A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
123 results for gelte
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abgesehen
davon
haben
die
Niederlande
gelte
nd
gemacht
,
dass
die
Energiesteuerrichtlinie
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
nicht
für
mineralogische
Verfahren
gelte
. [EU]
Al
margen
de
lo
anteriormente
expuesto
,
los
Países
Bajos
señalaron
que
la
Directiva
sobre
fiscalidad
de
la
energía
no
es
aplicable
a
los
procesos
mineralógicos
,
ya
que
en
la
naturaleza
y
la
estructura
del
régimen
fiscal
se
halla
la
intención
de
excluir
dichos
procesos
del
ámbito
de
aplicación
de
esa
Directiva
.
Abschließend
argumentiert
Thommessen
wie
folgt:
Wenn
der
Marktpreis
auf
der
Grundlage
der
Kosten
der
Mesta
AS
festgelegt
werden
sollte
,
gelte
als
relevante
Kostenbasis
der
Mesta
AS
diejenige
Kostenbasis
,
die
gegeben
gewesen
sei
,
nachdem
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
gegriffen
hätten
, d. h.
die
Kostenbasis
einer
"wettbewerbsfähigen"
Mesta
AS
im
Vergleich
zu
der
Kostenbasis
einer
Mesta
AS
,
die
Umstrukturierungskosten
tragen
muss
,
die
ausgeglichen
worden
sind
(
oder
noch
werden
). [EU]
Finalmente
,
Thommessen
alega
que
si
el
precio
de
mercado
debe
establecerse
sobre
la
base
de
los
costes
de
Mesta
AS
,
la
base
de
costes
pertinente
de
Mesta
AS
es
la
de
los
costes
existentes
después
del
pago
de
las
medidas
de
reestructuración
,
es
decir
,
la
base
de
costes
de
una
Mesta
AS
«competitiva»
en
comparación
con
la
de
una
Mesta
AS
sujeta
a
costes
de
reestructuración
que
fueron
(o
serán
)
compensados
.
Ähnliches
gelte
auch
für
die
Stilllegung
von
Standorten
. [EU]
Un
argumento
similar
se
aplica
al
cierre
definitivo
de
centrales
.
Ähnliches
gelte
für
die
Abtretung
der
Gewinnansprüche
an
die
BGB
im
verbleibenden
Umfang
von
24
,99 %
im
Jahr
1998
. [EU]
Lo
mismo
cabe
aplicar
a
la
retrocesión
al
BGB
del
24
,99 %
restante
de
beneficios
en
1998
.
Alcoa
vertritt
die
Ansicht
,
dass
es
sich
um
einen
vorübergehenden
Tarif
handle
,
da
er
nur
bis
zu
dem
Zeitpunkt
gelte
,
an
dem
das
Problem
der
ungenügenden
Anbindung
an
das
italienische
Festland
gelöst
sei
(
voraussichtlich
2010
). [EU]
Alcoa
afirma
que
la
tarifa
es
transitoria
en
el
sentido
de
que
está
prevista
para
durar
hasta
que
el
problema
de
interconexión
con
la
península
se
soluciones
(probablemente
en
2010
).
Am
16
.
November
1993
übermittelte
Deutschland
auf
dem
Postweg
ein
Schreiben
der
KWW
vom
29
.
Oktober
1993
,
in
dem
erläutert
wird
,
dass
der
Verlustausgleich
von
rund
230
,08
Mio
.
EUR
[450
Mio
. DEM]
nicht
für
zwölf
,
sondern
für
sechzehn
Schiffbauaufträge
gelte
. [EU]
El
16
de
noviembre
de
1993
,
Alemania
envió
una
carta
de
KWW
de
29
de
octubre
de
1993
en
la
que
se
explicaba
que
la
compensación
de
pérdidas
de
aproximadamente
230
,08
millones
EUR
(450,0
millones
DEM
)
no
se
refería
a
doce
,
sino
a
dieciséis
contratos
de
construcción
naval
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
wichtigste
Subventionsregelung
,
die
für
den
UZ
festgestellt
worden
sei
,
nicht
mehr
gelte
und
nichts
auf
ihre
Wiedereinführung
hindeute
,
sei
die
Einführung
endgültiger
Ausgleichsmaßnahmen
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Dado
que
ya
no
está
vigente
el
principal
régimen
de
ayudas
de
que
se
tuvo
conocimiento
durante
el
período
de
investigación
y
que
no
parece
que
se
vaya
a
volver
a
introducir
,
las
partes
interesadas
consideraron
que
no
se
justifica
la
imposición
de
medidas
compensatorias
definitivas
.
Auch
die
Umstände
,
denen
die
Kommission
in
der
Entscheidung
Alumix
Rechnung
getragen
habe
,
hätten
sich
nicht
geändert
;
dies
gelte
insbesondere
für
das
spezifische
Verbrauchsprofil
der
Aluminiumhütten
und
die
unzureichende
Liberalisierung
des
Strommarkts
. [EU]
Italia
destaca
que
también
las
otras
circunstancias
que
la
Comisión
tuvo
en
cuenta
en
la
Decisión
Alumix
siguen
siendo
las
mismas
,
en
particular
los
perfiles
de
consumo
de
las
fundiciones
de
aluminio
y
la
insuficiente
liberalización
del
mercado
de
la
energía
eléctrica
.
Auch
im
Völkerrecht
gelte
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
insoweit
,
als
ein
einseitiger
Rechtsakt
bindende
Wirkung
habe
,
wenn
bewiesen
werden
könne
,
dass
die
Erklärung
öffentlich
und
in
der
Absicht
abgegeben
worden
sei
,
den
Erklärenden
zu
binden
. [EU]
En
cuanto
al
Derecho
internacional
,
la
responsabilidad
contractual
del
Estado
se
genera
también
en
la
medida
en
que
un
acto
jurídico
unilateral
tiene
carácter
de
obligación
cuando
puede
demostrarse
que
la
declaración
se
expresó
públicamente
y
con
intención
de
vincular
a
su
autor
.
Außerdem
werde
durch
die
Befreiung
nicht
nur
ein
Erzeugnis
begünstigt
,
denn
sie
gelte
für
alle
Unterglasanbauerzeugnisse
,
und
der
Treibhausanbau
könne
als
ein
im
gesamten
Agrarsektor
verbreitetes
Verfahren
betrachtet
werden
. [EU]
Además
,
la
exención
no
favorece
a
un
solo
producto
porque
se
aplica
a
todos
los
cultivos
de
invernadero
y
porque
esta
forma
de
producción
puede
considerarse
una
práctica
difundida
en
todo
el
sector
agrario
.
Bei
dem
Kontrollbesuch
gab
das
Unternehmen
an
,
dass
es
dazu
gekommen
sein
könnte
,
weil
das
Verkaufspersonal
möglicherweise
nicht
gewusst
habe
,
dass
für
den
Weiterverkauf
bestimmter
Gusserzeugnisse
(
nämlich
der
,
die
von
den
verbundenen
chinesischen
Erzeugern
gekauft
wurden
)
ein
Mindest-Weiterverkaufspreis
gelte
. [EU]
Durante
la
visita
de
inspección
,
la
empresa
afirmó
que
esto
podía
deberse
a
que
su
personal
de
ventas
no
era
consciente
de
que
había
que
respetar
un
MRP
para
las
reventas
de
determinadas
piezas
moldeadas
(las
compradas
a
sus
fabricantes
chinos
relacionados
).
Besonders
geeignet
wären
Regulierungsmaßnahmen
,
die
neuen
Marktteilnehmern
einen
raschen
Marktzugang
und
die
Nutzung
der
Infrastruktur
von
FT
erleichterten
;
dies
gelte
insbesondere
für
den
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
und
die
Dauer
der
Verhandlungen
über
Zusammenschaltungsregelungen
und
die
Bereitstellungszeit
. [EU]
En
este
contexto
,
resultaría
especialmente
adecuado
adoptar
medidas
reguladoras
destinadas
a
facilitar
y
acelerar
el
acceso
a
los
nuevos
entrantes
,
así
como
la
utilización
por
éstos
de
la
infraestructura
de
FT
,
especialmente
en
lo
referente
al
acceso
al
bucle
local
y a
la
duración
del
plazo
de
negociación
de
los
acuerdos
de
interconexión
y
provisioning
.
Bezüglich
der
Verluste
des
Jahres
2007
hebt
Viasat
hervor
,
dass
diese
hauptsächlich
auf
TV2
Radio
zurückgehen
,
das
inzwischen
verkauft
worden
ist
.
Dass
der
Umsatz
von
TV2
2008
zurückgegangen
ist
,
gelte
für
die
meisten
Unternehmen
,
und
trotzdem
sei
es
TV2
gelungen
,
den
Gewinn
vor
Steuern
zu
steigern
. [EU]
Viasat
apunta
que
las
pérdidas
de
2007
se
deben
sobre
todo
a
TV2
Radio
,
que
posteriormente
se
vendió
.
TV2
conoció
una
disminución
de
su
volumen
de
negocios
en
2008
pero
igual
les
ocurrió
a
la
mayoría
de
las
empresas
, y
aun
así
TV2
pudo
aumentar
su
superávit
antes
de
impuestos
.
Da
jede
Ausgabe
zum
oder
über
dem
Pariwert
als
Erfolg
angesehen
werde
,
gelte
es
,
den
Nominalwert
des
Aktienkapitals
niedriger
anzusetzen
. [EU]
Por
considerarse
que
no
daría
buenos
resultados
una
emisión
situada
en
el
valor
a
la
par
o
por
encima
de
él
,
se
decidió
reducir
el
valor
nominal
del
capital
en
acciones
procediendo
a
la
cancelación
de
las
pérdidas
acumuladas
(tal y
como
lo
permiten
los
estatutos
de
la
compañía
).
Darüber
hinaus
machen
die
französischen
Behörden
gelte
nd
,
dass
der
Schiffbau
(
und
insbesondere
die
Werft
,
auf
der
die
Le
Levant
gebaut
wurde
)
nicht
von
der
Beihilfe
profitiert
habe
und
die
Richtlinie
90/684/EWG
daher
nicht
gelte
. [EU]
Las
autoridades
francesas
alegan
a
continuación
que
,
al
no
haber
beneficiado
la
ayuda
a
la
construcción
naval
(y,
más
concretamente
,
al
no
haber
beneficiado
al
astillero
que
construyó
Le
Levant
),
no
debe
aplicarse
la
Directiva
90/684/CEE
.
Das
dritte
Unternehmen
bzw
.
die
dritte
Unternehmensgruppe
erklärte
,
die
gewährte
steuerliche
Vergünstigung
gelte
seit
dem
1.
Januar
2008
nicht
mehr
;
es
habe
sich
um
eine
einmalige
Steuerermäßigung
gehandelt
,
die
keine
Auswirkungen
auf
die
Kosten
des
Unternehmens
in
den
darauffolgenden
Jahren
gehabt
haben
könne
,
und
im
Übrigen
sei
die
Steuerbefreiung
nur
sehr
geringfügig
gewesen
. [EU]
La
tercera
empresa
(o
grupo
de
empresas
)
alegó
que
las
ventajas
fiscales
de
las
que
disfrutaba
ya
no
eran
aplicables
desde
el
1
de
enero
de
2008
, y
que
se
trataba
de
un
sistema
de
reducción
de
impuestos
puntual
que
no
podía
afectar
a
los
costes
de
la
empresa
en
los
años
posteriores
,
además
de
que
la
exención
fiscal
era
mínima
.
Das
gelte
besonders
für
die
neuen
Bundesländer
,
da
die
Erneuerung
der
unterentwickelten
Verkehrsinfrastrukturen
in
diesen
Regionen
ohne
Zweifel
eine
öffentliche
Aufgabe
im
Interesse
der
Allgemeinheit
sei
. [EU]
Ello
es
válido
especialmente
en
el
caso
de
los
nuevos
Estados
federados
alemanes
,
ya
que
la
reconstrucción
de
las
infraestructuras
subdesarrolladas
de
transportes
en
estas
zonas
era
indudablemente
una
tarea
pública
de
interés
general
.
Das
gleiche
gelte
für
die
Eingliederung
einer
privaten
steuerbefreiten
Einrichtung
in
eine
private
Bank
. [EU]
Lo
mismo
ocurre
con
la
incorporación
de
un
organismo
privado
,
exento
de
impuestos
,
en
un
banco
privado
.
Das
gleiche
gelte
für
Stille
Beteiligungen
. [EU]
Lo
mismo
ocurre
con
las
participaciones
sin
voto
.
Das
Ministerium
vertritt
die
Ansicht
,
das
Kontinuitätsprinzip
beschränke
sich
nicht
auf
bestimmte
Übertragungen
,
sondern
gelte
als
Hauptvorschrift
immer
dann
,
wenn
die
übertragende
Einheit
und
die
erwerbende
Einheit
im
Grunde
identisch
seien
. [EU]
En
opinión
del
Ministerio
,
el
principio
de
continuidad
no
se
aplica
únicamente
a
transmisiones
concretas
,
sino
que
constituye
la
norma
general
cuando
la
empresa
transferente
y
la
empresa
adquirente
son
sustancialmente
la
misma
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners