A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
presentar una moción
presentar una queja
presentar una reclamación
presentar una solicitud
presentarse
presentarse a alguien
presentarse a concurso
presentarse ante
presentarse ante alguien
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1986 results for
presentarse
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
"0":
ist
ausschließlich
für
Variablen
zu
verwenden
,
bei
denen
ein
Nullwert
mitunter
tatsächlich
vorkommen
kann
(z. B.
wenn
ein
Arbeitnehmer
im
Berichtsmonat
keine
Überstunden
aufweist
). [EU]
«0»:
esto
debería
usarse
estrictamente
sólo
para
aquellas
variables
en
las
que
puede
presentarse
a
veces
un
auténtico
valor
nulo
(por
ejemplo:
cuando
un
asalariado
no
ha
realizado
horas
extraordinarias
en
el
mes
de
referencia
).
[15]
Jahresbericht
über
die
Tätigkeiten
und
Entwicklung
des
Programms
sind
dem
Landwirtschaftsministerium
vorzulegen
und
dienen
als
Grundlage
sowohl
für
die
Ausarbeitung
des
Haushalts
als
auch
der
Leitlinien
für
Innovasjon
Norge
(
zuvor
SND
);
siehe
Abschnitte
1.5, 6.2
und
6.3
des
Berichts
der
Arbeitsgruppe
. [EU]
Los
informes
anuales
sobre
las
actividades
y
el
desarrollo
del
régimen
deberán
presentarse
al
Ministerio
de
Agricultura
y
constituirán
la
base
tanto
para
la
preparación
del
presupuesto
como
de
las
directrices
de
Innovasjon
Norge
(previamente
SND
);
véanse
las
secciones
1.5, 6.2 y 6.3
del
informe
del
grupo
de
trabajo
.
24
Gleichartige
Posten
dürfen
zusammengefasst
angegeben
werden
,
es
sei
denn
,
eine
gesonderte
Angabe
ist
erforderlich
,
um
die
Auswirkungen
der
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
den
Abschluss
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
. [EU]
24
Las
partidas
de
naturaleza
similar
pueden
presentarse
agregadas
, a
menos
que
su
desagregación
sea
necesaria
para
comprender
los
efectos
de
las
transacciones
con
partes
vinculadas
en
los
estados
financieros
de
la
entidad
.
(2)Die
Angebote
sind
bei
der
polnischen
Interventionsstelle
unter
folgender
Anschrift
einzureichen:
[EU]
Las
ofertas
deberán
presentarse
en
el
organismo
de
intervención
polaco
,
cuyas
señas
son
las
siguientes:
3(3)(b).
Anmerkungen:
Eine
solche
Situation
kann
leicht
eintreten
,
wenn
Güter
zwischen
Privatgebäuden
befördert
werden
,
die
auf
beiden
Seiten
einer
Straße
gelegen
sind
. [EU]
3(3)(b).
Observaciones:
esta
situación
puede
presentarse
fácilmente
cuando
se
trasladan
mercancías
entre
locales
privados
situados
a
ambos
lados
de
una
carretera
.
40
Als
Aufwendungen
eingestufte
Dividenden
können
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
entweder
mit
Zinsaufwendungen
für
andere
Verbindlichkeiten
in
einem
Posten
zusammengefasst
oder
gesondert
ausgewiesen
werden
. [EU]
40
Los
dividendos
clasificados
como
gastos
pueden
presentarse
,
en
el
estado
o
estados
de
resultados
y
otro
resultado
global
,
bien
con
los
intereses
sobre
otros
pasivos
o
en
partidas
separadas
.
Ab
29
.
Oktober
2007
können
Anträge
auf
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
gemäß
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3444/90
gestellt
werden
. [EU]
A
partir
del
29
de
octubre
de
2007
podrán
presentarse
solicitudes
de
ayuda
al
almacenamiento
privado
conforme
a
las
disposiciones
del
Reglamento
(CEE)
no
3444/90
.
Ab
dem
01
.02.2011
dürfen
Anträge
auf
die
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
für
die
gemäß
Artikel
1
dieser
Verordnung
beihilfefähigen
Kategorien
von
Schweinefleischerzeugnissen
gestellt
werden
. [EU]
A
partir
del
01
.02.2011
podrán
presentarse
solicitudes
de
ayuda
al
almacenamiento
privado
para
las
categorías
de
productos
de
carne
de
porcino
con
derecho
a
la
ayuda
en
virtud
del
artículo
1
del
presente
Reglamento
.
Ab
dem
1.
Oktober
eines
jeden
Haushaltszeitraums
können
Anträge
auf
Erstattungsbescheinigungen
im
Zusammenhang
mit
einer
Ausschreibung
in
einem
einführenden
Drittland
,
bei
denen
die
Ausfuhrerstattung
am
Tag
der
Antragstellung
im
Voraus
festgesetzt
wird
,
gemäß
diesem
Artikel
außerhalb
der
in
den
Artikeln
29
und
34
genannten
Zeiträume
gestellt
werden
,
wenn
die
Gesamtsumme
der
einer
gegebenen
Ausschreibung
entsprechenden
Beträge
,
für
die
ein
oder
mehrere
Ausführer
eine
oder
mehrere
Erstattungsbescheinigungen
beantragt
haben
,
die
aber
noch
nicht
erteilt
worden
sind
, 2
Mio
.
EUR
nicht
übersteigt
. [EU]
A
partir
del
1
de
octubre
de
cada
periodo
presupuestario
,
salvo
en
los
periodos
previstos
en
los
artículos
29
y
34
,
podrán
presentarse
,
conforme
al
presente
artículo
,
solicitudes
de
certificados
en
relación
con
una
licitación
publicada
en
un
tercer
país
importador
,
fijando
el
tipo
de
la
restitución
por
anticipado
el
día
que
se
presentó
la
solicitud
si
el
total
de
los
importes
de
una
misma
licitación
que
haya
sido
objeto
por
parte
de
uno
o
varios
exportadores
de
una
o
varias
solicitudes
de
certificados
de
restitución
que
todavía
no
se
hayan
expedido
no
es
superior
a 2
millones
EUR
.
Ab
dem
1.
Oktober
eines
jeden
Haushaltszeitraums
können
Anträge
auf
Erstattungsbescheinigungen
im
Zusammenhang
mit
einer
Ausschreibung
in
einem
einführenden
Drittland
,
bei
denen
die
Ausfuhrerstattung
am
Tag
der
Antragstellung
im
Voraus
festgesetzt
wird
,
gemäß
diesem
Artikel
außerhalb
der
in
den
Artikeln
33
und
38
genannten
Zeiträume
gestellt
werden
,
wenn
die
Gesamtsumme
der
einer
gegebenen
Ausschreibung
entsprechenden
Beträge
,
für
die
ein
oder
mehrere
Ausführer
eine
oder
mehrere
Erstattungsbescheinigungen
beantragt
haben
,
die
aber
noch
nicht
erteilt
worden
sind
, 2
Mio
.
EUR
nicht
übersteigt
. [EU]
A
partir
del
1
de
octubre
de
cada
período
presupuestario
,
salvo
en
los
períodos
previstos
en
los
artículos
33
y
38
,
podrán
presentarse
,
conforme
al
presente
artículo
,
solicitudes
de
certificados
en
relación
con
una
licitación
publicada
en
un
tercer
país
importador
,
fijando
el
tipo
de
la
restitución
por
anticipado
el
día
que
se
presentó
la
solicitud
si
el
total
de
los
importes
de
una
misma
licitación
que
haya
sido
objeto
por
parte
de
uno
o
varios
exportadores
de
una
o
varias
solicitudes
de
certificados
de
restitución
que
todavía
no
se
hayan
expedido
no
es
superior
a
dos
millones
de
euros
.
Ab
dem
1.
Mai
2004
werden
Erstattungsanträge
für
die
finanzielle
Beteiligung
an
Ausgaben
,
die
aufgrund
der
Entscheidung
2001/431/EG
bewilligt
wurden
,
nach
Maßgabe
von
Artikel
12
,
Anhang
I
Teil
C
und
Anhang
II
der
vorliegenden
Entscheidung
gestellt
. [EU]
A
partir
del
1
de
mayo
de
2004
,
las
solicitudes
de
reembolso
referidas
a
la
participación
financiera
por
gastos
aprobados
en
virtud
de
la
Decisión
2001/431/CE
deberán
presentarse
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
en
la
parte
C
del
anexo
I y
en
el
anexo
II
de
la
presente
Decisión
.
Ab
dem
Inkrafttreten
der
Meldepflichten
für
Daten
auf
Einzelkreditebene
bei
Asset-Backed
Securities
, d. h.
für
die
Daten
bezüglich
der
einschlägigen
Kategorie
der
Sicherheiten
gemäß
dem
Schema
,
ist
die
Lieferung
detaillierter
Angaben
für
jeden
einzelnen
Kredit
im
Pool
der
Cashflow
generierenden
Vermögenswerte
Voraussetzung
dafür
,
dass
eine
Asset-Backed
Security
notenbankfähig
wird
oder
bleibt
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
aplicación
a
los
bonos
de
titulización
de
los
requisitos
de
presentación
de
datos
a
nivel
de
préstamos
,
es
decir
,
cuando
sea
aplicable
el
correspondiente
formulario
de
presentación
de
acuerdo
con
el
tipo
de
activos
,
deberá
presentarse
,
para
que
un
bono
de
titulización
sea
o,
en
su
caso
,
siga
siendo
,
admisible
,
la
información
detallada
préstamo
a
préstamo
del
conjunto
de
activos
que
generan
flujo
financiero
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
können
in
Irland
Anträge
auf
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
der
Kategorien
beihilfefähiger
Schweinefleischerzeugnisse
gemäß
Artikel
1
eingereicht
werden
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
podrán
presentarse
en
Irlanda
solicitudes
de
ayuda
al
almacenamiento
privado
de
productos
de
carne
de
porcino
de
las
categorías
con
derecho
a
tal
ayuda
en
virtud
del
artículo
1.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
können
in
Nordirland
Anträge
auf
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
der
Kategorien
beihilfefähiger
Schweinefleischerzeugnisse
gemäß
Artikel
1
eingereicht
werden
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
podrán
presentarse
en
Irlanda
del
Norte
solicitudes
de
ayuda
al
almacenamiento
privado
de
productos
de
carne
de
porcino
de
las
categorías
con
derecho
a
tal
ayuda
en
virtud
del
artículo
1.
Abgelehnte
Erzeugnisse
werden
entsprechend
gekennzeichnet
und
dürfen
weder
für
diese
Kontrolle
noch
zur
Abnahme
ein
zweites
Mal
gestellt
werden
. [EU]
Los
productos
rechazados
se
marcarán
como
tales
y
no
podrán
volver
a
presentarse
a
la
inspección
previa
ni
al
procedimiento
de
aceptación
.
Abhängig
von
der
jeweiligen
Situation
können
die
Werte
in
einem
bestimmten
Zeitraum
unterschiedlich
häufig
auftreten
. [EU]
Dependiendo
de
la
situación
pueden
presentarse
diferentes
frecuencias
de
ocurrencia
en
un
período
determinado
.
Abweichend
von
Absatz
2
kann
ein
Mitgliedstaat
vorsehen
,
dass
ein
Antrag
nur
von
außerhalb
seines
Hoheitsgebiets
gestellt
werden
darf
,
sofern
derartige
Einschränkungen
entweder
für
alle
Drittstaatsangehörigen
oder
für
bestimmte
Kategorien
von
Drittstaatsangehörigen
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
dieser
Richtlinie
bereits
im
geltenden
nationalen
Recht
niedergelegt
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
un
Estado
miembro
podrá
disponer
que
una
solicitud
únicamente
pueda
presentarse
desde
el
exterior
de
su
territorio
,
siempre
que
esas
limitaciones
,
tanto
si
se
imponen
a
todos
los
nacionales
de
terceros
países
como
únicamente
a
categorías
determinadas
de
nacionales
de
terceros
países
,
ya
estén
establecidas
en
el
Derecho
nacional
vigente
en
el
momento
de
la
adopción
de
la
presente
Directiva
.
Abweichend
von
Absatz
1
brauchen
im
Falle
der
Lieferung
von
Aromen
in
Tankwagen
alle
Angaben
nur
in
den
bei
der
Lieferung
vorzulegenden
Warenbegleitpapieren
gemacht
zu
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
cuando
los
aromas
se
suministren
en
cisternas
,
toda
la
información
podrá
figurar
únicamente
en
los
documentos
relativos
a
la
partida
que
deben
presentarse
en
el
momento
de
la
entrega
.
Abweichend
von
Absatz
1
müssen
die
Beihilfeanträge
für
ein
Wirtschaftsjahr
spätestens
am
30
.
April
nach
dem
Ende
dieses
Wirtschaftsjahrs
eingereicht
werden
,
außer
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
no
podrá
presentarse
ninguna
solicitud
de
ayuda
con
cargo
a
una
campaña
de
comercialización
determinada
después
del
30
de
abril
siguiente
al
final
de
dicha
campaña
,
salvo
en
caso
de
fuerza
mayor
o
cuando
concurran
circunstancias
excepcionales
.»
Abweichend
von
Artikel
11
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1282/2001
sind
die
Meldungen
gemäß
den
Artikeln
2
und
4
der
genannten
Verordnung
für
das
Wirtschaftsjahr
2004/05
bis
spätestens
15
.
Januar
2005
vorzulegen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
1282/2001
,
para
la
campaña
2004/05
,
las
declaraciones
a
las
que
se
hace
referencia
en
los
artículos
2 y 4
de
dicho
Reglamento
podrán
presentarse
hasta
el
15
de
enero
de
2005
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "presentarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners