A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
insubordinarse
insubsanable
insubsistente
insubstancial
insuficiente
insuficientemente alimentado
insuflar
insufrible
insular
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
624 results for
Insuficiente
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
13666570
,48– -
Ablehnung
der
Ausgaben
,
Nichteinhaltung
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
2201/96
und
(
EG
)
Nr
.
504/97
-
Nichteinhaltung
des
Mindestpreises
und
pauschale
Berichtigung
von
2 % -
unzureichende
Erstattung
der
Transportkosten
;
Verarbeitung
von
Pfirsichen
[EU]
13666570
,48–
rechazo
del
gasto
-
incumplimiento
de
los
Reglamentos
(CE)
no
2201/96
y (CE)
no
504/97
-
incumplimiento
del
precio
mínimo
y
corrección
a
tanto
alzado
del
2 % -
reembolso
insuficiente
de
los
gastos
de
transporte:
transformación
de
melocotones
13978
,14–
ichtigung
von
5 % -
unzureichende
Beachtung
der
Einhaltung
der
Fördervoraussetzungen
,
keine
Kontrollen
der
Belege
,
zu
frühe
Ankündigung
der
Kontrollbesuche
,
keine
Kontrollen
der
Orte
,
an
denen
die
Tiere
gehalten
werden
[EU]
13978
,14–
tanto
alzado
del
5 % -
Atención
insuficiente
al
cumplimiento
de
las
condiciones
de
aplicabilidad
,
ausencia
de
controles
de
los
documentos
justificativos
,
excesiva
antelación
en
el
anuncio
de
inspecciones
,
ausencia
de
controles
en
los
lugares
en
que
se
encuentran
los
animales
"1"
bei
falschen
oder
unzureichenden
Angaben
zum
Emittenten/zur
Emission
oder
[EU]
«1»
para
información
incorrecta
o
insuficiente
sobre
el
emisor/la
emisión
, o
"1"
für
falsche
oder
unzureichende
Angaben
zum
Emittenten/zur
Emission
[EU]
«1»
en
caso
de
información
incorrecta
o
insuficiente
sobre
el
emisor
o
la
emisión
,
25361283
,00–
gungen
von
5 % -
keine
ausreichende
Gewähr
für
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Anträge
[EU]
25361283
,00–
anto
alzado
del
5 %
–
;
nivel
insuficiente
de
garantía
de
la
regularidad
de
las
solicitudes
5103616
,08–
htigung
von
5 % (2 %
für
bestimmte
Regionen
für
das
Jahr
2001
) -
Mängel
bei
den
Bestandsregistern
,
zu
wenig
Vor-Ort-Kontrollen
[EU]
5103616
,08–
nto
alzado
del
5 % (2 %
respecto
a
ciertas
regiones
en
2001
) -
Registro
inadecuado
de
los
rebaños
,
número
insuficiente
de
controles
in
situ
Allein
die
Tatsache
,
dass
Deutschland
im
genannten
Zeitraum
fünf
Mitteilungen
an
die
Kommission
gerichtet
hat
,
belegt
,
das
auch
nach
Ansicht
Deutschlands
die
Informationen
nicht
vollständig
genug
waren
,
um
der
Kommission
zu
gestatten
,
eine
Entscheidung
im
vorliegenden
Fall
zu
treffen
. [EU]
El
simple
hecho
de
que
Alemania
dirigiese
cinco
comunicaciones
a
la
Comisión
en
el
citado
período
evidencia
que
consideraba
insuficiente
la
información
facilitada
para
que
la
Comisión
pudiese
tomar
una
decisión
sobre
el
presente
caso
.
Allerdings
könnte
sich
der
Binnenmarkt-
und
Abgabemechanismus
unter
außergewöhnlichen
Umständen
als
unzulänglich
erweisen
. [EU]
No
obstante
,
es
posible
que
,
en
circunstancias
excepcionales
,
el
mecanismo
del
mercado
interior
y
de
los
derechos
de
aduana
resulte
insuficiente
.
alle
Stilllegungsverbindlichkeiten
der
Phasen
2
und
3
von
BE
,
soweit
der
entstandene
Wert
des
NDF
unzureichend
ist
,
um
die
Stilllegungsverbindlichkeiten
der
Phasen
2
und
3
bei
Fälligkeit
von
Zahlungen
zu
decken
. [EU]
todas
las
responsabilidades
de
cierre
definitivo
de
las
fases
2 y 3
de
BE
en
la
medida
en
que
el
valor
acumulado
del
NDF
sea
insuficiente
para
cubrir
las
responsabilidades
por
cierre
definitivo
de
las
etapas
2 y 3
para
hacer
frente
a
los
pagos
.
als
"ungenügend"
bewertet
wird
(s.
Abschnitt
4.2.1),
kann
sich
der
Antragsteller
nicht
an
der
indirekten
Maßnahme
beteiligen
,
außer
wenn
der
Anweisungsbefugte
im
Rahmen
seiner
eigenen
Risikobewertung
zu
einem
ausreichend
begründeten
gegenteiligen
Schluss
kommt
. [EU]
es
«
insuficiente
»
[48] (véase
la
sección
4.2.1),
el
solicitante
no
podrá
participar
en
la
acción
indirecta
,
salvo
si
el
ordenador
,
de
acuerdo
con
su
propia
evaluación
del
riesgo
,
aporta
razones
debidamente
justificadas
Als
Ursachen
der
finanziellen
Schwierigkeiten
der
BB
wurden
der
Betrugsfall
,
falsch
verstandene
Risikopolitik
,
nicht
vorhandenes
Risikomanagement
,
fehlende
interne
Kontrollsysteme
,
unzureichendes
Berichtswesen
,
kein
Instrumentarium
zur
Gesamtbanksteuerung
und
ineffiziente
Organisationsabläufe
genannt
. [EU]
Como
causas
de
las
dificultades
financieras
del
BB
se
citaban
una
política
de
riesgo
mal
comprendida
,
la
ausencia
de
gestión
del
riesgo
,
la
falta
de
un
sistema
de
control
interno
,
un
sistema
de
gestión
de
registros
insuficiente
,
la
carencia
de
instrumentos
para
la
dirección
global
del
banco
y
un
funcionamiento
organizativo
ineficaz
.
Alternativ
dazu
kann
die
Preis-Kosten-Schere
auch
durch
den
Nachweis
belegt
werden
,
dass
die
Gewinnspanne
zwischen
dem
Preis
,
der
Wettbewerbern
auf
dem
vorgeordneten
Markt
für
den
Zugang
berechnet
wird
,
und
dem
Preis
,
den
die
nachgeordnete
Sparte
des
Betreibers
mit
beträchtlicher
Marktmacht
auf
dem
nachgeordneten
Markt
verlangt
,
nicht
ausreicht
,
um
einem
hinreichend
effizienten
Diensteerbringer
auf
dem
nachgeordneten
Markt
die
Erzielung
eines
normalen
Gewinns
zu
ermöglichen
(
Test
des
"hinreichend
effizienten
Wettbewerbers"
). [EU]
Una
manera
alternativa
de
probarlo
sería
demostrar
que
el
margen
existente
entre
el
precio
aplicado
a
los
competidores
en
el
mercado
de
acceso
ascendente
y
el
precio
que
aplica
la
división
de
productos
descendentes
del
operador
con
PSM
en
el
mercado
descendente
es
insuficiente
para
permitir
a
un
proveedor
de
servicios
razonablemente
eficiente
en
el
mercado
descendente
obtener
un
beneficio
normal
(la
«prueba
del
competidor
razonablemente
eficiente»
).
Am
13
.
August
legte
das
Luftfahrtunternehmen
der
Kommission
einen
Plan
zur
Mängelbehebung
vor
,
der
jedoch
für
die
Beseitigung
des
systemischen
Wiederauftretens
von
Sicherheitsmängeln
unzureichend
war
. [EU]
El
13
de
agosto
el
transportista
presentó
a
la
Comisión
un
plan
de
medidas
correctoras
que
fue
considerado
insuficiente
para
evitar
la
repetición
sistemática
de
las
deficiencias
en
materia
de
seguridad
.
Anbieter
von
Flugverkehrskontrolldiensten
wenden
geeignete
Verfahren
an
,
um
sich
des
uneingeschränkten
kognitiven
Urteilsvermögens
und
der
ausreichenden
medizinischen
Tauglichkeit
der
an
Flugverkehrskontrolldiensten
beteiligten
Mitarbeiter
zu
vergewissern
[EU]
El
proveedor
del
servicio
de
control
del
tránsito
aéreo
dispondrá
de
procedimientos
para
verificar
que
las
facultades
cognitivas
del
personal
que
preste
servicios
de
control
del
tránsito
aéreo
no
están
disminuidas
y
que
su
aptitud
física
no
es
insuficiente
Angebotene
Betreuungsdienste
sind
qualitativ
nicht
ausreichend
[EU]
La
calidad
de
los
servicios
de
asistencia
es
insuficiente
Angebotene
Kinderbetreuungsdienste
sind
qualitativ
nicht
ausreichend
[EU]
La
calidad
de
los
servicios
de
cuidado
de
niños
es
insuficiente
Angesichts
der
mangelnden
Kooperationsbereitschaft
bzw
.
Kooperationsverweigerung
der
ausführenden
Hersteller
in
Japan
und
der
Tatsache
,
dass
der
einzige
kooperierende
ausführende
Hersteller
in
Japan
im
UZ
keine
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
tätigte
,
griff
die
Kommission
gemäß
Artikel
18
der
Grundverordnung
bei
der
Untersuchung
der
Fortsetzung
des
Dumpings
auf
andere
Informationsquellen
zurück
,
nämlich
die
Angaben
des
Antragstellers
und
die
von
ihr
gemäß
Artikel
14
Absatz
6
vorgehaltenen
Daten
. [EU]
Ante
la
falta
de
cooperación
o
la
cooperación
insuficiente
ofrecida
por
los
productores
exportadores
de
Japón
y
dado
que
el
único
productor
exportador
de
Japón
que
cooperó
no
había
exportado
a
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
,
la
Comisión
recabó
información
relativa
a
la
continuación
del
dumping
de
otras
fuentes
y
recurrió
,
en
particular
, a
la
información
presentada
por
el
solicitante
y a
la
base
de
datos
con
arreglo
al
artículo
14
,
apartado
6,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
unzureichenden
Repräsentativität
der
Inlandsverkäufe
der
anderen
vorgeschlagenen
Länder
und
auch
der
wahrscheinlich
schmalen
Produktpalette
darf
jedoch
davon
ausgegangen
werden
,
dass
ihr
Normalwert
rechnerisch
hätte
ermittelt
werden
müssen
und
dass
mehr
Berichtigungen
erforderlich
gewesen
wären
,
um
die
thailändischen
,
indonesischen
oder
indischen
Modelle
mit
den
in
den
betroffenen
Ländern
produzierten
vergleichbar
zu
machen
,
als
es
bei
den
Inlandsverkaufspreisen
in
Brasilien
der
Fall
war
. [EU]
Sin
embargo
,
en
vista
de
la
representatividad
insuficiente
de
las
ventas
interiores
de
los
demás
países
propuestos
y
su
posible
gama
limitada
de
productos
,
puede
pensarse
razonablemente
que
su
valor
normal
debería
calcularse
y
que
hubieran
sido
necesarios
más
ajustes
para
hacer
que
los
modelos
tailandeses
,
indonesios
o
indios
fueran
comparables
con
los
modelos
producidos
en
los
países
afectados
de
los
que
son
precisos
si
se
utilizan
los
precios
de
las
ventas
interiores
brasileñas
.
Angesichts
der
zahlreichen
und
wiederholten
Sicherheitsmängel
,
die
bei
Vorfeldinspektionen
an
Luftfahrzeugen
von
Alafia
JET
festgestellt
wurden
,
und
der
mangelnden
Fähigkeit
der
zuständigen
Behörden
Benins
,
ihre
Aufsichtstätigkeit
über
in
Benin
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
angemessen
auszuüben
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Flüge
des
Unternehmens
Alafia
JET
in
die
Gemeinschaft
nicht
länger
erlaubt
sein
sollten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
numerosas
y
reiteradas
deficiencias
de
seguridad
detectadas
durante
las
inspecciones
en
pista
de
las
aeronaves
explotadas
por
Alafia
Jet
y
de
la
insuficiente
capacidad
de
las
autoridades
competentes
de
Benín
para
ejercer
una
supervisión
adecuada
de
las
compañías
certificadas
en
Benín
,
la
Comisión
considera
que
no
debe
permitirse
que
la
compañía
Alafia
Jet
continúe
sus
operaciones
en
la
Comunidad
.
Angesichts
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
auf
den
Finanzmärkten
wurde
die
Risikoabschirmung
für
die
Verluste
der
IKB
im
Rahmen
der
Havenrock-
Struktur
vollständig
in
Anspruch
genommen
und
erwies
sich
als
unzureichend
. [EU]
Dado
que
la
situación
en
los
mercados
financieros
siguió
empeorando
,
la
cobertura
del
riesgo
de
pérdidas
de
IKB
en
el
marco
de
la
estructura
Havenrock
se
ejecutó
totalmente
y
resultó
ser
insuficiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Insuficiente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners