A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for schwierige
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
127
Die
Annahmen
sowie
andere
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
,
die
gemäß
Paragraph
125
angegeben
werden
,
gelten
für
Schätzungen
,
die
eine
besonders
schwierige
,
subjektive
oder
komplizierte
Ermessensentscheidung
des
Managements
erfordern
. [EU]
127
Los
supuestos
y
otras
fuentes
de
incertidumbre
en
la
estimación
revelados
de
acuerdo
con
el
párrafo
125
,
se
refieren
a
las
estimaciones
que
ofrezcan
para
la
dirección
una
mayor
dificultad
,
subjetividad
o
complejidad
en
el
juicio
profesional
.
Abgesehen
von
der
Verschlechterung
anderer
Schadensfaktoren
wird
die
schwierige
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auch
dadurch
belegt
,
dass
sich
seine
Lagerbestände
im
Bezugszeitraum
beträchtlich
erhöhten
. [EU]
Pese
al
deterioro
de
otros
factores
de
perjuicio
,
otro
signo
de
la
difícil
situación
económica
sufrida
por
la
industria
de
la
Unión
viene
dado
por
sus
niveles
de
existencias
,
que
se
incrementaron
considerablemente
durante
el
período
considerado
.
All
diese
seit
2001
erheblich
gestiegenen
Kosten
bringen
die
Unternehmen
in
den
französischen
überseeischen
Departements
in
schwierige
Finanzlagen
. [EU]
El
conjunto
de
estos
costes
,
que
han
aumentado
mucho
desde
2001
,
pone
a
las
empresas
de
los
departamentos
de
ultramar
en
una
situación
financiera
difícil
.
Allerdings
darf
nach
Ansicht
der
Kommission
allein
der
Umstand
,
dass
die
durch
die
beiden
fraglichen
Maßnahmen
entstehenden
steuerlichen
Vergünstigungen
bei
verschiedenen
Steuerarten
als
Abhilfemaßnahme
für
eine
wirtschaftlich
schwierige
Lage
gedacht
sind
,
nicht
zu
der
Annahme
verleiten
,
dass
alle
von
den
betroffenen
spanischen
Behörden
gewährten
steuerlichen
Vorteile
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
staatlichen
Steuersystems
gerechtfertigt
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
considera
que
el
simple
hecho
de
que
las
ventajas
fiscales
vinculadas
a
los
distintos
impuestos
y
generadas
por
las
dos
medidas
en
cuestión
hayan
sido
creadas
para
garantizar
la
corrección
de
una
situación
de
dificultad
económica
no
permite
concluir
que
todas
las
ventajas
fiscales
concedidas
por
las
autoridades
españolas
de
que
se
trata
en
la
presente
Decisión
estén
justificadas
por
la
naturaleza
y
la
economía
del
sistema
fiscal
nacional
[43].
Als
Reaktion
auf
diese
schwierige
Marktlage
für
Milch
wurde
im
Oktober
2009
eine
hochrangige
Expertengruppe
(
HLG
)
"Milch"
eingesetzt
,
um
mittel-
und
langfristige
Regelungen
für
den
Sektor
Milch
und
Milcherzeugnisse
zu
erörtern
,
die
im
Hinblick
auf
das
Auslaufen
der
Milchquoten
2015
zur
Stabilisierung
des
Marktes
und
der
Einkommen
der
Milcherzeuger
sowie
zu
einer
Steigerung
der
Transparenz
in
diesem
Sektor
beitragen
sollen
. [EU]
En
respuesta
a
esta
difícil
situación
del
mercado
de
la
leche
,
en
octubre
de
2009
se
creó
un
grupo
de
expertos
de
alto
nivel
(«GAN»)
sobre
la
leche
con
el
propósito
de
debatir
acuerdos
a
medio
y
largo
plazo
para
el
sector
de
la
leche
y
de
los
productos
lácteos
,
que
,
en
el
contexto
del
fin
de
las
cuotas
lácteas
en
2015
,
contribuirían
a
estabilizar
el
mercado
y
las
rentas
de
los
productores
de
leche
y a
mejorar
la
transparencia
en
el
sector
.
Angesichts
der
voraussichtlichen
Überschüsse
in
der
Union
im
Wirtschaftsjahr
2009/10
und
der
durch
die
sehr
schwierige
Versorgungslage
bedingten
außerordentlich
hohen
Weltmarktpreise
ist
es
derzeit
besser
,
den
rechtlichen
Überschusszucker
in
der
Union
auszuführen
,
anstatt
ihn
auf
das
folgende
Wirtschaftsjahr
zu
übertragen
. [EU]
A
la
vista
del
excedente
previsto
en
la
Unión
durante
la
campaña
de
comercialización
2009/10
y
de
los
precios
excepcionalmente
elevados
en
el
mercado
mundial
causados
por
una
situación
de
suministro
muy
difícil
en
este
momento
,
es
preferible
exportar
los
excedentes
de
azúcar
restantes
en
la
Unión
en
lugar
de
traspasarlos
a
la
próxima
campaña
de
comercialización
.
Angesichts
des
Auftrags
der
LfA
,
die
regionale
Wirtschaft
zu
fördern
,
und
anhand
der
vorliegenden
Informationen
kann
die
Kommission
nicht
ausschließen
,
dass
der
Zweck
der
Investition
darin
bestand
,
die
schwierige
Zeit
für
die
Schneider
AG
zu
überbrücken
und
Arbeitsplätze
in
der
Region
zu
retten
. [EU]
Debido
al
objetivo
de
la
LfA
de
fomentar
la
economía
regional
y
sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
la
Comisión
no
puede
excluir
que
la
finalidad
de
la
inversión
fuera
superar
la
época
difícil
de
Schneider
AG
y
salvar
puestos
de
trabajo
en
la
región
.
aufgetretenes
Problem
bei
der
Nutzung
eines
tragbaren
Computers
oder
eines
tragbaren
Geräts
für
den
Internetzugang:
schwierige
Erlangung
von
Informationen
über
die
Kosten
des
Internetzugangs
[EU]
problemas
surgidos
al
utilizar
un
ordenador
o
dispositivo
portátil
fuera
del
hogar
o
del
trabajo
para
acceder
a
internet:
dificultades
para
obtener
información
sobre
el
coste
del
acceso
a
internet
Aufgrund
der
Daten
für
2004
,
die
eine
sehr
schwierige
Erzeugungs-
und
Vermarktungssituation
erkennen
lassen
,
sollte
die
Zusatzbeihilfe
auf
75
%
der
Differenz
zwischen
dem
in
der
Gemeinschaft
und
dem
bei
der
Vermarktung
der
Erzeugnisse
aus
diesen
beiden
Gebieten
festgestellten
Durchschnittserlös
festgesetzt
werden
. [EU]
Los
datos
relativos
al
año
2004
,
que
evidencian
condiciones
de
producción
y
comercialización
muy
difíciles
,
llevan
a
fijar
un
complemento
de
ayuda
que
cubra
el
75
%
de
la
diferencia
entre
el
ingreso
medio
comunitario
y
el
registrado
en
la
comercialización
de
los
productos
de
esas
dos
regiones
.
Aufgrund
der
Daten
für
2005
,
die
eine
sehr
schwierige
Erzeugungs-
und
Vermarktungssituation
erkennen
lassen
,
sollte
die
Zusatzbeihilfe
auf
75
%
der
Differenz
zwischen
dem
in
der
Gemeinschaft
und
dem
bei
der
Vermarktung
der
Erzeugnisse
aus
diesen
Gebieten
festgestellten
Durchschnittserlös
festgesetzt
werden
. [EU]
Los
datos
relativos
al
año
2005
,
que
evidencian
condiciones
de
producción
y
comercialización
muy
difíciles
,
llevan
a
fijar
un
complemento
de
ayuda
que
cubra
el
75
%
de
la
diferencia
entre
el
ingreso
medio
comunitario
y
el
registrado
en
la
comercialización
de
los
productos
de
esas
regiones
.
Aufgrund
der
Daten
für
das
Jahr
2006
,
die
schwierige
Vermarktungsbedingungen
erkennen
lassen
,
sollte
diese
Zusatzbeihilfe
in
Höhe
von
75
%
der
Differenz
zwischen
dem
in
der
Gemeinschaft
und
dem
in
den
genannten
Gebieten
verzeichneten
Durchschnittserlös
aus
der
Vermarktung
der
Erzeugnisse
festgesetzt
werden
. [EU]
En
vista
de
los
datos
de
2006
,
que
apuntan
a
condiciones
de
comercialización
difíciles
,
conviene
fijar
una
ayuda
suplementaria
que
cubra
el
75
%
de
la
diferencia
entre
el
ingreso
medio
comunitario
y
el
ingreso
medio
registrado
en
la
comercialización
de
los
productos
en
esas
regiones
.
Aus
den
oben
genannten
Gründen
wird
deutlich
,
dass
die
schwierige
finanzielle
und
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zwar
nicht
als
selbst
verschuldet
angesehen
werden
kann
,
dass
aber
die
mangelnde
Rentabilität
bei
der
betroffenen
Ware
zum
Teil
auch
die
Folge
der
hohen
Produktionskosten
und
der
Investitionsentscheidungen
ist
. [EU]
Todo
ello
permite
observar
que
,
incluso
si
la
difícil
situación
financiera
y
económica
de
la
industria
de
la
Comunidad
no
puede
considerarse
autoinfligida
,
la
falta
de
rentabilidad
del
producto
en
cuestión
también
es
consecuencia
,
en
parte
,
de
los
elevados
costes
de
producción
y
de
decisiones
en
materia
de
inversiones
.
Außerdem
hatte
sie
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
schwierige
Lage
der
WestLB
unter
anderem
auf
die
Eigentümerstruktur
der
Bank
und
die
unterschiedlichen
Interessen
der
Eigentümer
zurückzuführen
ist
. [EU]
Además
,
había
considerado
que
la
difícil
situación
del
WestLB
se
debía
,
entre
otras
cosas
, a
la
estructura
de
propiedad
del
banco
y a
los
diferentes
intereses
de
los
propietarios
.
Bei
der
Feststellung
des
genauen
Umfangs
der
von
den
Sendern
zu
erstattenden
Beihilfen
sieht
die
Kommission
ein
,
dass
die
genaue
Bestimmung
der
Höhe
des
Betrags
an
staatlichen
Mitteln
,
mit
denen
den
Begünstigten
ein
Vorteil
gewährt
wurde
,
in
gewisser
Weise
eine
schwierige
Aufgabe
sein
dürfte
. [EU]
Al
establecer
lo
que
debe
recuperarse
de
las
emisoras
,
la
Comisión
reconoce
que
determinar
con
precisión
el
importe
de
los
fondos
estatales
transferidos
efectivamente
a
los
beneficiarios
es
una
tarea
en
cierto
modo
compleja
.
Bestimmten
Betreibern
entstehen
auf
der
Großkundenebene
höhere
Kosten
als
anderen
,
und
zwar
wegen
geografischer
oder
sonstiger
Gegebenheiten
wie
schwierige
topografische
Verhältnisse
,
Gebiete
mit
geringer
Bevölkerungsdichte
und
kurzfristig
starkem
Zustrom
von
Touristen
. [EU]
Algunos
operadores
afrontan
costes
mayoristas
más
elevados
que
otros
debido
a
circunstancias
geográficas
o
de
otro
tipo
,
como
una
topografía
difícil
,
la
escasa
densidad
demográfica
de
algunas
regiones
y
una
gran
afluencia
de
turistas
en
cortos
períodos
de
tiempo
.
Bitte
geben
Sie
an
,
ob
in
der
Regelung
vorgesehen
ist
,
dass
schwierige
oder
Low-Budget-Filme
für
Beihilfeintensitäten
von
über
50
%
der
für
die
Produktion
veranschlagten
Mittel
in
Frage
kommen
. [EU]
Indíquese
si
el
régimen
prevé
el
recurso
al
concepto
de
película
difícil
y
de
bajo
presupuesto
para
la
concesión
de
intensidades
de
ayuda
superiores
al
50
%
del
presupuesto
de
producción
Da
die
Isotopenanalyse
von
Weinbauerzeugnissen
und
ihre
Auswertung
technisch
schwierige
Vorgänge
sind
,
und
um
die
Auswertung
der
Analyseergebnisse
zu
harmonisieren
,
sollte
die
Datenbank
der
GFS
für
die
amtlichen
Laboratorien
,
die
diese
Analysemethode
anwenden
,
und
auf
Antrag
für
andere
amtlichen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
unter
Wahrung
der
Grundsätze
des
Datenschutzes
zugänglich
sein
. [EU]
El
análisis
isotópico
de
los
productos
vitivinícolas
y
su
interpretación
son
procedimientos
delicados
y,
con
el
fin
de
armonizar
la
interpretación
de
los
resultados
de
análisis
,
conviene
que
la
base
de
datos
del
CCI
sea
accesible
a
los
laboratorios
oficiales
que
practiquen
este
método
de
análisis
y,
cuando
así
se
solicite
, a
otros
organismos
oficiales
de
los
Estados
miembros
,
dentro
del
respeto
del
principio
de
protección
de
los
datos
privados
.
Dadurch
werden
schwierige
Übersetzungen
vermieden
,
und
die
Integration
bestehender
Daten
auf
nationaler
oder
lokaler
Ebene
kann
ohne
Umwege
erfolgen
. [EU]
De
ese
modo
se
evita
un
trabajo
de
traducción
difícil
y
se
facilita
la
integración
de
los
datos
existentes
sobre
el
nivel
local
o
nacional
.
Darüber
hinaus
bestand
diese
schwierige
Finanzlage
weiter
,
obwohl
dem
Unternehmen
zinslose
Kredite
gewährt
wurden
. [EU]
Además
,
esta
difícil
situación
financiera
existió
aunque
la
empresa
se
beneficiaba
de
préstamos
sin
intereses
.
Darüber
hinaus
ist
die
schwierige
Wirtschafts-
und
Finanzlage
zu
berücksichtigen
,
die
Portugal
am
7.
April
2011
zu
einem
offiziellen
Ersuchen
um
internationale
Hilfe
veranlasste
,
was
dann
zu
der
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
am
17
.
Mai
2011
führte
. [EU]
Además
,
debe
recordarse
que
la
difícil
situación
económica
y
financiera
llevó
al
país
a
solicitar
oficialmente
ayuda
internacional
el
7
de
abril
de
2011
, a
raíz
de
lo
cual
se
firmó
el
MdA
de
17
de
mayo
de
2011
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwierige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners