A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
377 results for deduce
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
27
Nach
der
anderen
Methode
wird
die
Zuwendung
bei
der
Feststellung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
abgezogen
. [EU]
27
El
otro
método
deduce
la
subvención
del
cálculo
del
importe
en
libros
del
correspondiente
activo
.
Abschließend
ergibt
sich
aus
den
vorstehend
dargelegten
Argumenten
,
dass
mit
dem
von
den
italienischen
Behörden
vorgesehenen
Entgelt
bzw
.
den
gestaffelten
Prämien
nicht
gewährleistet
ist
,
dass
sich
das
System
selbst
trägt
und
alle
Verwaltungskosten
abgedeckt
sind
. [EU]
En
conclusión
,
de
los
argumentos
expuestos
se
deduce
que
la
prima
o
la
banda
de
primas
previstas
por
las
autoridades
italianas
no
pueden
garantizar
la
autofinanciación
del
régimen
ni
la
cobertura
de
los
costes
administrativos
.
Abschließend
wurde
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Kapitals
ein
Abschlag
von
3,62 %
bestimmt
(
auf
der
Basis
des
risikolosen
Zinssatzes
als
Brutto-Refinanzierungskosten
,
von
denen
rund
50
%
Körperschaftssteuern
plus
Solidaritätszuschlag
zur
Bestimmung
der
Netto-Refinanzierungskosten
). [EU]
Finalmente
,
se
aplicó
una
deducción
del
3,62 %
por
la
ausencia
de
liquidez
(sobre
la
base
del
tipo
de
interés
exento
de
riesgo
en
tanto
que
costes
brutos
de
refinanciación
,
de
los
cuales
se
deduce
alrededor
del
50
%
en
concepto
de
impuesto
de
sociedades
más
tasa
de
solidaridad
para
determinar
los
costes
netos
de
refinanciación
).
Alles
in
allem
ergibt
sich
aus
den
Nachweisen
,
die
die
Kommission
erhalten
hat
,
nicht
,
dass
die
Höhe
der
Ausgleichzahlungen
berechnet
wurde
,
indem
die
der
RBG
und
der
BSM
entstandenen
Kosten
mit
denen
eines
gut
geführten
Unternehmens
verglichen
wurden
. [EU]
En
conjunto
,
de
los
justificantes
que
obran
en
poder
de
la
Comisión
no
se
deduce
que
el
importe
de
las
compensaciones
se
hayan
calculado
comparando
los
costes
en
que
incurrieron
BSM
y
RBG
con
los
incurridos
por
una
empresa
bien
gestionada
.
Als
Benchmark
schlägt
Deloitte
einen
auf
dem
Mittel
der
jährlichen
ROS-Mittel
beruhenden
Wert
von
7,9 %
vor
;
um
die
beobachtete
Abweichung
der
ROS
widerzuspiegeln
,
leitet
Deloitte
auch
eine
auf
den
jährlichen
Interquartilsabständen
beruhende
Bandbreite
für
die
angemessene
ROS
her
[91]. [EU]
Como
indicador
de
referencia
,
Deloitte
propone
un
valor
basado
en
la
media
de
los
ROS
medios
anuales
igual
a 7,9 % [90];
para
reflejar
la
diferencia
observada
de
los
ROS
,
Deloitte
deduce
igualmente
una
horquilla
para
el
ROS
razonable
basado
en
los
rangos
intercuartílicos
anuales
[91].
Als
staatliche
Beihilfen
gelten
demnach
Maßnahmen
,
die
die
vier
folgenden
Kriterien
erfüllen:
[EU]
De
ello
se
deduce
que
,
para
que
una
medida
sea
considerada
ayuda
estatal
,
deben
reunirse
las
siguientes
condiciones
acumulativas:
Angesichts
des
in
Abschnitt
V.1
dargelegten
Sachverhalts
ist
offensichtlich
,
dass
weder
die
Investition
von
55
Mio
.
EUR
des
FMEA
noch
der
Umschuldungsplan
für
die
Steuer-
und
Sozialschulden
im
Umfang
von
18
,4
Mio
.
EUR
der
Trèves-Gruppe
einen
Vorteil
verschaffen
. [EU]
De
los
elementos
expuestos
en
la
sección
V.1
se
deduce
que
ni
la
inversión
del
FMEA
por
un
importe
de
55
millones
EUR
ni
el
plan
de
reestructuración
de
las
deudas
fiscales
y
sociales
por
un
importe
de
18
,4
millones
EUR
confieren
una
ventaja
al
grupo
Trèves
.
Auch
aus
der
zusätzlichen
Prüfung
möglicher
nicht
horizontaler
Wirkungen
ergeben
sich
keine
wettbewerbswidrigen
Wirkungen
für
den
elektrischen
Metallurgieanlagenbau
. [EU]
Del
análisis
adicional
de
los
posibles
efectos
no
horizontales
se
deduce
también
que
no
se
producen
efectos
anticompetitivos
en
el
mercado
de
la
construcción
de
instalaciones
metalúrgicas
eléctricas
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
niederländischen
Behörden
übermittelten
Information
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Erhebung
einer
Straßenbenutzungsgebühr
kosteneffektiver
ist
als
die
notifizierte
Maßnahme
und
dass
sie
zu
einer
stärkeren
Senkung
der
Emissionen
von
Ultrafeinstaub
führen
würde
,
ohne
grundsätzlich
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
zu
stören
. [EU]
De
la
información
facilitada
por
las
autoridades
neerlandesas
,
la
Comisión
deduce
que
una
política
de
peajes
del
sector
del
transporte
sería
más
rentable
que
la
medida
notificada
, y
lograría
mayores
beneficios
en
cuanto
a
la
reducción
de
emisiones
de
partículas
muy
finas
mientras
que
,
en
principio
,
no
crearía
obstáculos
al
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Auf
der
Grundlage
einer
Bestimmung
der
Perzentil-Werte
der
log10-Normalwahrscheinlichkeitsdichtefunktion
mikrobiologischer
Daten
des
jeweiligen
Badegewässers
wird
der
Perzentil-Wert
wie
folgt
abgeleitet:i
)
Ausgangswert
ist
der
log10-Wert
aller
Bakterienwerte
in
der
zu
bewertenden
Datensequenz
. [EU]
Partiendo
de
la
evaluación
del
percentil
de
la
función
normal
de
densidad
de
probabilidad
log10
de
los
datos
microbiológicos
obtenidos
en
unas
aguas
de
baño
determinadas
,
se
deduce
el
valor
del
percentil
del
siguiente
modo:i
)
tómese
el
valor
log10
de
todas
las
enumeraciones
bacterianas
de
la
secuencia
de
datos
evaluada
.
Auf
die
Netto-Refinanzierungskosten
dürfe
ferner
nur
dann
abgestellt
werden
,
wenn
auch
von
den
zum
Vergleich
herangezogenen
Vergütungen
,
die
private
Kreditinstitute
für
von
ihnen
am
Kapitalmarkt
aufgenommene
vergleichbare
Stille
Einlagen
zahlten
,
die
theoretische
bzw
.
die
effektive
Steuerquote
dieser
Institute
abgezogen
werde
. [EU]
En
opinión
de
Alemania
,
sólo
puede
hacerse
referencia
a
los
costes
netos
de
refinanciación
si
de
las
remuneraciones
por
comparar
-las
pagadas
por
entidades
privadas
por
participaciones
sin
voto
similares
adquiridas
en
el
mercado
de
capitales-
se
deduce
también
la
tasa
del
impuesto
teórica
o
efectiva
de
estas
entidades
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
daher
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
noch
nicht
völlig
stabile
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
höchstwahrscheinlich
verschlechtern
und
die
Schädigung
wieder
auftreten
würde
,
wenn
die
Maßnahmen
außer
Kraft
träten
. [EU]
Por
ende
,
se
deduce
que
la
expiración
de
las
medidas
daría
lugar
,
con
toda
probabilidad
, a
un
empeoramiento
de
la
situación
aún
frágil
de
la
industria
de
la
Comunidad
y a
la
reaparición
del
perjuicio
.
Aufgrund
all
dieser
Überlegungen
und
in
Übereinstimmung
mit
dem
Beschwerdeführer
BdB
,
der
FHH
und
der
HLB
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
eine
angemessene
Vergütung
für
die
in
die
Kapitalrücklage
und
zur
Haftungsunterlegung
bis
1997
benutzten
bzw
.
danach
benutzbaren
Beträge
6,57 % (
nach
Unternehmenssteuern
)
betragen
würde
,
nämlich
10
,19 %
normale
Rendite
für
das
Investment
abzüglich
3,62 %
wegen
des
Finanzierungsaufwandes
,
welcher
der
HLB
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
übertragenen
Vermögens
entstand
. [EU]
Basándose
en
estas
consideraciones
, y
en
consonancia
con
la
denunciante
-la
BdB-
,
la
Ciudad
de
Hamburgo
y
HLB
,
la
Comisión
concluye
que
la
remuneración
adecuada
por
los
importes
transferidos
a
la
reserva
de
capital
que
fueron
utilizados
a
fines
de
garantía
hasta
1997
y
que
podían
seguir
utilizándose
posteriormente
se
sitúa
en
el
6,57 % (después
de
impuestos
de
la
empresa
),
cifra
que
se
obtiene
a
partir
de
la
rentabilidad
normal
de
la
inversión
,
del
10
,19 %,
de
la
que
se
deduce
el
3,62 %
por
los
gastos
de
financiación
de
HLB
debido
a
la
ausencia
de
liquidez
en
el
capital
aportado
.
Aufgrund
der
oben
genannten
Rechtsprechung
stellt
der
Sachverhalt
,
dass
bestimmte
Unternehmen
eines
Konzerns
einen
Nachteil
erleiden
,
noch
nicht
die
Tatsache
in
Frage
,
dass
aufseiten
anderer
Unternehmen
ein
Vorteil
entsteht
. [EU]
De
la
jurisprudencia
antes
mencionada
se
deduce
que
el
hecho
de
que
algunas
empresas
pertenecientes
a
un
grupo
sufran
una
desventaja
no
cuestiona
el
hecho
de
que
otras
empresas
gocen
de
una
ventaja
.
Aufgrund
der
zurückgehenden
Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
im
Bezugszeitraum
kommt
die
Kommission
daher
zu
dem
Schluss
,
dass
einige
Einführer
tatsächlich
die
negativen
Folgen
der
Einführung
der
Maßnahmen
zu
spüren
bekommen
haben
könnten
(
vgl
.
Randnummer
52
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1629/2000
der
Kommission
). [EU]
De
la
tendencia
a
la
baja
de
las
importaciones
del
país
afectado
durante
el
período
considerado
se
deduce
que
algunos
importadores
pueden
,
en
efecto
,
sufrir
consecuencias
negativas
por
la
imposición
de
medidas
,
tal
como
se
indica
en
el
considerando
52
del
Reglamento
(CE)
no
1629/2000
de
la
Comisión
[18].
Aufgrund
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
über
durch
Schadorganismen
verursachte
Schäden
erscheint
es
geboten
,
die
Liste
der
für
Schadorganismen
anfälligen
Pflanzen
,
Hölzer
und
Rinden
auszuweiten
und
zu
aktualisieren
. [EU]
De
la
información
científica
más
reciente
sobre
los
posibles
daños
causados
por
el
organismo
nocivo
se
deduce
que
es
necesario
ampliar
y
actualizar
la
lista
de
vegetales
,
madera
y
corteza
sensibles
a
dicho
organismo
.
Aus
Abschnitt
10
.2.2.1
ergibt
sich
,
ohne
abschließend
über
die
in
Abschnitt
10
.2.2.2
dargelegten
Sachverhalten
entscheiden
zu
müssen
,
dass
diese
Maßnahme
weder
der
SNCM
noch
den
privaten
Übernehmen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
. [EU]
De
la
sección
10
.2.2.1
se
deduce
,
sin
necesidad
de
pronunciarse
sobre
los
elementos
expuestos
en
la
sección
10
.2.2.2,
que
dicha
medida
no
proporciona
una
ventaja
económica
ni
a
la
SNCM
ni
a
los
inversores
privados
.
Aus
alldem
ergibt
sich
,
dass
der
BAV
in
den
Jahren
1999
bis
2005
aus
der
Maßnahme
kein
Vorteil
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
entstanden
ist
. [EU]
De
todas
las
consideraciones
expuestas
se
deduce
que
,
en
el
período
1999-2005
,
BAV
no
obtuvo
de
la
medida
examinada
ninguna
ventaja
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.
Aus
all
dem
folge
,
dass
ein
privater
Kapitalgeber
unter
diesen
Umständen
nur
dann
die
Investition
vorgenommen
hätte
,
wenn
zeitnahe
Erlöse
oder
Cashflows
hätten
erzielt
werden
können
,
entweder
in
Form
von
festen
Dividenden
oder
auch
von
variablen
Cashflows
als
Ersatz
. [EU]
De
todo
ello
se
deduce
que
un
inversor
privado
,
en
las
mismas
circunstancias
,
sólo
habría
procedido
a
la
inversión
si
pudiera
obtener
beneficios
o
cashflow
a
corto
plazo
,
bien
en
forma
de
dividendos
fijos
o
bien
,
como
alternativa
,
en
tanto
que
cashflow
variables
.
Aus
all
diesen
Aspekten
geht
hervor
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
,
die
den
Fischereiunternehmen
zur
Entlastung
von
ihren
Treibstoffkosten
gewährt
wurde
,
keiner
der
Ausnahmeregelungen
nach
Artikel
87
EG-Vertrag
entspricht
. [EU]
De
todo
ello
se
deduce
que
la
ayuda
estatal
otorgada
a
las
empresas
pesqueras
para
reducir
sus
gastos
de
combustible
no
puede
acogerse
a
ninguna
de
las
excepciones
previstas
por
el
artículo
87
del
Tratado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deduce":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners