A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
183 results for erwirbt
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
0(
49
)
Da
ein
Investor
,
der
KK-Aktien
erwirbt
,
nicht
mit
Gewinn
für
sein
Kapital
rechnen
konnte
und
da
die
Grundstücke
überbewertet
wurden
,
schlussfolgert
die
Kommission
,
dass
der
Nettowert
der
KK-Aktien
gleich
Null
war
. [EU]
0(49)
Puesto
que
un
inversor
que
comprara
acciones
de
KK
no
podría
esperar
un
rendimiento
del
capital
y
puesto
que
los
terrenos
fueron
sobrevalorados
,
la
Comisión
concluye
que
el
valor
neto
de
las
acciones
de
KK
era
nulo
.
112
In
manchen
Fällen
erwirbt
ein
Unternehmen
einen
Versicherungsvertrag
,
um
alle
Ansprüche
,
die
auf
geleistete
Arbeiten
in
der
laufenden
oder
früheren
Periode
zurückgehen
,
abzudecken
. [EU]
112
En
algunos
casos
,
la
entidad
adquiere
una
póliza
de
seguro
para
financiar
una
parte
o
la
totalidad
de
las
retribuciones
a
los
empleados
conexas
a
los
servicios
prestados
durante
el
ejercicio
corriente
y
en
ejercicios
anteriores
.
48
Wenn
ein
Unternehmen
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
erstmals
erwirbt
(
oder
wenn
eine
bereits
vorhandene
Immobilie
nach
einer
Nutzungsänderung
erstmals
als
Finanzinvestition
gehalten
wird
),
liegen
in
Ausnahmefällen
eindeutige
Hinweise
vor
,
dass
die
Schwankungsbandbreite
sachgerechter
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
so
groß
und
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Ergebnisse
so
schwierig
zu
ermitteln
sind
,
dass
die
Zweckmäßigkeit
der
Verwendung
eines
einzelnen
Schätzwerts
für
den
beizulegenden
Zeitwert
zu
verneinen
ist
. [EU]
48
Sin
embargo
,
en
casos
excepcionales
,
cuando
la
entidad
adquiera
por
primera
vez
una
inversión
inmobiliaria
(o
cuando
un
inmueble
existente
se
convierta
por
primera
vez
en
inversión
inmobiliaria
después
de
un
cambio
en
su
uso
)
puede
existir
evidencia
clara
de
que
la
variación
del
rango
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
será
muy
alta
y
las
probabilidades
de
los
distintos
resultados
posibles
serán
muy
difíciles
de
evaluar
,
de
tal
forma
que
la
utilidad
de
una
sola
valoración
del
valor
razonable
queda
invalidada
.
48
Wenn
ein
Unternehmen
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
erstmals
erwirbt
(
oder
wenn
eine
bereits
vorhandene
Immobilie
nach
einer
Nutzungsänderung
erstmals
als
Finanzinvestition
gehalten
wird
),
liegen
in
Ausnahmefällen
eindeutige
substanzielle
Hinweise
vor
,
dass
die
Bandbreite
vernünftiger
Schätzungen
für
den
beizulegenden
Zeitwert
so
groß
und
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Ergebnisse
so
schwierig
zu
ermitteln
sind
,
dass
die
Zweckmäßigkeit
der
Verwendung
eines
einzelnen
Schätzwerts
für
den
beizulegenden
Zeitwert
bezweifelt
werden
muss
. [EU]
48
En
casos
excepcionales
,
cuando
una
entidad
adquiere
por
primera
vez
una
inversión
inmobiliaria
(o
cuando
un
inmueble
existente
se
convierte
por
primera
vez
en
inversión
inmobiliaria
,
después
de
un
cambio
en
su
uso
)
puede
existir
evidencia
clara
de
que
la
variación
del
rango
de
las
estimaciones
del
valor
razonable
será
muy
alta
y
las
probabilidades
de
los
distintos
resultados
posibles
serán
muy
difíciles
de
evaluar
,
de
tal
forma
que
la
utilidad
de
una
sola
estimación
del
valor
razonable
queda
invalidada
.
Absatz
1
ist
nicht
in
Bezug
auf
eine
Person
anzuwenden
,
die
die
Gemeinschaftsmarke
oder
ein
Recht
an
der
Gemeinschaftsmarke
im
Wege
des
Rechtsübergangs
des
Unternehmens
in
seiner
Gesamtheit
oder
einer
anderen
Gesamtrechtsnachfolge
erwirbt
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
con
respecto
a
la
persona
que
adquiera
la
marca
comunitaria
o
un
derecho
sobre
la
marca
comunitaria
por
transmisión
de
la
empresa
en
su
totalidad
o
por
cualquier
otra
sucesión
a
título
universal
.
"akzessorischer
Vertrag"
einen
Vertrag
,
mit
dem
der
Verbraucher
Waren
oder
Dienstleistungen
erwirbt
,
die
im
Zusammenhang
mit
einem
Fernabsatzvertrag
oder
einem
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
stehen
und
bei
dem
diese
Waren
oder
Dienstleistungen
von
dem
Unternehmer
oder
einem
Dritten
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
diesem
Dritten
und
dem
Unternehmer
geliefert
oder
erbracht
werden
. [EU]
«contrato
complementario»
un
contrato
por
el
cual
el
consumidor
adquiere
bienes
o
servicios
relacionados
con
un
contrato
a
distancia
o
celebrado
fuera
del
establecimiento
y
dichos
bienes
o
servicios
son
proporcionados
por
el
comerciante
o
un
tercero
sobre
la
base
de
un
acuerdo
entre
dicho
tercero
y
el
comerciante
.
Als
Beispiel
soll
angenommen
werden
,
dass
ein
Unternehmen
einen
finanziellen
Vermögenswert
überträgt
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
.
Gleichzeitig
erwirbt
es
eine
Kaufoption
mit
einem
Ausübungspreis
von
WE
120
und
schreibt
eine
Verkaufsoption
mit
einem
Ausübungspreis
von
WE
80
. [EU]
Por
ejemplo
,
supóngase
que
una
entidad
cede
un
activo
,
que
se
valora
por
su
valor
razonable
,
mientras
que
simultáneamente
adquiere
una
opción
de
compra
con
precio
de
ejercicio
de
120
u.m. y
emite
una
opción
de
venta
con
un
precio
de
ejercicio
de
80
u.m.
Als
Bewilligungszeitpunkt
sollte
der
Zeitpunkt
gelten
,
zu
dem
der
Empfänger
den
Rechtsanspruch
auf
die
Beihilfe
erwirbt
. [EU]
Deben
considerarse
concedidas
las
ayudas
de
minimis
en
el
momento
en
que
se
confiera
al
beneficiario
el
derecho
a
percibirlas
.
Am
15
.
März
2005
wurde
der
Kommission
ein
Zusammenschlussvorhaben
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
139/2004
(
Fusionskontrollverordnung
)
gemeldet
,
wonach
das
Unternehmen
Johnson
&
Johnson
(J & J,
USA
)
über
den
Erwerb
von
Aktien
die
Kontrolle
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Fusionskontrollverordnung
über
das
gesamte
Unternehmen
Guidant
Corporation
(
Guidant
,
USA
)
erwirbt
. [EU]
El
15
de
marzo
de
2005
,
la
Comisión
recibió
la
notificación
de
un
proyecto
de
concentración
con
arreglo
al
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
139/2004
(«Reglamento
de
concentraciones»
)
por
la
cual
la
empresa
Johnson
&
Johnson
(«J &
J»
,
EE
.UU.)
adquiere
el
control
exclusivo
,
con
arreglo
al
artículo
3,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
de
concentraciones
,
de
la
empresa
Guidant
Corporation
(«Guidant»,
EE
.UU.)
mediante
la
adquisición
de
sus
acciones
.
auf
Infrastruktureinrichtungen
,
die
der
Betreiber
für
die
Zwecke
der
Dienstleistungskonzessionsvereinbarung
selbst
errichtet
oder
von
einem
Dritten
erwirbt
,
sowie
[EU]
las
infraestructuras
que
el
concesionario
construye
o
adquiere
de
un
tercero
a
los
fines
del
acuerdo
de
servicios
;
como
a
'Aufkäufer'
ist
jede
Person
,
die
mit
einem
Antragsteller
einen
Vertrag
gemäß
Artikel
25
abschließt
und
auf
eigene
Rechnung
in
Artikel
24
Absatz
1
aufgeführte
Rohstoffe
für
die
in
Artikel
88
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
genannten
Verwendungszwecke
erwirbt
. [EU]
"receptor":
la
persona
que
celebre
con
un
solicitante
un
contrato
según
lo
indicado
en
el
artículo
25
y
compre
por
su
cuenta
materia
prima
del
tipo
indicado
en
el
artículo
24
,
apartado
1,
para
los
usos
establecidos
en
el
artículo
88
,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
.
'Aufkäufer'
ist
jede
Person
,
die
mit
einem
Antragsteller
einen
Vertrag
gemäß
Artikel
26
abschließt
und
auf
eigene
Rechnung
in
Artikel
24
aufgeführte
Rohstoffe
für
die
in
Artikel
88
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
genannten
Verwendungszwecke
erwirbt
." [EU]
"receptor":
la
persona
que
celebre
con
un
solicitante
un
contrato
según
lo
indicado
en
el
artículo
26
y
compre
por
su
cuenta
materia
prima
del
tipo
indicado
en
el
artículo
24
para
los
usos
establecidos
en
el
artículo
88
,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
.».
"Aufkäufer"
ist
jede
Person
,
die
mit
einem
Antragsteller
im
Sinne
von
Buchstabe
a
einen
Vertrag
abschließt
und
auf
eigene
Rechnung
mindestens
eines
der
Erzeugnisse
gemäß
Artikel
54
Absatz
2
Unterabsatz
4
bzw
.
Artikel
98
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
erwirbt
[EU]
«receptor»:
la
persona
que
celebra
un
contrato
con
un
solicitante
a
tenor
de
la
letra
a)
que
compre
por
cuenta
propia
como
mínimo
uno
de
los
productos
a
que
se
refieren
el
artículo
54
,
apartado
2,
párrafo
cuarto
, o
el
artículo
98
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
"Aufkäufer"
ist
jeder
Unterzeichner
des
Vertrags
gemäß
Artikel
147
,
der
auf
eigene
Rechnung
in
Artikel
145
aufgeführte
Rohstoffe
für
die
in
Anhang
XXIII
genannten
Endverwendungszwecke
erwirbt
[EU]
«receptor»:
toda
persona
,
firmante
del
contrato
previsto
en
el
artículo
147
,
que
compre
por
cuenta
propia
materias
primas
mencionadas
en
el
artículo
145
destinadas
a
los
fines
previstos
en
el
anexo
XXIII
'Aufkäufer':
jede
Person
,
die
mit
einem
Antragsteller
im
Sinne
von
Buchstabe
a
einen
Vertrag
schließt
und
auf
eigene
Rechnung
mindestens
eines
der
Ausgangserzeugnisse
gemäß
Artikel
68b
Absatz
2
Unterabsatz
3
bzw
.
Artikel
110v
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
erwirbt
[EU]
"receptor":
la
persona
que
celebra
un
contrato
con
un
solicitante
a
tenor
de
la
letra
a)
que
compre
por
cuenta
propia
como
mínimo
uno
de
los
productos
a
que
se
refieren
el
artículo
68
ter
,
apartado
2,
párrafo
tercero
, o
el
artículo
110
tervecies
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
Ausdrücklicher
Hinweis
gegenüber
dem
Verbraucher
,
dass
Arbeitsplatz
oder
Lebensunterhalt
des
Gewerbetreibenden
gefährdet
sind
,
falls
der
Verbraucher
das
Produkt
oder
die
Dienstleistung
nicht
erwirbt
. [EU]
Informar
expresamente
al
consumidor
de
que
el
trabajo
o
el
sustento
del
comerciante
corren
peligro
si
el
consumidor
no
adquiere
el
producto
o
servicio
.
Außerdem
wird
der
Vertragsbedienstete
während
der
Dauer
dieser
Beiträge
nicht
von
den
Regelungen
der
Agentur
zur
Sicherung
bei
Invalidität
und
Tod
erfasst
,
und
er
erwirbt
während
dieses
Zeitraums
auch
keine
Ansprüche
aus
der
Arbeitslosenversicherung
und
der
Versorgungsordnung
der
Agentur
. [EU]
Además
,
durante
el
período
correspondiente
a
dichas
contribuciones
,
el
agente
contractual
no
disfrutará
de
los
regímenes
de
cobertura
de
los
riesgos
de
fallecimiento
e
invalidez
de
la
Agencia
y
no
adquirirá
derechos
en
virtud
de
los
regímenes
de
seguro
de
desempleo
y
de
pensiones
de
la
Agencia
.
Außerdem
wurde
in
den
Stellungnahmen
nach
der
Unterrichtung
bestätigt
,
dass
ein
Ausführer
zum
Zeitpunkt
des
im
Rahmen
dieser
Regelung
getätigten
Ausfuhrgeschäfts
einen
unwiderruflichen
Anspruch
auf
DEPB-Gutschriften
erwirbt
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
comentarios
sobre
la
comunicación
de
información
han
confirmado
que
en
el
momento
de
la
transacción
de
exportación
efectuada
con
arreglo
a
este
sistema
,
un
exportador
obtuvo
el
derecho
irrevocable
a
unos
créditos
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
.
Ausübungsbedingungen
Die
Bedingungen
,
die
bestimmen
,
ob
das
Unternehmen
die
Leistungen
erhält
,
durch
welche
die
Gegenpartei
den
Rechtsanspruch
erwirbt
,
im
Rahmen
einer
anteilsbasierten
Vergütungsvereinbarung
flüssige
Mittel
,
Vermögenswerte
oder
Eigenkapitalinstrumente
zu
erhalten
. [EU]
Condiciones
para
la
irrevocabilidad
(consolidación)
de
la
concesión
Son
las
condiciones
que
determinan
si
la
entidad
recibe
los
servicios
que
dan
derecho
a
la
otra
parte
a
recibir
efectivo
,
otros
activos
o
instrumentos
de
patrimonio
de
la
entidad
en
un
acuerdo
de
pagos
basados
en
acciones
.
B30
Ein
anhaltendes
Engagement
an
einem
übertragenen
finanziellen
Vermögenswert
ist
nicht
gegeben
,
wenn
das
Unternehmen
im
Rahmen
der
Übertragung
weder
vertragliche
Rechte
oder
Pflichten
,
die
mit
dem
übertragenen
finanziellen
Vermögenswert
verbunden
sind
,
behält
noch
neue
Rechte
oder
Pflichten
im
Zusammenhang
mit
dem
übertragenen
finanziellen
Vermögenswert
erwirbt
. [EU]
B30
Una
entidad
no
tiene
una
implicación
continuada
en
un
activo
financiero
transferido
si
,
en
el
marco
de
la
transferencia
,
la
entidad
no
retiene
ninguno
de
los
derechos
u
obligaciones
contractuales
inherentes
al
activo
financiero
transferido
ni
obtiene
ningún
nuevo
derecho
u
obligación
contractual
en
relación
con
dicho
activo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erwirbt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners