitungsfunktion
von
haftenden
Eigenkapital
handelt
. [EU]
Parecía
también
dudoso
que
los
demás
elementos
de
la
remuneración
indicados
por
Alemania
-por
ejemplo
,
la
comisión
abonada
al
Estado
federado
por
la
garantía
subsidiaria
sobre
los
préstamos
,
que
ascendía
al
0,05 %
anual
de
los
préstamos
transferidos
garantizados
,
los
pagos
de
intereses
de
los
prestatarios
,
que
también
recaían
en
el
Estado
, o
los
intereses
de
las
inversiones
temporales
-
pudieran
considerarse
una
remuneración
por
la
función
de
expansión
comercial
del
capital
de
garantía
.
Darüber
hinaus
hätten
die
Bayerischen
Sparkassen
im
Zeitpunkt
der
Einbringung
der
ersten
Tranche
bereits
zusammen
rund
900
Mio
.
DEM
in
Form
stiller
Einlagen
in
die
Bank
eingebracht
-
bei
Einbringung
der
zweiten
Tranche
waren
es
bereits
rund
1,1
Mrd
.
DEM
–
;,
ohne
das
dem
eine
vergleichbare
Position
des
Freistaates
Bayern
gegenüber
gestanden
hätte
. [EU]
Por
otro
lado
,
en
la
fecha
de
aportación
del
primer
tramo
,
las
cajas
de
ahorros
bávaras
ya
habían
aportado
al
banco
900
millones
de
marcos
alemanes
en
forma
de
participaciones
sin
voto
-en
la
fecha
de
la
segunda
aportación
ya
eran
unos
1100
millones
de
marcos
alemanes-
,
sin
que
se
produjera
una
contribución
similar
por
parte
del
Estado
federado
de
Baviera
.
Denn
die
Rückflüsse
,
die
aufgrund
der
fortbestehenden
sozialen
Zweckbindung
ohnehin
dem
Zweckvermögen
zufließen
,
werden
revolvierend
als
zinsgünstige
Darlehen
nach
den
Richtlinien
und
Anforderungen
des
Freistaates
Bayern
zweckgerichtet
für
den
sozialen
Wohnungsbau
vergeben
. [EU]
En
efecto
,
los
reembolsos
que
recaen
en
el
patrimonio
especial
como
consecuencia
a
la
finalidad
social
obligatoria
-que
sigue
vigente-
se
reinvierten
mediante
la
concesión
de
préstamos
a
tipo
de
interés
reducido
de
acuerdo
con
las
directrices
y
requisitos
específicos
del
Estado
federado
de
Baviera
en
materia
de
construcción
de
viviendas
sociales
.
Dessen
ungeachtet
hätte
der
Sparkassenverband
einer
Veränderung
der
Anteilsverhältnisse
zu
seinen
Ungunsten
auch
gar
nicht
zugestimmt
,
da
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
gar
kein
Bedarf
an
zusätzlichem
Kapital
bestand
und
er
selbst
zuvor
rd
.
900
Mio
.
DEM
in
Form
stiller
Einlagen
in
die
Bank
eingebracht
habe
,
ohne
das
dem
eine
vergleichbare
Position
des
Freistaates
Bayern
gegenüber
gestanden
hätte
. [EU]
Independientemente
de
ello
,
la
Federación
de
Cajas
de
Ahorros
no
habría
aceptado
en
absoluto
un
cambio
en
su
perjuicio
,
pues
en
la
fecha
de
la
aportación
no
había
ninguna
necesidad
de
capital
adicional
y
la
propia
Federación
había
aportado
al
banco
unos
900
millones
de
marcos
alemanes
en
participaciones
sin
voto
sin
que
el
Estado
federado
hiciera
una
contribución
equivalente
.
Deutschland
trägt
in
diesem
Zusammenhang
vor
,
dass
vorliegend
die
Investition
des
Freistaates
nicht
mit
der
eines
beliebigen
Dritten
zu
vergleichen
sei
,
dem
es
lediglich
auf
die
Realisierung
einer
möglichst
günstigen
Verzinsung
des
von
ihm
eingesetzten
Kapitals
ankam
. [EU]
En
este
contexto
,
Alemania
aduce
que
,
en
el
presente
caso
,
la
inversión
del
Estado
federado
no
es
comparable
a
la
de
cualquier
otro
inversor
,
cuyo
único
interés
radica
en
lograr
la
mayor
remuneración
posible
por
su
capital
aportado
.
Die
LBBW
ihrerseits
verlangte
eine
Garantie
des
Freistaates
Sachsen
,
die
alle
realistisch
anzunehmenden
potenziellen
Verluste
decken
sollte
,
um
ihr
Risiko
auf
ein
normales
Geschäftsrisiko
zu
beschränken
. [EU]
El
LBBW
,
por
su
parte
,
exigió
una
garantía
del
Estado
libre
de
Sajonia
que
debía
cubrir
posibles
pérdidas
que
fueran
realistas
con
el
fin
de
limitar
su
riesgo
a
un
nivel
comercial
normal
.
Ferner
wies
Deutschland
in
seiner
Stellungnahme
auf
die
Eröffnungsentscheidung
der
Kommission
darauf
hin
,
dass
ausgehend
von
der
Annahme
,
dass
es
sich
auch
bei
dem
Zweckvermögen
lediglich
um
mit
stillen
Einlagen
vergleichbares
Kapital
handele
,
eine
Änderung
der
Anteilsverhältnisse
an
der
BayernLB
zugunsten
des
Freistaates
nicht
notwendig
gewesen
seien
. [EU]
En
sus
comentarios
sobre
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
Alemania
indicó
a
la
Comisión
que
,
partiendo
de
la
hipótesis
de
que
los
activos
transferidos
eran
un
instrumento
de
capital
comparable
a
las
participaciones
sin
voto
,
no
había
sido
necesario
modificar
la
estructura
de
propiedad
de
BayernLB
en
beneficio
del
Estado
federado
de
Baviera
.
Herr
Edmund
STOIBER
(
Ministerpräsident
des
Freistaates
Bayern
)
als
Nachfolger
von
Frau
MÜLLER
[EU]
El
Sr
.
Edmund
STOIBER
,
Ministerpräsident
des
Freistaates
Bayern
,
en
sustitución
de
la
Sra
.
MÜLLER
Herr
Günther
BECKSTEIN
,
Ministerpräsident
des
Freistaates
Bayern
. [EU]
Sr
.
Günther
BECKSTEIN
,
Presidente
del
Gobierno
del
Estado
Libre
de
Baviera
.
Herr
Markus
SÖDER
,
Staatsminister
für
Bundes-
und
Europaangelegenheiten
in
der
Staatskanzlei
des
Freistaates
Bayern
[EU]
Sr
.
Markus
SÖDER
,
ministro
adjunto
de
Asuntos
Federales
y
Europeos
de
la
Cancillería
del
Estado
Libre
de
Baviera
Im
Lichte
des
"Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers"
ist
somit
die
Kernfrage
für
die
vorliegende
Prüfung
,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
Kapital
,
das
dieselben
Merkmale
aufweist
wie
das
Fördervermögen
des
Freistaates
Bayern
,
unter
denselben
Bedingungen
übertragen
hätte
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
vorgesehene
Rendite
aus
der
Investition
. [EU]
A
la
luz
del
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
por
tanto
,
la
cuestión
central
del
presente
análisis
es
si
tal
inversor
habría
transferido
capital
de
las
mismas
características
que
los
activos
de
fomento
de
la
vivienda
del
Estado
federado
de
Baviera
en
las
mismas
condiciones
,
concretamente
en
lo
que
se
refiere
a
las
perspectivas
de
rentabilidad
de
la
inversión
.
Im
Zuge
der
Stärkung
der
nationalen
und
internationalen
Wettbewerbsfähigkeit
der
BayernLB
hat
der
Landtag
des
Freistaates
Bayern
am
23
.
Juli
1994
das
"Gesetz
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
Girozentrale
(
Zweckvermögensgesetz
)"
beschlossen
. [EU]
En
el
proceso
de
fortalecimiento
de
la
competitividad
nacional
e
internacional
de
BayernLB
,
el
parlamento
del
Estado
federado
de
Baviera
aprobó
,
el
23
de
julio
de
1994
,
la
Ley
sobre
la
creación
de
un
patrimonio
especial
mediante
la
transferencia
de
obligaciones
fiduciarias
del
Estado
federado
de
Baviera
al
capital
propio
de
garantía
de
Bayerische
Landesbank
Girozentrale
(Gesetz
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
Girozentrale
(«Ley
del
patrimonio
especial»
).
In
ihrer
Eröffnungsentscheidung
vom
13
.
November
2002
kam
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
der
Übertragung
der
Wohnungsbauförderdarlehen
des
Freistaates
Bayern
auf
die
BayernLB
wahrscheinlich
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handele
. [EU]
En
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
13
de
noviembre
de
2002
,
la
Comisión
concluyó
que
la
transferencia
de
los
préstamos
para
la
construcción
del
Estado
federado
de
Baviera
a
BayernLB
constituía
probablemente
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.
Mit
der
Refinanzierung
des
in
das
Super-SIV
überführten
strukturierten
Investment-Portfolios
endete
die
Gewährträgerhaftung
des
Freistaates
Sachsen
für
dieses
Portfolio
. [EU]
Con
la
refinanciación
de
la
cartera
de
inversiones
estructurada
transferida
al
Super-SIV
finalizaba
la
responsabilidad
de
garante
del
Estado
libre
de
Sajonia
por
esta
cartera
.
Mit
Schreiben
vom
13
.
November
2002
unterrichtete
die
Kommission
Deutschland
von
ihrem
Beschluss
,
hinsichtlich
der
Übertragung
der
Wohnungsbauförderdarlehen
des
Freistaates
Bayern
auf
die
BayernLB
das
förmliche
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
des
EG-Vertrages
zu
eröffnen
. [EU]
Por
carta
de
13
de
noviembre
de
2002
,
la
Comisión
informó
a
Alemania
de
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
CE
con
respecto
a
la
transferencia
de
préstamos
para
la
construcción
de
viviendas
del
Estado
federado
de
Baviera
a
BayernLB
.
Neben
der
geleisteten
Vergütung
von
0,6 % p.a.
für
tatsächlich
mit
Risikoaktiva
belegtes
Kapital
erkennt
die
Kommission
entgegen
ihrer
in
der
Eröffnungsentscheidung
geäußerten
vorläufigen
Auffassung
auch
die
Bürgschaftsgebühr
von
0,05 % p.a.,
die
die
BayernLB
für
die
Übernahme
der
Ausfallbürgschaft
des
Freistaates
zahlen
musste
,
als
geleistete
Vergütung
an
. [EU]
Además
del
0,6 %
anual
abonado
por
el
capital
utilizado
de
forma
efectiva
para
cubrir
activos
de
riesgo
,
la
Comisión
reconoce
como
remuneración
abonada
,
en
contraste
con
la
evaluación
provisional
que
realizó
cuando
decidió
incoar
el
procedimiento
,
la
comisión
del
0,05 %
anual
que
debía
abonar
el
banco
por
la
garantía
subsidiaria
del
Estado
federado
.
Siehe
Begründung
zu
dem
die
Ausfallbürgschaft
regelnden
Artikel
3
des
"Gesetzes
über
die
Bildung
eines
Zweckvermögens
durch
Übertragung
von
Treuhandforderungen
des
Freistaates
Bayern
in
das
haftende
Eigenkapital
der
Bayerischen
Landesbank
-
Girozentrale"
vom
23
.
Juli
1994
(
Bayerischer
Landtag
Drucksache
12/15851
). [EU]
Véase
la
exposición
de
motivos
relativa
al
artículo
3
de
la
Ley
del
patrimonio
especial
de
23
de
julio
de
1994
,
que
regula
la
garantía
subsidiaria
(Parlamento
de
Baviera
,
Gaceta
12/15851
).
Zwar
war
durch
die
Ausfallgarantie
des
Freistaates
für
die
Darlehen
des
Zweckvermögens
zumindest
der
Rückfluss
der
im
Zweckvermögen
zusammengefassten
Darlehensforderungen
sichergestellt
.
Unterschreitungen
des
Barwerts
konnten
jedoch
unter
anderem
eintreten
,
wenn
die
zurückgeflossenen
Mittel
neu
zur
Förderung
des
Wohnungsbaus
ausgereicht
wurden
,
worüber
gemäß
Einbringungsvertrag
allein
der
Freistaat
zu
entscheiden
hatte
. [EU]
Si
bien
la
garantía
subsidiaria
del
Estado
federado
sobre
los
préstamos
de
la
reserva
especial
garantizaba
por
lo
menos
el
reembolso
de
dichos
préstamos
,
podía
descenderse
por
debajo
del
valor
en
efectivo
si
,
entre
otras
circunstancias
,
los
fondos
recuperados
se
utilizaban
de
nuevo
para
el
fomento
de
la
vivienda
,
decisión
que
,
con
arreglo
a
la
escritura
de
aportación
de
capital
,
competía
exclusivamente
al
Estado
federado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Freistaates":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners