A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
114 results for hervorgehenden
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abgesehen
von
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
gewährt
die
CGD
keinem
anderen
Unternehmen
eine
solche
Kreditlinie
. [EU]
La
CGD
no
concede
este
tipo
de
línea
de
crédito
a
ninguna
otra
entidad
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
sich
der
Umfang
der
staatlichen
Beihilfen
aller
zugunsten
von
Anglo
und
INBS
gewährten
Rekapitalisierungen
und
Kapitalentlastungsmaßnahmen
sowie
der
Rekapitalisierung
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
unter
Stressbedingungen
auf
mindestens
41
,5
Mrd
.
EUR
belaufen
dürfte
. [EU]
Por
último
,
cabe
concluir
que
el
importe
total
de
la
ayuda
estatal
,
tras
sumarle
las
cifras
correspondientes
a
las
recapitalizaciones
y
las
medidas
de
rescate
de
activos
a
favor
de
Anglo
e
INBS
,
así
como
la
recapitalización
de
la
entidad
fusionada
en
caso
de
dificultades
,
se
puede
estimar
en
un
mínimo
de
41500
millones
EUR
[62].
Allerdings
werden
die
Tätigkeiten
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
eingeschränkt
,
da
es
keine
neuen
Einlagen
von
Kunden
annehmen
wird
und
die
weiter
gehaltenen
Einlagen
schrittweise
abgelöst
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
las
actividades
de
la
entidad
fusionada
estarán
limitadas
,
pues
esta
no
aceptará
depósitos
de
nuevos
clientes
e
irá
cancelando
progresivamente
los
depósitos
que
mantenga
.
An
dieser
Folgerung
ändert
auch
diejenige
Tatsache
nichts
,
dass
die
Bewerber
,
die
das
Risiko
der
aus
der
problematischen
Vergangenheit
der
PB
hervorgehenden
,
eventuellen
Rechtsstreitigkeiten
nicht
in
vollem
Maße
erfassen
konnten
,
glaubten
,
dass
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Privatisierung
ist
. [EU]
Esta
conclusión
no
se
ve
alterada
en
modo
alguno
por
el
hecho
de
que
los
licitadores
,
que
no
podían
cuantificar
plenamente
el
riesgo
de
litigio
habida
cuenta
del
problemático
pasado
de
Postabank
,
consideraran
que
la
medida
era
una
condición
imprescindible
para
la
privatización
.
Auch
aus
der
Aufrechterhaltung
der
staatlich
garantierten
Kreditlinie
von
[150-500]
Mio
.
EUR
bis
zum
für
das
laufende
Geldmarktpapierprogramm
erwächst
der
BPN
und
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
im
Hinblick
auf
den
Zugang
zu
Liquidität
ein
Vorteil
gegenüber
den
Wettbewerbern
. [EU]
Por
último
,
el
mantenimiento
,
hasta
[...],
de
una
línea
de
crédito
de
[150-500]
millones
EUR
para
el
programa
en
curso
de
papel
comercial
con
garantía
del
Estado
proporciona
asimismo
al
BPN
y a
la
entidad
combinada
una
ventaja
frente
a
sus
competidores
a
la
hora
de
obtener
liquidez
.
Aufgrund
der
aus
diesem
Überprüfungsprozess
hervorgehenden
Informationen
kann
es
daher
nötig
werden
,
diese
Entscheidung
zu
ändern
,
um
insbesondere
sicherzustellen
,
dass
keine
funktechnischen
Störungen
bei
anderen
Nutzern
des
Frequenzbandes
auftreten
. [EU]
Por
consiguiente
,
puede
resultar
necesario
modificar
la
presente
Decisión
a
la
vista
de
la
información
obtenida
dentro
de
este
proceso
de
escrutinio
,
en
particular
para
garantizar
que
no
se
causan
interferencias
perjudiciales
a
otros
usuarios
de
la
banda
.
Aus
diesem
Grund
wird
in
dem
Augenblick
,
in
dem
die
BPN
mit
der
BIC
verschmilzt
,
das
Niveau
des
Kernkapitals
in
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
sinken
(
wie
aus
dem
Umstrukturierungsplan
vom
Januar
2012
hervorgeht
). [EU]
Así
,
una
vez
realizada
la
fusión
del
BPN
con
el
BIC
,
el
nivel
de
capital
básico
de
nivel
1
de
la
entidad
combinada
descenderá
inmediatamente
(como
queda
reflejado
en
el
Plan
de
reestructuración
de
enero
de
2012
).
Bei
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Artikels
47
Absatz
2
wird
jedoch
diese
zuletzt
genannte
Angabe
durch
die
Angabe
der
Mengen
der
in
Spalte
4
des
Anhangs
IV
aufgeführten
Grunderzeugnisse
ersetzt
,
die
den
aus
der
Analyse
der
ausgeführten
Waren
hervorgehenden
Angaben
entsprechen
. [EU]
No
obstante
,
cuando
sea
aplicable
el
artículo
47
,
apartado
2,
dichas
cantidades
serán
sustituidas
por
las
cantidades
de
productos
básicos
que
figuran
en
la
columna
4
del
anexo
IV
,
correspondientes
a
los
resultados
del
análisis
de
la
mercancía
exportada
.
Bei
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Artikels
51
Absatz
2
wird
jedoch
diese
zuletzt
genannte
Angabe
durch
die
Angabe
der
Mengen
der
in
Spalte
4
des
Anhangs
IV
aufgeführten
Grunderzeugnisse
ersetzt
,
die
den
aus
der
Analyse
der
ausgeführten
Waren
hervorgehenden
Angaben
entsprechen
. [EU]
No
obstante
,
cuando
sea
aplicable
el
artículo
51
,
párrafo
segundo
,
dichas
cantidades
serán
sustituidas
por
las
cantidades
de
productos
de
base
que
figuran
en
la
columna
4
del
Anexo
IV
,
correspondientes
a
los
resultados
del
análisis
de
la
mercancía
exportada
.
Bei
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Institut
handelt
es
sich
im
Wesentlichen
um
ein
Abwicklungsinstrument
zur
Erleichterung
der
geordneten
Abwicklung
von
Anglo
und
INBS
. [EU]
La
entidad
fusionada
es
básicamente
un
vehículo
de
resolución
que
facilitará
la
resolución
ordenada
de
Anglo
e
INBS
.
Bei
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
dagegen
verschlechtert
sich
die
Eigenkapitalausstattung
durch
Wertminderungen
dieser
Art
und
den
sinkenden
Wert
seines
Darlehensbestands
nicht
. [EU]
Por
el
contrario
,
la
entidad
combinada
no
registraría
una
disminución
de
su
base
de
capital
debido
a
esa
depreciación
y a
la
reducción
del
valor
de
su
cartera
de
hipotecas
.
Bei
dem
Überwachungstreuhänder
handelt
es
sich
um
eine
oder
mehrere
von
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Institut
unabhängige
natürliche
oder
juristische
Personen(
en
),
die
mit
Zustimmung
der
Kommission
von
dem
Institut
bestellt
wird/werden
.
Der
Überwachungstreuhänder
hat
die
Aufgabe
zu
überwachen
,
ob
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
seinen
Verpflichtungen
gegenüber
der
Kommission
nachkommt
und
den
Umstrukturierungs-
und
Abwicklungsplan
ordnungsgemäß
umsetzt
. [EU]
El
administrador
encargado
de
la
supervisión
será
una
o
varias
personas
físicas
o
jurídicas
independientes
de
la
entidad
fusionada
,
aprobadas
por
la
Comisión
y
nombradas
por
la
entidad
fusionada
, y
deberá
supervisar
si
esta
última
cumple
sus
obligaciones
respecto
de
la
Comisión
y
aplica
el
plan
de
reestructuración
y
salvamento
.
Berücksichtigt
man
die
geringe
Größe
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmens
und
sein
Wachstumspotenzial
,
so
erscheinen
die
Prognosen
für
die
Einlagenentwicklung
glaubwürdig
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
reducida
dimensión
de
la
entidad
combinada
y
su
potencial
de
crecimiento
,
las
proyecciones
relativas
a
la
evolución
de
los
depósitos
resultan
verosímiles
.
Bezüglich
der
Kreditlinie
in
Höhe
von
[200-400]
Mio
.
EUR
,
die
die
CGD
der
BIC
gewährt
,
merkt
die
Kommission
an
,
dass
dadurch
im
Hinblick
auf
eventuelle
Einlagenabflüsse
nach
dem
Verkauf
ein
Polster
für
die
Finanzausstattung
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmens
geschaffen
wird
. [EU]
En
cuanto
a
la
línea
de
crédito
de
[200-400]
millones
EUR
,
concedida
por
la
CGD
al
BIC
,
la
Comisión
pone
de
relieve
que
proporcionará
un
margen
de
seguridad
a
la
entidad
combinada
por
lo
que
a
su
financiación
se
refiere
en
caso
de
que
se
produzcan
fugas
de
depósitos
después
de
la
venta
del
BPN
.
Dabei
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
die
Bilanzsumme
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
infolge
seiner
Abwicklung
ständig
verringern
wird
,
so
dass
sich
auch
die
Wirkung
der
Wettbewerbsverzerrung
und
der
Beeinträchtigung
des
Handels
deutlich
abschwächen
wird
,
da
die
Operationen
,
die
das
Institut
weiterhin
auf
dem
Markt
unter
Wettbewerbsbedingungen
ausführen
darf
,
stark
eingeschränkt
sind
. [EU]
Conviene
señalar
que
a
medida
que
, a
resultas
de
la
resolución
,
se
reduzca
el
balance
de
la
entidad
fusionada
,
el
falseamiento
de
la
competencia
y
el
efecto
en
el
comercio
disminuirán
considerablemente
,
dado
el
limitadísimo
número
de
operaciones
que
la
entidad
fusionada
seguirá
llevando
a
cabo
en
los
mercados
competitivos
.
Da
den
Bildungseinrichtungen
im
Rahmen
der
einschlägigen
nationalen
und
regionalen
Vorschriften
mittels
verbindlicher
Rechtsakte
, d. h.
der
zwischen
den
italienischen
Regionen
und
den
Bildungseinrichtungen
geschlossenen
Verträge
,
eine
Aufgabe
im
Bereich
des
öffentlichen
Dienstes
übertragen
wurde
,
wobei
nicht
die
Gefahr
einer
Überkompensierung
bestand
,
da
die
Beihilfen
nicht
den
Betrag
der
aus
der
getrennten
Buchführung
hervorgehenden
förderfähigen
Kosten
überschreiten
durften
,
kann
folglich
eine
Freistellung
im
Sinne
von
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
beschieden
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
dado
que
a
las
instituciones
de
formación
se
les
confía
una
misión
de
servicio
público
en
el
marco
de
las
normas
nacionales
y
regionales
pertinentes
,
mediante
actos
vinculantes
,
es
decir
, a
través
de
pactos
entre
regiones
italianas
e
instituciones
de
formación
, y
que
no
había
ningún
riesgo
de
sobrecompensación
porque
la
ayuda
no
podía
sobrepasar
el
importe
de
los
costes
pertinentes
,
según
la
contabilidad
separada
establecida
,
puede
concederse
una
exención
de
conformidad
con
el
artículo
86
.2
del
Tratado
.
Daher
ist
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
die
Rekapitalisierung
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
im
Falle
des
Stress-Szenarios
und
die
staatlichen
Garantien
für
Anglo
,
INBS
und
das
neue
Institut
notwendig
sind
,
um
die
Erfüllung
der
Kapitalanforderungen
sicherzustellen
und
gleichzeitig
zu
gewährleisten
,
dass
ausreichende
Mittel
zur
Verfügung
stehen
,
um
das
potenzielle
Risiko
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Instituts
zu
verringern
. [EU]
Cabe
concluir
que
la
recapitalización
de
la
entidad
fusionada
en
caso
de
dificultades
y
las
garantías
estatales
concedidas
a
Anglo
,
INBS
y
la
entidad
fusionada
son
necesarias
para
garantizar
la
idoneidad
del
capital
de
esta
última
y
asegurar
la
disponibilidad
de
financiación
suficiente
,
además
de
reducir
el
riesgo
potencial
de
insolvencia
.
Daher
sind
die
Voraussetzungen
für
eine
ordnungsgemäße
Abwicklung
der
Aktiva
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
erfüllt
. [EU]
Así
pues
,
se
dan
las
condiciones
para
salvar
los
activos
de
la
entidad
fusionada
de
manera
ordenada
.
Daher
wird
mit
dieser
Maßnahme
wirksam
das
Ziel
der
Vermeidung
der
Zahlungsunfähigkeit
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
neuen
Instituts
erreicht
. [EU]
Así
pues
,
la
medida
cumple
con
eficacia
el
objetivo
de
impedir
la
insolvencia
de
la
entidad
fusionada
.
Darüber
hinaus
erhöht
sich
dadurch
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
beiden
Begünstigten
zusätzliche
Liquidität
zur
Verfügung
stehen
wird
.
Dies
könnte
die
zukünftige
Expansion
der
BPN
und
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmens
in
einem
wirtschaftlichen
Umfeld
,
in
dem
andere
Wettbewerber
in
Portugal
ihre
Kreditvolumen
verringern
müssen
,
erleichtern
. [EU]
Aumenta
igualmente
la
probabilidad
de
que
los
dos
beneficiarios
dispongan
de
liquidez
adicional
y
podrá
facilitar
la
expansión
futura
del
BPN
y
de
la
entidad
combinada
,
en
un
contexto
económico
en
que
otros
competidores
que
llevan
a
cabo
sus
actividades
en
Portugal
se
ven
obligados
a
reducir
sus
operaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hervorgehenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners