A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for cesa
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
55
Jahresbericht
für
2006-2007
des
Committee
of
European
Union
Shipbuilders'
Associations
(
CESA
). [EU]
Informe
anual
2006-2007
de
CESA
,
Comunidad
de
Asociaciones
de
Astilleros
Europeos
.
bei
Lieferanten
,
die
ihre
Geschäftstätigkeit
endgültig
einstellen
[EU]
a
un
proveedor
que
cesa
definitivamente
su
actividad
comercial
Bei
Schließung
,
Neugründung
oder
absehbarer
größerer
Durchsatzänderung
eines
Schlachthofs
während
der
Erhebung
ist
der
geschätzte
Durchsatz
natürlich
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Obviamente
,
si
un
matadero
cesa
la
producción
,
si
se
abre
un
nuevo
establecimiento
o
si
se
ha
previsto
introducir
cambios
importantes
que
afecten
a
la
producción
en
una
planta
mientras
se
esté
llevando
a
cabo
el
estudio
,
habrá
que
ajustar
la
producción
estimada
en
consecuencia
.
Bricht
die
Zusammenarbeit
mit
den
Antragstellern
ab
,
so
kann
die
weitere
Bewertung
unmöglich
mit
Erfolg
weitergeführt
und
sollte
deshalb
beendet
werden
,
es
sei
denn
,
diese
Aufgabe
wird
von
einem
Mitgliedstaat
übernommen
. [EU]
Si
cesa
la
cooperación
con
los
notificadores
,
es
imposible
continuar
eficazmente
la
evaluación
de
una
sustancia
activa
,
por
lo
que
esta
debe
darse
por
terminada
a
menos
que
la
retome
un
Estado
miembro
.
Der
Teilnehmer
beantragt
bei
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
die
Suspendierung
und
die
Reaktivierung
sowie
den
Widerruf
und
die
Erneuerung
von
Zertifikaten
,
wenn
ein
Zertifikatsinhaber
nicht
länger
wünscht
,
Zugang
zu
TARGET2
zu
haben
,
oder
wenn
der
Teilnehmer
seine
Aktivitäten
in
TARGET2-[Zentralbank/Ländercode einfügen] (z. B.
infolge
einer
Fusion
oder
Übernahme
)
einstellt
. [EU]
El
participante
solicitará
de
[insértese
el
no
mbre
de
l BC]
la
suspensión
y
reactivación
de
los
certificados
,
así
como
su
revocación
y
renovación
,
cuando
su
titular
ya
no
desee
tener
acceso
a
TARGET2
o
si
el
participante
cesa
su
actividad
en
TARGET2-
[insértese
la
referencia
al
BC/país
] (por
ejemplo
como
resultado
de
una
fusión
o
adquisición
).
;
Die
ersuchte
Zentrale
Behörde
stellt
die
Bearbeitung
des
Antrags
ein
,
da
die
ersuchende
Zentrale
Behörde
die
von
der
ersuchten
Zentralen
Behörde
angeforderten
zusätzlichen
Schriftstücke
oder
Informationen
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
90
Tagen
oder
einer
von
der
ersuchten
Zentralen
Behörde
gesetzten
längeren
Frist
vorgelegt
hat
. [EU]
;
La
autoridad
central
requerida
cesa
el
trámite
de
la
solicitud
porque
la
autoridad
central
requirente
no
proporcionó
los
documentos
o
la
información
suplementaria
solicitados
por
la
autoridad
central
requerida
en
el
plazo
de
90
días
o
en
un
plazo
más
largo
especificado
por
esta
última
Die
europäische
Schiffbauorganisation
CESA
(
Community
of
European
Shipyards'
Associations
)
erklärte
,
dass
es
im
Schiffbausektor
durchaus
üblich
sei
,
dass
Schiffbauverträge
von
einem
Käufer
auf
einen
anderen
übergingen
,
und
dass
eine
Werft
häufig
nicht
die
Möglichkeit
habe
,
dies
abzulehnen
. [EU]
La
Asociación
de
Constructores
Navales
de
la
Comunidad
Europea
(CESA)
señaló
que
,
en
el
sector
de
la
construcción
naval
,
la
transferencia
de
un
contrato
de
construcción
de
un
comprador
a
otro
se
produce
con
cierta
frecuencia
y
que
un
astillero
enfrentado
a
esta
situación
tiene
pocas
posibilidades
de
rechazar
esa
transferencia
.
Die
in
Absatz
1
vorgesehene
Zuständigkeit
für
das
Ergreifen
von
Maßnahmen
zum
Schutz
des
Kindes
endet
,
sobald
die
stattgebende
oder
abweisende
Entscheidung
über
den
Antrag
auf
Scheidung
,
Trennung
,
Aufhebung
oder
Nichtigerklärung
der
Ehe
endgültig
geworden
ist
oder
das
Verfahren
aus
einem
anderen
Grund
beendet
wurde
. [EU]
La
competencia
prevista
en
el
apartado
1
para
adoptar
medidas
de
protección
del
niño
cesa
cuando
la
decisión
aceptando
o
desestimando
la
demanda
de
divorcio
,
separación
de
cuerpos
o
anulación
del
matrimonio
sea
firme
o
el
procedimiento
finaliza
por
otro
motivo
.
Fällt
dieser
Tag
auf
den
31
.
Dezember
,
kann
die
allgemeine
Kontenbilanz
noch
am
selben
Tage
erstellt
werden
,
ohne
dass
die
Finalisierung
der
vorläufigen
Rechnungen
abgewartet
werden
muss
. [EU]
Si
cesa
el
31
de
diciembre
,
el
balance
general
de
las
cuentas
podría
elaborarse
el
mismo
día
sin
esperar
a
que
se
cierren
las
cuentas
provisionales
.
Hat
z. B.
ein
assoziiertes
Unternehmen
oder
ein
Gemeinschaftsunternehmen
kumulative
Umrechnungsdifferenzen
aus
der
Tätigkeit
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
und
das
Unternehmen
wendet
die
Equity-Methode
nicht
mehr
an
,
gliedert
das
Unternehmen
den
Gewinn
oder
Verlust
in
'Gewinn
oder
Verlust'
um
,
der
zuvor
als
sonstiges
Ergebnis
in
Bezug
auf
den
ausländischen
Geschäftsbetrieb
erfasst
wurde
. [EU]
Por
ejemplo
,
si
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
tienen
diferencias
de
conversión
acumuladas
en
relación
con
un
negocio
en
el
extranjero
y
la
entidad
cesa
de
utilizar
el
método
de
la
participación
,
la
entidad
reclasificará
en
resultados
la
pérdida
o
ganancia
que
haya
sido
anteriormente
reconocida
en
otro
resultado
global
en
relación
con
ese
negocio
en
el
extranjero
.
Jahresbericht
für
2006-2007
des
Committee
of
European
Union
Shipbuilders'
Associations
(
CESA
). [EU]
Informe
anual
2006-07
de
CESA
,
la
Federación
de
asociaciones
de
astilleros
europeos
.
jegliche
landwirtschaftliche
Erwerbstätigkeit
endgültig
einstellt
, [EU]
cesa
toda
actividad
agrícola
con
fines
comerciales
con
carácter
definitivo
?
Laut
CESA
heißt
dies
dennoch
nicht
,
dass
die
geänderten
Verträge
deshalb
neue
Verträge
darstellten
,
weil
der
Vertragsgegenstand
-
Produkten-
und
Chemikalientanker
-
sowie
die
Spanne
für
die
Tragfähigkeit
und
die
Tonnage
der
Tanker
insgesamt
gleich
blieben
. [EU]
No
obstante
,
en
opinión
de
CESA
,
ello
no
significa
que
los
contratos
modificados
pasen
a
ser
nuevos
contratos
,
toda
vez
que
el
tipo
de
producto
-
buques
tanque
destinados
al
transporte
de
productos
petrolíferos
y
productos
químicos
- y
el
intervalo
de
variación
de
la
capacidad
o
del
tonelaje
total
de
los
buques
no
sufren
cambios
.
Nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
hat
diese
Behörde
die
anderen
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
von
1958
,
die
diese
Regelung
an
wenden
,
hierüber
mit
einem
Mitteilungsblatt
zu
unterrichten
,
das
dem
Muster
in
Anhang
1
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Si
el
titular
de
la
homologación
cesa
definitivamente
de
fabricar
un
tipo
de
vehículo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
deberá
informar
al
organismo
que
expidió
la
homologación
,
el
cual
a
su
vez
informará
al
resto
de
Partes
del
Acuerdo
de
1958
que
apliquen
el
presente
Reglamento
mediante
un
formulario
de
notificación
que
se
ajuste
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
1
del
presente
Reglamento
.
Nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
hat
diese
Behörde
die
anderen
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
von
1958
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
mit
einem
Mitteilungsblatt
zu
unterrichten
,
das
dem
Muster
in
Anhang
1, 2
oder
3
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Si
el
titular
de
una
homologación
cesa
totalmente
la
fabricación
de
un
tipo
de
dispositivo
de
protección
delantera
contra
el
empotramiento
, o
de
un
vehículo
con
protección
delantera
contra
el
empotramiento
,
homologado
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
,
informará
de
ello
a
la
autoridad
que
ha
concedido
la
homologación
,
quien
, a
su
vez
,
lo
notificará
a
las
demás
Partes
en
el
Acuerdo
de
1958
que
lo
apliquen
,
por
medio
de
una
ficha
de
notificación
conforme
al
modelo
de
sus
anexos
1, 2 o 3.
Nach
Erhalt
der
Mitteilung
unterrichtet
die
Behörde
die
anderen
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
von
1958
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
mit
einem
Mitteilungsblatt
,
das
den
Mustern
in
den
Anhängen
1, 2
und
3
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
Si
el
titular
de
la
homologación
cesa
completamente
la
fabricación
de
un
tipo
de
módulo
de
airbag
para
un
sistema
de
airbag
de
recambio
, o
de
un
tipo
de
volante
de
recambio
equipado
con
un
airbag
de
un
tipo
homologado
, o
de
un
tipo
de
sistema
de
airbag
de
recambio
distinto
del
instalado
en
el
volante
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
informará
de
ello
a
la
autoridad
que
haya
concedido
la
homologación
,
la
cual
,
una
vez
recibida
la
comunicación
pertinente
,
informará
de
ella
a
las
demás
Partes
del
Acuerdo
de
1958
que
apliquen
el
presente
Reglamento
mediante
un
formulario
de
comunicación
conforme
a
los
modelos
de
los
anexos
1, 2 y 3
del
presente
Reglamento
.
Sie
sind
schwer
entzündbar
(d. h.
die
Flamme
erlischt
,
sobald
die
Entzündungsursache
nicht
mehr
besteht
). [EU]
No
se
inflaman
con
facilidad
(la
llama
se
apaga
tan
pronto
como
cesa
la
causa
del
fuego
).
Stellt
der
Inhaber
der
Genehmigung
die
Herstellung
eines
laut
dieser
Regelung
genehmigten
Fahrzeugtyps
endgültig
ein
,
so
hat
er
hierüber
die
Behörde
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
zu
unterrichten
. [EU]
Si
el
titular
de
una
homologación
cesa
definitivamente
de
fabricar
un
tipo
de
vehículo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
lo
señalará
al
organismo
que
ha
concedido
la
homologación
.
Stellt
der
Inhaber
der
Genehmigung
die
Herstellung
eines
laut
dieser
Regelung
genehmigten
Fahrzeugtyps
endgültig
ein
,
so
hat
er
hierüber
die
Typgenehmigungsbehörde
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
zu
unterrichten
. [EU]
Si
el
titular
de
una
homologación
cesa
por
completo
de
fabricar
un
tipo
de
vehículo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
informará
de
ello
al
organismo
de
homologación
de
tipo
que
concedió
la
homologación
.
Stellt
der
Inhaber
der
Genehmigung
die
Produktion
des
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Fahrzeugtyps
endgültig
ein
,
so
hat
er
hierüber
die
Behörde
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
zu
unterrichten
. [EU]
Si
el
titular
de
una
homologación
cesa
por
completo
de
fabricar
el
tipo
de
vehículo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
informará
inmediatamente
de
ello
a
la
autoridad
que
le
haya
concedido
la
homologación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cesa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners