DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
inhabit
Search for:
Mini search box
 

9 similar results for inhabit
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Der so gut wie Unsterbliche ist inzwischen Resident der Terraner, also Herrscher der Menschen, die einige tausend Planeten bewohnen. [G] Rhodan, who is practically immortal, has meanwhile become the ruler of the terrestrials, who inhabit several thousand planets.

Der Schutz von Naturgebieten und der darin lebenden Tier- und Pflanzenarten ist im Naturschutzgesetz von 1998 geregelt. [EU] The protection of nature reserves and the species that inhabit them is legally regulated by the 1998 Nature Conservation Act.

Die Gattung der Totenkopfäffchen (Saimiri spp.) ist in unterschiedlichen Höhenlagen der tropischen Regenwälder des südamerikanischen Kontinents beheimatet. [EU] Squirrel monkeys (Saimiri spp.) inhabit the tropical rain forests of the South American continent at various altitudes.

Dieses Gebiet spielt ebenfalls eine besondere Rolle für den Schutz des Seehundes, der sich vor allem an der südlichen Spitze der Sandbank aufhält. [EU] This area is also of special importance for the protection of common seals, which mainly inhabit the southern tip of the tidal plains.

Durch die zugangsbeschränkenden Maßnahmen im Bereich der Ruhestätten in den Gebieten Hinderplaat, Bollen van de Ooster und der im Voordelta gelegenen Verklikkerplaat soll zu einem gewissen Zeitpunkt eine Population von mindestens zweihundert Seehunden im gesamten Delta leben können und dort ihre Jungen aufziehen, sodass das Verbesserungsziel für diese Tierart gemäß dem Ausweisungsbeschluss Voordelta verwirklicht werden kann. [EU] Measures restricting access to their resting places in Hinderplaat, Bollen van de Ooster and Verklikkerplaat situated in the Voordelta are designed to allow at least 200 common seals to inhabit the entire Delta. Here, they will be able raise their pups, thus meeting objectives set out in the Voordelta Designation Decree.

Durch die zugangsbeschränkenden Maßnahmen im Bereich der Ruhestätten in den Gebieten Hinderplaat, Bollen van de Ooster und der im Vooredlta gelegenen Verklikkerplaat soll zu einem gewissen Zeitpunkt eine Population von mindestens zweihundert Seehunden im gesamten Delta leben können und dort ihre Jungen aufziehen, sodass das Verbesserungsziel für diese Tierart gemäß dem Ausweisungsbeschluss Voordelta verwirklicht werden kann. [EU] Measures restricting access to their resting places in Hinderplaat, Bollen van de Ooster and Verklikkerplaat situated in the Voordelta are designed to allow at least 200 common seals to inhabit the entire Delta. Here, they will be able to raise their pups, thus meeting objectives set out in the Voordelta Designation Decree.

Mit dieser Verordnung wird ein Mehrjahresplan für die Befischung der Schollen- und Seezungenbestände in der Nordsee eingeführt. [EU] This Regulation establishes a multiannual plan for the fisheries exploiting the stocks of plaice and sole that inhabit the North Sea.

Paviane leben in Waldgebieten und Savannen, einschließlich Trockensteppen und Bergwüsten. [EU] Baboons inhabit woodlands and savannahs, including arid steppes and mountain deserts.

Zur Beschreibung der Energieflüsse in Nahrungsnetzen müssen geeignete Indikatoren weiterentwickelt werden, um die Effekte der wichtigsten Räuber-Beute-Prozesse bewerten zu können, die - gestützt auf Erfahrungen in einigen Unterregionen bei der Auswahl geeigneter Arten (z.B. Säuger, Seevögel) - die langfristige Überlebensfähigkeit von Komponenten in dem von ihnen bewohnten Teil des Nahrungsnetzes widerspiegeln. [EU] To address energy flows in food webs, adequate indicators need to be developed further to assess the performance of the main predator-prey processes, reflecting the long-term viability of components in the part of the food web that they inhabit, based on the experience in some sub-regions in selecting appropriate species (e.g. mammals, seabirds).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners