A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
103 results for prerrogativas
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Absatz
1
gilt
ebenfalls
für
Personen
,
die
auf
internationaler
Ebene
gleiche
Vorrechte
wie
ein
Staatsoberhaupt
genießen
. [EU]
Las
disposiciones
del
párrafo
primero
serán
aplicables
igualmente
a
las
personas
que
,
en
el
plano
internacional
,
gocen
de
prerrogativas
análogas
a
las
de
un
soberano
reinante
o a
las
de
un
Jefe
de
Estado
.
Bei
der
Einstufung
von
aus
dem
Bereich
der
Kommission
stammenden
Informationen
als
Verschlusssache
wird
die
Kommission
sicherstellen
,
dass
sie
entsprechend
den
internationalen
Standards
und
Begriffsbestimmungen
sowie
nach
Maßgabe
ihrer
internen
Vorschriften
angemessene
Niveaus
der
Einstufung
als
Verschlusssache
anwendet
und
dabei
der
Notwendigkeit
Rechnung
trägt
,
dass
das
Parlament
in
der
Lage
sein
muss
,
im
Hinblick
auf
die
tatsächliche
Wahrnehmung
seiner
Zuständigkeiten
und
Befugnisse
Zugang
zu
Verschlusssachen
zu
haben
. [EU]
Cuando
clasifique
información
de
la
que
es
fuente
de
procedencia
,
la
Comisión
se
asegurará
de
que
aplica
los
niveles
apropiados
de
clasificación
con
arreglo
a
las
normas
y
definiciones
internacionales
,
así
como
a
sus
normas
internas
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
la
necesidad
de
que
el
Parlamento
pueda
tener
acceso
a
los
documentos
clasificados
para
el
ejercicio
efectivo
de
sus
competencias
y
prerrogativas
.
Bei
der
Wahrnehmung
dieser
Rechte
achtet
dieser
die
Vorrechte
des
assoziierten
Ausschusses
,
insbesondere
die
Verpflichtung
zur
redlichen
Zusammenarbeit
bezüglich
des
Zeitplans
und
das
Recht
des
assoziierten
Ausschusses
,
auf
dem
Gebiet
seiner
ausschließlichen
Zuständigkeit
die
Änderungsanträge
festzulegen
,
die
dem
Parlament
vorgelegt
werden
. [EU]
En
el
ejercicio
de
tales
derechos
,
dicha
comisión
debe
respetar
las
prerrogativas
de
la
comisión
asociada
,
especialmente
la
obligación
de
cooperación
leal
con
respecto
al
calendario
y
la
potestad
de
la
comisión
asociada
de
determinar
las
enmiendas
que
se
presentan
al
Parlamento
en
el
ámbito
de
su
competencia
exclusiva
.
Bei
der
Wahrnehmung
seiner
Befugnisse
hinsichtlich
der
Vorrechte
und
Immunitäten
ist
es
vorrangiges
Ziel
des
Parlaments
,
seine
Integrität
als
demokratische
gesetzgebende
Versammlung
zu
wahren
und
die
Unabhängigkeit
seiner
Mitglieder
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
sicherzustellen
. [EU]
En
el
ejercicio
de
sus
prerrogativas
con
respecto
a
los
privilegios
y
las
inmunidades
,
el
Parlamento
se
esforzará
principalmente
por
mantener
su
integridad
como
asamblea
legislativa
democrática
y
por
asegurar
la
independencia
de
los
diputados
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
.
Bis
zum
30
.
Juni
2013
und
abweichend
von
Artikel
7
des
Statuts
können
Beamte
und
sonstige
Bedienstete
des
Generalssekretariats
des
Rates
oder
der
Kommission
,
die
technische
Unterstützungsaufgaben
beim
EAD
wahrnehmen
,
nachdem
sie
angehört
wurden
,
im
gegenseitigen
Einvernehmen
zwischen
den
betroffenen
Organen
unter
vollständiger
Achtung
der
Befugnisse
der
Haushaltsbehörde
zum
EAD
versetzt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
del
Estatuto
de
los
funcionarios
,
los
funcionarios
y
otros
agentes
de
la
Secretaría
General
del
Consejo
o
de
la
Comisión
que
ejerzan
funciones
de
apoyo
técnico
para
el
SEAE
podrán
ser
transferidos
a
dicho
Servicio
hasta
el
30
de
junio
de
2013
,
tras
haber
sido
oídos
y
de
común
acuerdo
entre
las
instituciones
interesadas
,
respetando
plenamente
las
prerrogativas
de
la
Autoridad
Presupuestaria
.
Das
besondere
Verfahren
für
Forscher
beruht
auf
der
Zusammenarbeit
der
Forschungseinrichtungen
mit
den
Einwanderungsbehörden
der
Mitgliedstaaten:
den
Forschungseinrichtungen
wird
im
Zulassungsverfahren
eine
wesentliche
Rolle
zugewiesen
,
damit
die
Einreise
und
der
Aufenthalt
von
Forschern
aus
Drittstaaten
in
die
bzw
.
in
der
Gemeinschaft
unter
Wahrung
der
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
Fremdenpolizei
erleichtert
und
beschleunigt
werden
. [EU]
El
procedimiento
específico
para
investigadores
se
basa
en
la
colaboración
entre
los
organismos
de
investigación
y
las
autoridades
de
inmigración
competentes
de
los
Estados
miembros
,
asignándose
a
los
primeros
un
papel
central
en
el
procedimiento
de
admisión
,
con
el
fin
de
facilitar
y
acelerar
la
entrada
y
residencia
de
los
investigadores
de
terceros
países
en
la
Comunidad
,
al
tiempo
que
se
preservan
las
prerrogativas
de
los
Estados
miembros
en
cuanto
a
policía
de
extranjeros
.
Das
Europäische
Corporate-Governance-Forum
hat
sich
seine
Geschäftsordnung
selbst
zu
geben
und
die
Rolle
und
die
Prärogativen
der
Institutionen
voll
zu
respektieren
- [EU]
El
Foro
europeo
sobre
la
gobernanza
empresarial
debería
elaborar
sus
propias
normas
de
procedimiento
y
respetar
plenamente
el
cometido
y
las
prerrogativas
de
las
instituciones
[2].
Das
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
verleiht
dem
Staat
wichtige
Befugnisse:
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
und
das
Erschließen
ausreichender
Mittel
[EU]
La
Ley
de
16
de
julio
de
1980
confiere
al
Estado
prerrogativas
importantes:
la
autorización
de
pago
de
oficio
y
la
creación
de
recursos
suficientes
Da
sie
nur
vorübergehend
beim
GSR
tätig
sind
und
in
einem
besonderen
Beschäftigungsverhältnis
stehen
,
sollten
ANS
und
abgeordnete
Militärexperten
grundsätzlich
nicht
verantwortlich
für
das
GSR
handeln
,
wenn
es
um
die
Ausübung
seiner
öffentlich-rechtlichen
Befugnisse
geht
,
es
sei
denn
,
in
diesem
Beschluss
ist
eine
entsprechende
Ausnahmeregelung
vorgesehen
. [EU]
Dada
la
temporalidad
de
su
trabajo
y
su
especial
situación
,
los
expertos
nacionales
y
los
militares
nacionales
no
deben
ejercer
responsabilidades
en
nombre
de
la
SGC
cuando
esta
ejerza
sus
prerrogativas
de
Derecho
público
,
sin
perjuicio
de
las
excepciones
contempladas
en
la
presente
Decisión
.
den
Schutz
der
Rechte
und
Vorrechte
des
Parlaments
,
insbesondere
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
Klagen
vor
dem
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
[EU]
la
protección
jurídica
de
los
derechos
y
las
prerrogativas
del
Parlamento
, y
concretamente
la
participación
del
Parlamento
en
los
recursos
ante
el
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
den
Schutz
der
Rechte
und
Vorrechte
des
Parlaments
,
insbesondere
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
Klagen
vor
dem
Gerichtshof
und
dem
Gericht
erster
Instanz
[EU]
la
protección
jurídica
de
los
derechos
y
las
prerrogativas
del
Parlamento
, y
concretamente
la
participación
del
Parlamento
en
los
recursos
ante
el
Tribunal
de
Justicia
y
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
Der
Ausschuss
sollte
sich
eine
Geschäftsordnung
geben
und
die
Vorrechte
der
Organe
sowie
das
durch
den
Vertrag
geschaffene
institutionelle
Gleichgewicht
uneingeschränkt
wahren
. [EU]
El
Comité
debe
establecer
su
propio
reglamento
interno
y
respetar
plenamente
las
prerrogativas
de
las
instituciones
y
el
equilibrio
institucional
que
establece
el
Tratado
.
Der
Ausschuss
sollte
sich
eine
Geschäftsordnung
geben
und
die
Vorrechte
der
Organe
und
das
durch
den
Vertrag
geschaffene
institutionelle
Gleichgewicht
uneingeschränkt
wahren
. [EU]
El
Comité
debe
establecer
su
propio
reglamento
interno
y
respetar
plenamente
las
prerrogativas
de
las
instituciones
y
el
equilibrio
institucional
que
establece
el
Tratado
.
Der
Staat
verfügt
über
wichtige
Befugnisse
;
dabei
handelt
es
sich
zum
einen
um
die
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
und
zum
anderen
um
die
Erschließung
ausreichender
Mittel
. [EU]
El
Estado
dispone
de
prerrogativas
importantes:
por
una
parte
,
la
autorización
de
pago
de
oficio
y,
por
otra
,
la
creación
de
recursos
suficientes
.
Der
vorliegende
Anhang
regelt
die
Übermittlung
und
Behandlung
vertraulicher
Informationen
der
Kommission
an
das
Europäische
Parlament
im
Rahmen
der
Ausübung
der
parlamentarischen
Vorrechte
bezüglich
des
Legislativ-
und
Haushaltsverfahrens
,
des
Verfahrens
der
Entlastung
oder
der
allgemeinen
Ausübung
seiner
Kontrollbefugnisse
. [EU]
El
presente
anexo
regula
la
transmisión
al
Parlamento
Europeo
y
el
trato
de
las
informaciones
confidenciales
de
la
Comisión
,
en
el
marco
del
ejercicio
de
las
prerrogativas
parlamentarias
relativas
al
proceso
legislativo
y
presupuestario
,
al
procedimiento
de
aprobación
de
la
gestión
o a
los
poderes
de
control
generales
del
Parlamento
Europeo
.
Der
vorliegende
Anhang
regelt
die
Übermittlung
und
Behandlung
vertraulicher
Informationen
gemäß
Nummer
1.2
von
der
Kommission
an
das
Parlament
im
Rahmen
der
Ausübung
der
Befugnisse
und
Zuständigkeiten
des
Parlaments
. [EU]
El
presente
anexo
regula
la
transmisión
al
Parlamento
y
el
tratamiento
por
parte
de
este
de
la
información
confidencial
,
como
se
define
en
el
punto
1.2,
proveniente
de
la
Comisión
,
en
el
marco
del
ejercicio
de
las
prerrogativas
y
competencias
del
Parlamento
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
leisten
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Gemeinschaftspolitiken
,
insbesondere
zur
Schaffung
eines
Rechtsraums
,
ohne
dass
die
Ziele
und
Befugnisse
der
Europäischen
Gemeinschaft
hiervon
berührt
werden
. [EU]
Sin
perjuicio
de
los
objetivos
y
prerrogativas
de
la
Comunidad
Europea
,
los
objetivos
generales
del
programa
contribuyen
al
desarrollo
de
las
políticas
comunitarias
, y
más
concretamente
a
la
creación
de
un
espacio
judicial
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
leisten
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Gemeinschaftspolitiken
,
insbesondere
zur
Schaffung
eines
Rechtsraums
,
ohne
dass
die
Ziele
und
Befugnisse
der
Gemeinschaft
hiervon
berührt
werden
. [EU]
Sin
perjuicio
de
los
objetivos
y
prerrogativas
de
la
Comunidad
,
los
objetivos
generales
del
Programa
contribuirán
al
desarrollo
de
las
políticas
comunitarias
, y
más
concretamente
a
la
creación
de
un
espacio
judicial
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
leisten
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Unions-
und
der
Gemeinschaftspolitik
,
ohne
dass
die
Ziele
und
Befugnisse
der
Europäischen
Gemeinschaft
hiervon
berührt
werden
. [EU]
Sin
perjuicio
de
los
objetivos
y
prerrogativas
de
la
Comunidad
Europea
,
los
objetivos
generales
del
programa
contribuyen
al
desarrollo
de
las
políticas
de
la
Unión
y
de
la
Comunidad
.
Die
Anwendung
gründet
sich
auf
die
uneingeschränkte
Achtung
der
Vorrechte
der
Mitglieder
,
wie
sie
im
Primärrecht
und
im
Abgeordnetenstatut
festgelegt
sind
. [EU]
Se
fundará
en
el
pleno
respeto
de
las
prerrogativas
de
los
diputados
,
tal
como
se
definen
en
el
Derecho
primario
y
en
el
Estatuto
de
los
Diputados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prerrogativas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners