A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
recht und billig
rechte Atrioventrikulärklappe
rechte Szene
rechteckig
rechtens
rechter
rechterhand
rechtes
rechtfertigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
rechtens
Help for phonetic transcription
Word division: rech·tens
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Rechtens
wären
wir
dazu
verpflichtet
.
We
would
be
legally
bound/committed
to
it/that
.
[? ? ? l
i:
gali: ? t
u:
/ti/ta ?]
Die
Überwachungsbehörde
hält
seine
Genehmigung
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
daher
für
rechtens
. [EU]
Thus
,
the
Authority
considers
that
it
can
be
approved
under
the
R & R
guidelines
.
[š
a
s ša/š
a
/ši: aŽ
ao
rati: kans
i
d
er
z š
ę
t/šat
i
t/it k
ę
n/kan ? apr
u:
vd
a
nd
er
ša/š
a
/ši:
aa
r ?
aa
r g
ay
dl
ay
nz]
Einmalige
Zahlung
an
Beamte
für
den
Wechsel
in
ein
Angestelltenverhältnis
(
diese
Zahlung
wurde
durch
jenen
Teil
der
ursprünglichen
Entscheidung
genehmigt
,
den
das
EuGEI
für
rechtens
erklärte
) [EU]
One
time
payment
to
civil
servants
for
statute
change
(this
payment
has
been
authorised
through
the
part
of
the
initial
decision
that
the
CFI
upheld
)
[w
a
n/hw
a
n t
ay
m p
ey
mant t
u:
/ti/ta s
i
val s
er
vants f
ao
r/f
er
/fr
er
st
ę
ch
u:t
ch
ey
n
jh
š
i
s/šis p
ey
mant h
ę
z/haz b
i
n/ban/bin ? Žr
u:
ša/š
a
/ši: p
aa
rt
a
v/av ša/š
a
/ši: in
i
sh
al dis
i
zh
an š
ę
t/šat ša/š
a
/ši: ? aph
e
ld]
Rückstellung
in
der
Eröffnungsbilanz
für
Beamte
(
diese
Zahlung
wurde
durch
jenen
Teil
der
ursprünglichen
Entscheidung
genehmigt
,
den
das
EuGEI
für
rechtens
erklärte
) [EU]
Provision
in
the
opening
accounts
for
civil
servants
(this
payment
has
been
authorised
through
the
part
of
the
initial
decision
that
the
CFI
upheld
)
[prav
i
zh
an in/
i
n ša/š
a
/ši:
ow
pani
ng
ak
aw
nts f
ao
r/f
er
/fr
er
s
i
val s
er
vants š
i
s/šis p
ey
mant h
ę
z/haz b
i
n/ban/bin ? Žr
u:
ša/š
a
/ši: p
aa
rt
a
v/av ša/š
a
/ši: in
i
sh
al dis
i
zh
an š
ę
t/šat ša/š
a
/ši: ? aph
e
ld]
Selbst
wenn
das
allgemeine
Ziel
der
Beihilfe
an
die
Begünstigten
im
Rahmen
der
Beihilferegelung
rechtens
wäre
und
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
betrachtet
werden
könnte
,
gilt
dies
nicht
für
die
Finanzierungsweise
dieser
Beihilferegelung
. [EU]
Even
though
the
general
purpose
of
the
aid
component
of
the
notified
scheme
may
be
legitimate
and
may
be
regarded
as
compatible
with
the
internal
market
,
the
same
cannot
be
said
of
the
method
of
financing
it
.
[
i:
vin š
ow
ša/š
a
/ši:
jh
e
n
er
al/
jh
e
nral p
er
pas
a
v/av ša/š
a
/ši:
ey
d kamp
ow
nant
a
v/av ša/š
a
/ši: n
ow
taf
ay
d sk
i:
m m
ey
? la
jh
i
tamat
ę
nd/and m
ey
? rag
aa
rdad/rig
aa
rdid
ę
z/
e
z kamp
ę
tabal w
i
š/w
i
Ž/wiŽ/wiš ša/š
a
/ši: int
er
nal m
aa
rkat/m
aa
rkit ša/š
a
/ši: s
ey
m k
ę
n
aa
t/kan
aa
t ? s
e
d
a
v/av ša/š
a
/ši: m
e
Žad
a
v/av fan
ę
nsi
ng
/fin
ę
nsi
ng
/f
ay
n
ę
nsi
ng
i
t/it]
Sie
werden
durchaus
ihre
Unternehmensplanung
gemacht
und
ihre
wirtschaftliche
Position
auf
der
Grundlage
der
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
verändert
haben
und
konnten
berechtigterweise
davon
ausgehen
,
dass
die
Steuervorteile
rechtens
waren
. [EU]
They
would
have
made
business
plans
and
altered
their
economic
positions
on
the
basis
of
the
Qualifying
Companies
legislation
and
were
entitled
to
assume
that
the
tax
benefits
were
lawful
.
[š
ey
? h
ę
v m
ey
d b
i
znas/b
i
znis pl
ę
nz
ę
nd/and
ao
lt
er
d š
e
r ekan
aa
mik/i:kan
aa
mik paz
i
sh
anz
aa
n/
ao
n ša/š
a
/ši: b
ey
sas/b
ey
sis
a
v/av ša/š
a
/ši: kw
aa
laf
ay
i
ng
k
a
mpani:z le
jh
asl
ey
sh
an
ę
nd/and w
er
/w
er
ent
ay
tald t
u:
/ti/ta as
u:
m š
ę
t/šat ša/š
a
/ši: t
ę
ks b
e
nafits w
er
/w
er
l
ao
fal]
Wird
die
Ausschreibung
einer
Person
zwecks
Verhaftung
für
rechtens
erklärt
und
die
Person
im
Mitgliedstaat
ausfindig
gemacht
bzw
.
festgenommen
,
so
sind
die
im
Formular
A
enthaltenen
Informationen
an
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
zu
übermitteln
,
die
den
Haftbefehl
bzw
.
das
Auslieferungsersuchen
vollstreckt
. [EU]
If
the
alert
for
arrest
is
validated
and
the
subject
is
located
or
arrested
in
the
Member
State
,
then
the
information
contained
in
the
A
form
should
be
forwarded
to
the
competent
authority
of
the
Member
State
which
executes
the
EAW
or
the
ER
.
[
i
f/if ša/š
a
/ši: al
er
t f
ao
r/f
er
/fr
er
er
e
st
i
z/iz v
ę
lad
ey
tad
ę
nd/and ša/š
a
/ši: sab
jh
e
kt/s
a
b
jh
ikt
i
z/iz l
ow
k
ey
tad/l
ow
k
ey
d
ao
r/
er
er
e
stad/
er
e
stid in/
i
n ša/š
a
/ši: m
e
mb
er
st
ey
t š
e
n ša/š
a
/ši: inf
er
m
ey
sh
an/inf
ao
rm
ey
sh
an kant
ey
nd in/
i
n ša/š
a
/ši: a/
ey
f
ao
rm
sh
uh
d ? f
ao
rw
er
did t
u:
/ti/ta ša/š
a
/ši: k
aa
mpatint aŽ
ao
rati:
a
v/av ša/š
a
/ši: m
e
mb
er
st
ey
t w
i
ch
/hw
i
ch
e
ksakyu:ts ša/š
a
/ši: ?
ao
r/
er
ša/š
a
/ši:
er
]
Wird
die
Ausschreibung
nach
Artikel
95
für
rechtens
erklärt
und
die
Person
im
Mitgliedstaat
ausfindig
gemacht
oder
festgenommen
,
so
sind
der
EuHb
und/oder
die
Formulare
A
und
M
an
die
Behörde
des
Mitgliedstaats
zu
übermitteln
,
die
den
EuHb
vollstreckt
. [EU]
If
the
Article
95
alert
is
validated
and
the
subject
is
located
or
arrested
in
the
Member
State
,
then
the
EAW
and/or
A
and
M
forms
shall
be
forwarded
to
the
authority
of
the
Member
State
which
executes
the
EAW
.
[
i
f/if ša/š
a
/ši:
aa
rtakal/
aa
rtikal ? al
er
t
i
z/iz v
ę
lad
ey
tad
ę
nd/and ša/š
a
/ši: sab
jh
e
kt/s
a
b
jh
ikt
i
z/iz l
ow
k
ey
tad/l
ow
k
ey
d
ao
r/
er
er
e
stad/
er
e
stid in/
i
n ša/š
a
/ši: m
e
mb
er
st
ey
t š
e
n ša/š
a
/ši: ? ? a/
ey
ę
nd/and
e
m f
ao
rmz
sh
ę
l ? f
ao
rw
er
did t
u:
/ti/ta ša/š
a
/ši: aŽ
ao
rati:
a
v/av ša/š
a
/ši: m
e
mb
er
st
ey
t w
i
ch
/hw
i
ch
e
ksakyu:ts ša/š
a
/ši: ?]
Wird
die
Ausschreibung
nach
Artikel
95
für
rechtens
erklärt
und
die
Person
im
Mitgliedstaat
ausfindig
gemacht
bzw
.
festgenommen
,
so
sind
der
Europäische
Haftbefehl
und/oder
die
Vordrucke
A
und
M
an
die
Behörde
des
Mitgliedstaats
zu
übermitteln
,
die
den
Haftbefehl
vollstreckt
. [EU]
If
the
Article
95
alert
is
validated
and
the
subject
is
located
or
arrested
in
the
Member
State
,
then
the
EAW
and/or
A
and
M
forms
should
be
forwarded
to
the
authority
of
the
Member
State
which
executes
the
EAW
.
[
i
f/if ša/š
a
/ši:
aa
rtakal/
aa
rtikal ? al
er
t
i
z/iz v
ę
lad
ey
tad
ę
nd/and ša/š
a
/ši: sab
jh
e
kt/s
a
b
jh
ikt
i
z/iz l
ow
k
ey
tad/l
ow
k
ey
d
ao
r/
er
er
e
stad/
er
e
stid in/
i
n ša/š
a
/ši: m
e
mb
er
st
ey
t š
e
n ša/š
a
/ši: ? ? a/
ey
ę
nd/and
e
m f
ao
rmz
sh
uh
d ? f
ao
rw
er
did t
u:
/ti/ta ša/š
a
/ši: aŽ
ao
rati:
a
v/av ša/š
a
/ši: m
e
mb
er
st
ey
t w
i
ch
/hw
i
ch
e
ksakyu:ts ša/š
a
/ši: ?]
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners