A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for gesellschaftsrechtlichen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Ab
2004
wurde
lediglich
auf
5 %
der
in
Folge
von
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Nichtbanken
entstandenen
und
später
in
Form
von
Dividenden
ausgeschütteten
Veräußerungsgewinnen
eine
Steuer
erhoben
,
womit
dies
die
einzige
fällige
Steuer
war
(
für
den
Fall
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
),
während
auf
die
im
Zuge
der
Umstrukturierung
entstandenen
Veräußerungsgewinne
der
Aktiva
der
Banken
-
für
den
Fall
der
Ausschüttung
dieser
Gewinne
-
die
normale
Körperschaftssteuer
fällig
wurde
(
immer
unter
der
Voraussetzung
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
). [EU]
A
partir
de
2004
,
el
impuesto
sobre
las
plusvalías
realizadas
en
las
reorganizaciones
de
sociedades
distintas
de
los
bancos
en
cuestión
y
posteriormente
distribuidas
en
forma
de
dividendos
solo
se
aplicó
al
5 %
de
las
plusvalías
distribuidas
como
dividendos
,
siendo
este
el
único
impuesto
debido
(si
no
se
aplicaba
un
impuesto
sustitutivo
),
mientras
que
a
las
plusvalías
realizadas
por
los
bancos
objeto
de
reorganización
se
les
habría
aplicado
-como
si
los
beneficios
se
hubieran
distribuido-
el
impuesto
sobre
sociedades
ordinario
(en
caso
de
no
aplicarse
un
impuesto
sustitutivo
).
Abschaffung
der
Ersatzsteuer
von
19
%
auf
Wertzuwächse
,
die
sich
aus
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
ergeben
. [EU]
La
supresión
del
impuesto
sustitutivo
del
19
%
sobre
las
plusvalías
generadas
por
reorganizaciones
de
sociedades
de
conformidad
con
el
artículo
3
del
Decreto
Legislativo
358/1997
.
Allerdings
wurden
die
Übertragungen
von
Teilbetrieben
und
qualifizierten
Aktienanteilen
nicht
in
das
TUIR
und
seine
Änderungen
aufgenommen
,
wodurch
eine
unterschiedliche
Behandlung
zwischen
übertragenen
Teilbetrieben
,
die
gemäß
Artikel
175
des
Präsidentialerlasses
Nr
.
917/1986
bilanzierungsneutral
behandelt
werden
,
und
den
anderen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
entstanden
ist
,
die
stattdessen
steuerlich
neutral
behandelt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
las
transferencias
de
ramas
de
actividad
y
de
participaciones
cualificadas
no
se
incluyeron
en
el
TUIR
y
sus
modificaciones
posteriores
,
lo
que
ha
supuesto
una
disparidad
de
trato
entre
transferencias
de
actividad
en
régimen
de
neutralidad
contable
,
con
arreglo
al
artículo
175
del
DPR
917/1986
y
sus
modificaciones
posteriores
, y
otras
reorganizaciones
de
sociedades
sujetas
al
régimen
de
neutralidad
fiscal
.
Andererseits
sieht
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
ausdrücklich
vor
,
dass
die
buchmäßige
Wertdifferenz
,
die
sich
aus
einer
teilweise
steuerlich
neutralen
Übertragung
von
Aktiva
im
Zuge
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
der
einschlägigen
Kreditinstitute
ergeben
hat
,
nicht
nur
dann
zu
versteuern
ist
,
wenn
die
höher
bewerteten
Aktiva
veräußert
werden
,
sondern
auch
dann
,
wenn
der
Wertzuwachs
an
die
Aktionäre
ausgeschüttet
wird
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
artículo
7,
párrafo
2,
de
la
Ley
218/1990
,
prevé
expresamente
que
la
diferencia
en
valor
contable
resultante
de
una
aportación
en
régimen
de
neutralidad
fiscal
parcial
tras
una
restructuración
de
entidades
de
crédito
se
gravará
no
solo
en
caso
de
cesión
de
los
activos
que
generan
las
plusvalías
,
sino
también
en
caso
de
que
estas
se
distribuyan
entre
los
accionistas
.
Angaben
zur
Durchführung
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
staatliche
Beihilferegelung
C
15/07
(
ex
NN
20/07
),
die
Italien
in
Form
von
Steueranreizen
zugunsten
einiger
Kreditinstitute
durchgeführt
hat
,
die
Gegenstand
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
waren
[EU]
Información
sobre
la
aplicación
de
la
Decisión
de
la
Comisión
relativa
a
la
ayuda
estatal
C
15/07
(ex
NN
20/07
),
ejecutada
por
Italia
,
en
relación
con
los
incentivos
fiscales
en
favor
de
determinadas
entidades
de
crédito
que
son
objeto
de
reorganización
Artikel
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
sieht
bisher
jedoch
keine
Wertanpassung
von
bei
allgemeinen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
im
Sinne
von
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
übertragenen
Aktiva
vor
. [EU]
Sin
embargo
,
el
artículo
26
de
la
Ley
350/2003
no
ha
previsto
ningún
reajuste
de
activos
con
respecto
a
las
reorganizaciones
societarias
generales
reguladas
en
el
Decreto
Legislativo
358/1997
.
Artikel
2
Absatz
25
des
genannten
Gesetzes
hätte
nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
die
Möglichkeit
einer
Anpassung
des
steuerlichen
Werts
an
den
Buchwert
für
alle
dafür
in
Frage
kommenden
Gesellschaften
im
Wege
eines
impliziten
Verweises
auf
Artikel
14
des
Gesetzes
Nr
.
342/2000
eröffnet
,
der
die
steuerliche
Berücksichtigung
der
nach
steuerlich
neutralen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
weiterhin
ausgesetzten
Wertzuwächse
regelt
und
damit
sämtliche
nicht
erfolgten
Wertanpassungen
betrifft
,
die
sich
aus
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
auf
der
Grundlage
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1977
ergeben
. [EU]
Según
las
autoridades
italianas
,
el
artículo
2,
párrafo
25
,
de
la
citada
Ley
,
generalizaba
la
posibilidad
de
reajustar
los
valores
fiscales
con
respecto
a
los
valores
contables
,
mediante
una
referencia
implícita
al
artículo
14
de
la
Ley
342/2000
,
que
preveía
el
reconocimiento
de
las
plusvalías
pendientes
como
consecuencia
de
reorganizaciones
fiscalmente
neutras
y,
por
tanto
,
regulaba
todos
los
desajustes
resultantes
de
las
reorganizaciones
de
sociedades
realizadas
con
arreglo
al
Decreto
Legislativo
358/1997
.
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
besagt
,
dass
die
Übertragung
von
Aktivvermögen
und
Aktien
,
wie
sie
im
Rahmen
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
des
Bankensektors
in
diesem
Fall
erfolgt
ist
,
in
den
Genuss
einer
teilweisen
steuerlich
neutralen
Behandlung
kommt
. [EU]
El
artículo
7,
párrafo
2,
de
la
Ley
218/1990
,
establecía
que
las
aportaciones
de
activos
y
acciones
efectuadas
en
el
marco
de
reorganizaciones
del
sector
bancario
en
cuestión
recibirían
un
trato
de
neutralidad
fiscal
parcial
.
Da
die
Fusionsrichtlinie
lediglich
die
gesellschaftsrechtliche
Umstrukturierung
von
Unternehmen
verschiedener
Mitgliedstaaten
vorsieht
-
ein
System
,
das
mit
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
544/1992
in
italienisches
Recht
umgesetzt
wurde
-
hat
Italien
das
bei
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
angewendete
System
der
steuerlichen
Neutralität
auch
auf
die
Umstrukturierung
von
Unternehmen
ausgedehnt
,
die
auf
dem
nationalen
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind
. [EU]
Dado
que
las
disposiciones
de
la
Directiva
sobre
fusiones
solo
regulan
las
reorganizaciones
de
sociedades
de
diversos
Estados
miembros
-sistema
que
fue
incorporado
al
ordenamiento
jurídico
italiano
mediante
el
Decreto
Legislativo
544/1992-
,
Italia
amplió
por
propia
iniciativa
la
aplicación
del
régimen
de
neutralidad
fiscal
aplicado
a
las
reorganizaciones
de
sociedades
a
las
sociedades
situadas
en
su
territorio
nacional
.
Darüber
hinaus
vertraten
sie
die
Ansicht
,
dass
Italien
diese
Wertzuwächse
nach
den
inzwischen
verstrichenen
Jahre
rechtmäßig
nicht
mehr
wie
die
Wertzuwächse
hätte
besteuern
können
,
die
sich
bei
anderen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
ergeben
haben
. [EU]
También
han
sostenido
que
,
después
de
todos
estos
años
,
Italia
no
habría
podido
gravar
legalmente
esas
plusvalías
en
las
mismas
condiciones
que
las
aplicables
a
las
plusvalías
resultantes
de
otras
reorganizaciones
societarias
.
Des
Weiteren
werden
bei
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Unternehmen
die
Aktiva
zu
ihrem
Marktwert
(
der
in
der
Regel
höher
ist
als
der
in
die
Bilanz
eingetragene
Buchwert
)
übertragen
und
der
Wertzuwachs
in
der
Rechnungslegung
mit
berücksichtigt
. [EU]
Además
,
en
el
marco
de
las
reestructuraciones
de
las
sociedades
,
los
activos
se
intercambian
por
su
valor
corriente
(que
suele
ser
superior
al
valor
contable
registrado
en
la
contabilidad
) y
los
incrementos
relativos
de
valor
se
contabilizan
en
consecuencia
.
Die
allgemeine
Regelung
der
Besteuerung
von
aus
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
von
in
Italien
niedergelassenen
Unternehmen
und
insbesondere
aus
der
Übertragung
von
Aktivvermögen
gemäß
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
resultierenden
Wertzuwächsen
basiert
auf
zwei
alternativen
Systemen
. [EU]
El
régimen
general
de
tributación
de
las
plusvalías
generadas
por
las
reorganizaciones
de
sociedades
en
Italia
y,
especialmente
,
por
la
aportación
de
activos
,
previsto
en
el
Decreto
Legislativo
358/1997
,
se
basa
en
dos
sistemas
alternativos
.
Die
Niederlande
weisen
darauf
hin
,
dass
eine
Unternehmensstruktur
aus
rechtlich
selbständigen
Unternehmen
in
der
Regel
nach
gesellschaftsrechtlichen
oder
betriebswirtschaftlichen
Kriterien
festgelegt
wird
. [EU]
Los
Países
Bajos
señalan
que
la
elección
de
la
estructura
organizativa
de
entidades
legalmente
independientes
viene
a
menudo
determinada
por
el
Derecho
de
sociedades
o
por
razones
económicas
.
Drittens
ist
die
Maßnahme
nach
Ansicht
des
NSCC
nicht
selektiv
angelegt
,
da
die
unterschiedliche
steuerliche
Behandlung
von
Genossenschaften
und
anderen
Unternehmen
die
gesellschaftsrechtlichen
Unterschiede
widerspiegelt
. [EU]
En
tercer
lugar
,
el
NSCC
alega
que
la
medida
no
es
selectiva
,
pues
las
diferencias
entre
el
trato
fiscal
que
reciben
las
cooperativas
y
el
que
reciben
otras
empresas
son
un
reflejo
de
las
diferencias
correspondientes
al
Derecho
de
sociedades
.
Eine
Ersatzsteuer
-
mit
einem
geringeren
Steuersatz
als
dem
Normalsteuersatz
-
auf
die
nach
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
realisierten
Wertzuwächse
könnte
daher
prinzipiell
gerechtfertigt
erscheinen
,
da
sie
als
technische
Maßnahme
zur
Erleichterung
der
steuerlichen
Berücksichtigung
der
Wertzuwächse
betrachtet
werden
könnte
. [EU]
Así
,
un
impuesto
sustitutivo
-con
un
tipo
impositivo
inferior
al
ordinario-
sobre
las
plusvalías
realizadas
en
reorganizaciones
societarias
podría
justificarse
,
en
principio
,
como
medida
técnica
destinada
a
facilitar
el
reconocimiento
fiscal
de
las
plusvalías
.
Ein
Erwerber
ist
von
der
HRE
unabhängig
,
wenn
die
HRE
zum
Zeitpunkt
der
Reprivatisierung
keine
mittelbaren
oder
unmittelbaren
Anteile
am
Erwerber
hält
,
und
auch
keine
sonstigen
gesellschaftsrechtlichen
Verbindungen
zum
Erwerber
hat
. [EU]
Se
considerará
que
un
adquirente
es
independiente
de
HRE
si
,
en
el
momento
de
la
reprivatización
,
HRE
no
posee
participaciones
en
él
,
directa
o
indirectamente
,
ni
mantiene
ningún
otro
tipo
de
vinculación
societaria
con
él
.
Ein
Erwerber
ist
von
der
HSH
unabhängig
,
wenn
die
HSH
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
keine
mittelbaren
oder
unmittelbaren
Anteile
am
Erwerber
hält
und
auch
keine
sonstigen
gesellschaftsrechtlichen
Verbindungen
zum
Erwerber
hat
. [EU]
Un
comprador
es
independiente
de
HSH
si
,
en
el
momento
de
la
venta
,
HSH
no
tiene
ninguna
participación
directa
o
indirecta
en
el
comprador
ni
cualquier
otro
tipo
de
relación
con
él
de
acuerdo
con
el
Derecho
de
sociedades
.
eines
harmonisierten
Rahmens
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
und
für
Insolvenz-
und
Liquidationsverfahren
,
durch
den
die
relevanten
nationalen
gesellschaftsrechtlichen
Hindernisse
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
beseitigt
werden
[EU]
un
marco
armonizado
de
transferencia
de
activos
,
procedimientos
de
insolvencia
y
liquidación
que
elimine
los
obstáculos
pertinentes
a
la
transferencia
de
activos
en
la
legislación
nacional
en
materia
de
sociedades
o
empresas
eines
harmonisierten
Rahmens
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
und
für
Insolvenz-
und
Liquidationsverfahren
,
durch
den
die
relevanten
nationalen
gesellschaftsrechtlichen
Hindernisse
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
beseitigt
werden
[EU]
un
marco
armonizado
de
transferencia
de
activos
,
procedimientos
de
insolvencia
y
liquidación
que
eliminen
los
obstáculos
pertinentes
a
la
transferencia
de
activos
en
la
legislación
nacional
en
materia
de
sociedades
o
empresas
Eine
steuerlich
relevante
Höherbewertung
ist
etwas
anderes
als
eine
Wertanpassung
,
da
der
steuerliche
Wert
der
Aktiva
einer
Gesellschaft
im
ersten
Fall
an
den
zum
Zeitpunkt
der
Höherbewertung
aktuellen
Marktwert
angepasst
werden
kann
,
während
im
zweiten
Fall
der
steuerlich
berücksichtigte
Wertzuwachs
nicht
den
Wert
übersteigen
darf
,
der
bei
einem
vorherigen
Realisierungsvorgang
-
zum
Beispiel
bei
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
-
erzielt
wurde
. [EU]
La
revalorización
fiscal
es
diferente
del
reajuste
porque
en
el
primer
caso
el
valor
fiscal
de
los
activos
de
una
sociedad
puede
ajustarse
al
valor
de
mercado
en
el
momento
de
la
revalorización
,
mientras
que
en
el
segundo
caso
la
plusvalía
reconocida
fiscalmente
no
puede
superar
el
valor
obtenido
con
motivo
de
un
acto
previo
de
realización
como
,
por
ejemplo
,
una
reorganización
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesellschaftsrechtlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners