A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gasificable
gasificar
gastado
gastador
gastar
gastar a tutiplén
gastar barba
gastar bigote
gastar bromas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for
gastar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Da
die
Tatsache
,
dass
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
ihre
vorläufige
Mittelzuweisung
nicht
ausgeben
konnten
,
auch
auf
die
verspätete
Veröffentlichung
der
Entscheidung
über
die
vorläufige
Mittelzuweisung
zurückzuführen
sein
könnte
,
muss
der
Umfang
,
bis
zu
dem
diese
Mittelzuweisungen
in
Anspruch
genommen
werden
können
,
auf
dasselbe
hohe
Niveau
festgesetzt
werden
wie
im
Jahr
2005
. [EU]
Puesto
que
la
incapacidad
de
los
Estados
miembros
en
cuestión
para
gastar
su
asignación
inicial
también
puede
estar
motivada
por
la
tardía
publicación
de
la
decisión
por
la
que
se
establecen
las
asignaciones
iniciales
,
la
opción
de
agotarlas
debe
fijarse
en
un
nivel
elevado
idéntico
al
de
2005
.
Damit
ist
jedoch
nicht
völlig
ausgeschlossen
,
dass
die
Produktionsanlagen
für
Dieselkraftstoff
zur
Benzinproduktion
genutzt
werden
könnten
,
doch
es
ist
wohl
kaum
anzunehmen
,
dass
ein
Unternehmen
mehr
als
1
Mrd
.
EUR
ausgeben
würde
,
um
seine
Kapazität
zur
Herstellung
von
Benzin
auszuweiten
,
während
in
Europa
Überkapazitäten
vorhanden
sind
. [EU]
Si
bien
esta
explicación
no
excluye
totalmente
la
posibilidad
de
que
las
instalaciones
de
producción
de
gasóleo
se
utilicen
para
producir
gasolina
,
no
parece
realista
suponer
que
una
empresa
podría
gastar
más
de
1000
millones
EUR
en
aumentar
su
capacidad
de
producir
gasolina
,
cuando
existe
en
Europa
un
exceso
de
oferta
en
la
producción
de
este
producto
básico
.
Dem
Vereinigten
Königreich
zufolge
sind
die
Maßnahmen
so
geplant
,
dass
nur
das
unbedingt
erforderliche
Minimum
ausgegeben
werde
,
um
die
Zukunft
des
Universaldienstes
zu
sichern
und
dazu
die
Rentabilität
der
RMG
wiederherzustellen
. [EU]
Explica
que
las
medidas
fueron
concebidas
específicamente
para
gastar
solo
el
mínimo
estrictamente
necesario
para
garantizar
el
futuro
del
servicio
universal
y
restablecer
la
viabilidad
de
RMG
a
dicho
efecto
.
Den
gemäß
Artikel
55
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
817/2004
der
Kommission
übermittelten
Ausgabenplanungen
für
2006
zufolge
wird
ein
Teil
der
für
2006
verfügbaren
Haushaltsmittel
nicht
ausgegeben
werden
. [EU]
De
acuerdo
con
las
disposiciones
del
artículo
55
,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
817/2004
de
la
Comisión
,
las
previsiones
de
gasto
para
2006
indican
que
un
importe
de
los
créditos
presupuestarios
para
2006
no
se
gastar
á
.
Der
Anteil
der
Mitgliedstaaten
an
dem
in
Absatz
2a
genannten
Betrag
wird
von
den
Mitgliedstaaten
im
Zeitraum
vom
1.
Januar
2009
bis
zum
31
.
Dezember
2015
ausschließlich
als
Gemeinschaftsbeteilung
im
Rahmen
der
laufenden
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
für
Vorhaben
gemäß
Artikel
16a
Absatz
1
eingesetzt
. [EU]
Los
Estados
miembros
gastar
án
durante
el
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
de
2009
y
el
31
de
diciembre
de
2015
exclusivamente
en
calidad
de
ayuda
comunitaria
al
amparo
de
los
programas
de
desarrollo
rural
actuales
para
las
operaciones
de
los
tipos
mencionados
en
el
artículo
16
bis
,
apartado
1,
letra
g),
el
porcentaje
correspondiente
a
los
Estados
miembros
del
importe
mencionado
en
el
apartado
2
bis
. 5
ter
.
Der
PO
kann
erst
dann
beschließen
,
die
Gelder
auszugeben
,
wenn
der
Minister
die
Kriterien
für
die
Verteilung
der
Gelder
festgelegt
hat
. [EU]
El
PO
solamente
puede
adoptar
la
decisión
de
gastar
el
dinero
una
vez
que
el
ministro
ha
establecido
los
criterios
para
la
distribución
de
los
recursos
.
Der
Produzent
muss
mindestens
20
%
des
Filmbudgets
in
anderen
EWR-Staaten
ausgeben
dürfen
,
ohne
dass
ihm
die
gewährte
Beihilfe
gekürzt
wird
. [EU]
El
productor
debe
poder
gastar
al
menos
el
20
%
del
presupuesto
de
la
película
en
otros
Estados
del
EEE
sin
sufrir
reducción
alguna
de
la
ayuda
prevista
en
el
marco
del
sistema
.
Die
Einlage
von
25
Mio
.
EUR
von
Duferco
Investment
wurde
sofort
auf
Duferco
Clabecq
zum
Kauf
der
Stranggussanlage
(
Carsid
muss
noch
Mio
.
EUR
für
ihre
Verlagerung
von
Clabecq
ausgeben
)
und
zugehöriger
Anlagen
übertragen
. [EU]
En
efecto
,
por
lo
que
se
refiere
en
primer
lugar
a
la
contribución
de
25
millones
de
euros
de
Duferco
Investment
,
la
Comisión
destaca
que
se
transfirieron
inmediatamente
a
Duferco
Clabecq
para
la
compra
de
la
colada
continua
(Carsid
aún
deberá
gastar
[...]
millones
de
euros
para
su
transferencia
desde
Clabecq
) y
de
las
instalaciones
adjuntas
.
Die
Höhe
dieser
Gewinne
hing
jedoch
weitgehend
von
der
Entscheidung
von
Norsk
Tipping
AS
ab
,
Geld
für
den
Investitionsfonds
zurückzustellen
,
oder
allgemein
,
wie
es
das
Geld
ausgab
. [EU]
No
obstante
,
la
cuantía
de
esos
beneficios
dependía
en
gran
parte
de
la
decisión
de
Norsk
Tipping
AS
de
reservar
un
dinero
para
el
fondo
de
inversión
o
de
cómo
gastar
el
dinero
,
en
general
.
Dies
gelte
umso
mehr
,
als
es
im
Rahmen
des
Emissionshandelssystems
rund
400000
DKK
zum
Erreichen
niedrigerer
CO2-Emissionen
aufwenden
müsste
. [EU]
La
empresa
alega
que
tal
ahorro
no
podría
falsear
la
competencia
,
especialmente
teniendo
en
cuenta
que
,
en
virtud
del
sistema
de
cuotas
de
emisiones
,
se
ve
obligada
a
gastar
unas
400000
DKK
para
reducir
sus
emisiones
de
CO2
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
der
Ansicht
,
dass
Beihilfen
in
das
Gesamtbudget
eines
konkreten
Filmprojekts
fließen
sollten
und
dass
es
dem
Produzent
freigestellt
sein
sollte
,
welche
Gelder
seines
Budgets
er
in
anderen
EWR-Staaten
ausgeben
will
. [EU]
El
Órgano
estima
que
las
ayudas
deben
referirse
al
presupuesto
global
de
un
proyecto
cinematográfico
específico
y
que
el
productor
ha
de
poder
elegir
libremente
las
partidas
presupuestarias
que
se
gastar
án
en
otros
Estados
del
EEE
.
Es
ist
auch
zu
erwarten
,
dass
die
Kunden
in
dem
Maße
,
wie
sich
die
Wirtschaftsbedingungen
bessern
und
der
Verbrauch
steigt
,
bereit
sind
,
mehr
für
Schuhe
,
insbesondere
höherwertige
Schuhe
,
auszugeben
,
was
eher
den
Unionsherstellern
zugute
käme
. [EU]
También
es
previsible
que
,
al
mejorar
la
situación
económica
y
crecer
el
consumo
,
la
gente
esté
dispuesta
a
gastar
más
en
calzado
y,
en
particular
,
en
calzado
de
más
valor
,
beneficiando
más
a
los
productores
de
la
Unión
.
Falls
Investbx
so
gute
Einnahmen
erzielen
sollte
,
dass
die
Deckung
seiner
Verwaltungskosten
nicht
den
gesamten
Beihilfebetrag
erfordert
,
wird
es
den
restlichen
Betrag
an
AWM
zurückgeben
. [EU]
Si
Investbx
funciona
tan
bien
que
cubre
sus
costes
administrativos
antes
de
gastar
todo
el
importe
de
la
ayuda
,
devolverá
a
AWM
el
remanente
de
la
subvención
.
Nach
dem
Mediengesetz
(
Artikel
99
Absatz
2
Buchstabe
d)
muss
der
Haushalt
auch
Angaben
zur
Verwendung
der
Gelder
durch
den
Vorstand
enthalten
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
ley
de
medios
de
comunicación
(artículo
99
, 2, d)),
el
presupuesto
también
debe
explicar
cómo
se
propone
gastar
el
dinero
el
consejo
de
administración
.
Nach
der
Abspaltung
von
ihrer
Muttergesellschaft
Fortis
SA/NV
musste
FBN
außerdem
90
Mio
.
EUR
zur
Deckung
der
Kosten
aufbringen
,
die
mit
der
Einrichtung
eines
Treasury-Desks
,
den
Basel-bezogenen
Modellen
,
Lizenzen
und
Beratungsdiensten
verbunden
waren
. [EU]
Después
de
la
separación
de
su
empresa
matriz
,
Fortis
SA/NV
,
FBN
también
tuvo
que
gastar
90
millones
EUR
para
cubrir
los
costes
vinculados
a
la
creación
de
un
servicio
de
tesorería
, a
modelos
con
arreglo
al
Acuerdo
de
Basilea
y a
licencias
y
servicios
de
asesoría
.
Österreich
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Verkehrsverbund
Tirol
den
Postbus
gezahlten
Preis
anhand
angemessener
,
realistischer
und
konservativer
Schätzungen
der
Ausgaben
geprüft
hat
,
die
ein
durchschnittliches
Busunternehmen
bei
der
Ausführung
eines
vergleichbaren
Auftrags
hätte
. [EU]
Austria
concluye
que
Verkehrsverbund
Tirol
ha
evaluado
el
importe
abonado
a
Postbus
en
función
de
estimaciones
correctas
,
realistas
y
prudentes
de
lo
que
una
empresa
media
de
transporte
en
autobús
gastar
ía
para
cumplir
un
contrato
comparable
.
Ungeachtet
des
Artikels
31
Absatz
3
kann
der
Befehlshaber
der
Operation
die
ihm
verfügbar
gemachten
Beträge
binden
und
entsprechende
Ausgaben
tätigen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3
del
artículo
31
,
el
comandante
de
la
operación
podrá
comprometer
y
gastar
las
cantidades
que
se
pongan
a
su
disposición
.
Ungeachtet
des
Artikels
32
Absatz
3
kann
der
Befehlshaber
der
Operation
die
ihm
verfügbar
gemachten
Beträge
binden
und
entsprechende
Ausgaben
tätigen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
32
,
apartado
3,
el
comandante
de
la
operación
podrá
comprometer
y
gastar
las
cantidades
que
se
pongan
a
su
disposición
.
Während
des
ersten
Jahres
der
drei
Jahre
müssen
die
Begünstigten
mindestens
ein
Drittel
der
speziellen
Rücklage
für
die
Durchführung
von
Investitionen
verwenden
. [EU]
Durante
el
primer
año
del
período
de
tres
años
,
los
beneficiarios
deben
gastar
por
lo
menos
una
tercera
parte
del
fondo
de
reserva
especial
en
la
realización
de
la
inversión
.
Wie
bereits
erläutert
,
sollte
die
Entscheidung
der
norwegischen
Behörden
für
eine
Finanzierung
durch
Eigenkapital
(
statt
durch
Zuschüsse
)
das
Unternehmen
lediglich
anregen
,
die
Mittel
für
alternative
Instrumente
zum
Abbau
der
Belegschaft
zu
verwenden
als
für
eine
Vereinbarung
über
einen
Besoldungsausgleich
. [EU]
Como
se
recordará
,
la
razón
de
que
las
autoridades
noruegas
eligieran
la
financiación
mediante
participación
en
el
capital
(en
vez
de
subvenciones
)
fue
simplemente
la
de
inducir
a
la
empresa
a
gastar
los
fondos
en
instrumentos
para
reducir
la
plantilla
alternativos
a
la
compensación
de
salarios
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gastar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners