A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for probada
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Als
erste
Tranche
darf
nur
ein
Betrag
bis
zu
einer
Höhe
gezahlt
werden
,
die
einem
aufgrund
der
Kontrollen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
bereits
festgestellten
Beihilfeanspruch
entspricht
und
sofern
nicht
die
Gefahr
besteht
,
dass
der
noch
zu
ermittelnde
Gesamtbetrag
der
Zahlung
nicht
unter
der
Höhe
der
ersten
Tranche
liegen
wird
. [EU]
El
primer
tramo
no
podrá
exceder
de
una
cantidad
para
la
cual
esté
ya
probada
la
subvencionabilidad
sobre
la
base
de
las
comprobaciones
efectuadas
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
796/2004
y
cuando
no
exista
riesgo
de
que
el
importe
del
pago
total
aún
por
determinar
sea
inferior
al
del
primer
tramo
.
Angesicht
der
allgemein
guten
Lage
und
der
erwiesenen
Flexibilität
der
Einführer
sowie
der
insgesamt
starken
Marktposition
der
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
,
die
ihre
Warenpalette
erheblich
ausweiten
können
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
diese
Wirtschaftsbeteiligten
kurz-
bis
mittelfristig
nicht
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
dada
la
buena
salud
general
y
la
flexibilidad
probada
de
los
importadores
y
la
posición
generalmente
fuerte
en
el
mercado
de
los
minoristas/distribuidores
,
que
pueden
diversificar
considerablemente
sus
gamas
del
producto
,
es
de
suponer
que
estos
operadores
no
sufrirán
desproporcionadamente
a
corto
y
medio
plazo
.
Angesichts
dessen
ist
die
Wahl
des
BAFA
als
durchführende
Stelle
für
weitere
Maßnahmen
der
Union
auf
dem
Gebiet
der
Ausfuhrkontrolle
aufgrund
der
nachgewiesenen
Erfahrung
des
BAFA
,
seiner
Qualifikationen
und
des
Vorhandenseins
der
notwendigen
Expertise
für
die
Durchführung
des
einschlägigen
Besitzstands
der
Union
und
die
Förderung
von
dessen
Anwendung
in
Drittländern
gerechtfertigt
und
wird
dazu
beitragen
,
die
Kontinuität
und
die
allgemeine
Kohärenz
der
Hilfe
der
Union
in
diesem
Bereich
zu
verbessern
- [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
la
elección
de
la
BAFA
como
agencia
ejecutiva
en
nuevas
actividades
de
la
Unión
en
el
ámbito
de
los
controles
a
la
exportación
está
justificada
por
su
probada
experiencia
,
calificación
y
conocimientos
necesarios
en
relación
con
la
aplicación
del
acervo
de
la
Unión
pertinente
y
su
promoción
respecto
a
terceros
países
, y
mejorará
la
continuidad
y
la
coherencia
global
de
la
asistencia
de
la
Unión
en
este
ámbito
.
Bei
den
Zusatzstoffen
,
die
zur
Funktionsgruppe
"Vitamine
,
Provitamine
und
chemisch
definierte
Stoffe
mit
ähnlicher
Wirkung"
gehören
und
über
ein
Akkumulationspotenzial
verfügen
,
muss
die
Toleranz
nur
für
die
Verbindungen
nachgewiesen
werden
,
bei
denen
sich
die
Wirksamkeit
voraussichtlich
oder
nachweislich
von
der
Wirksamkeit
des
bzw
.
der
hinlänglich
bekannten
Vitamine
unterscheidet
. [EU]
En
relación
con
aquellos
aditivos
que
entren
en
el
grupo
funcional
de
las
«vitaminas
,
provitaminas
y
sustancias
químicamente
bien
definidas
de
efecto
análogo»
y
sean
susceptibles
de
acumulación
,
solo
deberá
demostrarse
la
tolerancia
con
respecto
a
los
compuestos
cuya
potencia
esperada
o
probada
sea
diferente
de
la
de
las
vitaminas
bien
establecidas
.
Bei
toxischen
Substanzen
sollte
die
höchste
geprüfte
Konzentration
die
Überlebensrate
nicht
unter
5
bis
10
%
senken
. [EU]
En
casos
de
sustancias
tóxicas
,
la
concentración
máxima
probada
no
reducirá
el
índice
de
supervivencia
a
menos
del
5-10
%.
Bei
toxischen
Substanzen
sollte
die
höchste
Konzentration
die
Überlebensrate
nicht
unter
5
bis
10
%
senken
. [EU]
En
caso
de
sustancias
tóxicas
,
la
concentración
máxima
probada
no
reducirá
el
índice
de
supervivencias
a
menos
del
5-10
%.
Bis
zum
Abschluss
der
in
Absatz
I
genannten
Konsultationen
kann
die
Kommission
die
Ukraine
ersuchen
,
vorsorglich
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
in
diesen
Konsultationen
vereinbarten
Anpassungen
von
Höchstmengen
in
dem
Jahr
der
Notifizierung
des
Konsultationsersuchens
oder
,
wenn
die
Höchstmenge
für
das
laufende
Jahr
ausgeschöpft
ist
,
im
darauf
folgenden
Jahr
vorgenommen
werden
können
,
sofern
eindeutige
Beweise
für
die
Umgehung
vorliegen
. [EU]
En
espera
del
resultado
de
las
consultas
contempladas
en
el
apartado
1,
la
Comisión
podrá
pedir
a
Ucrania
que
adopte
,
con
carácter
cautelar
,
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
los
ajustes
de
los
límites
cuantitativos
convenidos
tras
esas
consultas
puedan
ser
efectuados
para
el
año
en
el
que
la
solicitud
de
consulta
ha
sido
presentada
o
para
el
siguiente
año
,
si
el
límite
cuantitativo
del
año
en
curso
estuviese
agotado
,
siempre
que
la
elusión
esté
claramente
probada
.
Bis
zum
Abschluss
der
in
Absatz
1
genannten
Konsultationen
kann
die
Kommission
die
Ukraine
ersuchen
,
vorsorglich
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
in
diesen
Konsultationen
vereinbarten
Anpassungen
von
Höchstmengen
in
dem
Jahr
der
Notifizierung
des
Konsultationsersuchens
oder
,
wenn
die
Höchstmenge
für
das
laufende
Jahr
ausgeschöpft
ist
,
im
darauf
folgenden
Jahr
vorgenommen
werden
können
,
sofern
schlüssige
Beweise
für
die
Umgehung
vorliegen
. [EU]
En
espera
del
resultado
de
las
consultas
contempladas
en
el
apartado
1,
la
Comisión
podrá
pedir
a
Ucrania
que
adopte
,
con
carácter
cautelar
,
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
los
ajustes
de
los
límites
cuantitativos
convenidos
tras
esas
consultas
puedan
ser
efectuados
para
el
año
en
el
que
la
solicitud
de
consulta
ha
sido
presentada
o
para
el
siguiente
año
,
si
el
límite
cuantitativo
del
año
en
curso
estuviese
agotado
,
siempre
que
la
elusión
esté
claramente
probada
.
Dagegen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Vorliegen
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
in
Bezug
auf
die
zweite
Art
von
Tätigkeiten
,
die
in
Randnummer
48
beschrieben
werden
,
auf
der
Grundlage
der
von
den
italienischen
Behörden
selbst
übermittelten
Daten
hinreichend
nachgewiesen
worden
ist
. [EU]
Al
contrario
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
la
presencia
de
actividad
económica
queda
suficientemente
probada
para
el
segundo
tipo
de
actividad
,
citado
en
el
punto
48
,
sobre
la
base
de
datos
facilitados
por
las
propias
autoridades
italianas
.
Daher
hätte
kein
Investor
eine
größere
Fabrik
auf
Basis
einer
neuen
,
völlig
unerprobten
Technologie
errichtet
. [EU]
Por
esta
razón
ningún
inversor
habría
levantado
una
fábrica
más
grande
basándose
en
una
tecnología
nueva
y
que
no
había
sido
probada
en
absoluto
.
Damit
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
sichergestellt
ist
,
dürfte
als
erste
Tranche
jedoch
nur
ein
Betrag
bis
zu
einer
Höhe
gezahlt
werden
,
die
einem
bereits
ermittelten
Beihilfeanspruch
entspricht
und
die
eindeutig
nicht
über
der
Höhe
des
zu
zahlenden
Gesamtbetrags
liegt
. [EU]
Sin
embargo
,
con
el
fin
de
proteger
los
intereses
financieros
de
la
Comunidad
,
el
importe
del
primer
tramo
que
concedan
los
Estados
miembros
no
debe
exceder
de
una
cantidad
para
la
cual
esté
ya
probada
la
subvencionabilidad
y
que
manifiestamente
no
supere
el
importe
total
que
vaya
a
abonarse
.
Das
erwiesene
Gesamt-Nickel-Bodenvorkommen
von
LionOre
ist
auf
2,3
Millionen
MT
bis
zum
Ende
des
Jahres
2005
zu
schätzen
. [EU]
La
base
probada
total
de
recursos
de
níquel
de
LionOre
ascendió
a 2,3
millones
de
t a
finales
de
2005
.
Das
Luftfahrzeug
hat
eine
Flugerprobung
befriedigend
durchlaufen
. [EU]
Ha
sido
probada
en
vuelo
con
resultado
satisfactorio
.
Das
Vorliegen
eines
BAS
der
Kategorie
B
gilt
als
erwiesen
,
wenn
zwischen
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
t =
t0
+ 0,8 s
und
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
das
Fahrzeug
bis
auf
15
km/h
abgebremst
ist
,
eine
mittlere
Verzögerung
von
mindestens
0,85 ×
aABS
aufrechterhalten
wird
. [EU]
La
presencia
de
un
BAS
de
categoría
«B»
quedará
probada
si
se
mantiene
una
deceleración
media
(aBAS)de
al
menos
0,85
·
;
aABS
de
sde
el
instante
en
que
t =
t0
+ 0,8 s
hasta
el
instante
en
que
la
velocidad
del
vehículo
se
haya
reducido
a
15
km/h
.
Das
Vorliegen
eines
BAS
der
Kategorie
B
gilt
als
erwiesen
,
wenn
zwischen
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
t =
t0
+ 0,8 s
und
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
das
Fahrzeug
bis
auf
15
km/h
abgebremst
ist
,
eine
mittlere
Verzögerung
von
mindestens
0,85 ×
aABS
aufrechterhalten
wird
. [EU]
La
presencia
de
un
sistema
de
asistencia
en
la
frenada
de
categoría
«B»
queda
probada
si
se
mantiene
una
deceleración
media
de
al
menos
0,85 ×
aABS
desde
el
momento
en
que
t =
t0
+ 0,8 s
hasta
el
momento
en
que
la
velocidad
del
vehículo
se
ha
reducido
a
15
km/h
.
Das
Vorliegen
eines
Bremsassistenten
der
Kategorie
A
gilt
als
erwiesen
,
wenn:
[EU]
La
presencia
de
un
BAS
de
categoría
«A»
queda
probada
si
Das
Vorliegen
eines
Bremsassistenten
der
Kategorie
A
gilt
als
erwiesen
,
wenn:
[EU]
La
presencia
de
un
sistema
de
asistencia
en
la
frenada
de
categoría
«A»
queda
probada
si
Der
Rest
werde
so
bald
wie
möglich
eingestellt
,
mit
Ausnahme
eines
beschränkten
Umfangs
von
durch
Exportkreditagenturen
abgedeckten
internationalen
Exportfinanzierungen
und
mittel-
bis
langfristigen
Finanzierungen
von
Warentransaktionen
in
ausgewählten
Zielländern
in
Zentral-
und
Osteuropa
aufgrund
nachgewiesener
Länderexpertise
,
die
in
das
Kapitalmarktgeschäft
integriert
werden
und
beibehalten
werden
sollten
. [EU]
El
resto
se
suspenderá
lo
antes
posible
,
con
la
excepción
de
un
reducido
volumen
de
financiaciones
de
exportaciones
internacionales
cubierto
por
agencias
de
créditos
a
la
exportación
y
de
financiaciones
a
medio
y
largo
plazo
de
transacciones
de
bienes
en
determinados
países
de
Europa
central
y
oriental
,
debido
a
una
competencia
probada
de
estos
países
,
que
se
integrarán
y
mantendrán
en
el
ámbito
del
mercado
de
capitales
.
des
Lebenspartners
,
mit
dem
der
Unionsbürger
eine
ordnungsgemäß
bescheinigte
dauerhafte
Beziehung
eingegangen
ist
. [EU]
la
pareja
con
la
que
el
ciudadano
de
la
Unión
mantiene
una
relación
estable
,
debidamente
probada
.
Die
äquivalente
Konizität
,
für
die
das
Fahrzeug
getestet
wurde
. [EU]
La
conicidad
equivalente
para
la
cual
fue
probada
la
unidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "probada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners