A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wassernabel
Wassernase
Wassernixe
Wassernymphe
Wasseroberfläche
Wasserpark
Wasserpegel
Wasserpfeffer-Knöterich
Wasserpfeife
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for
Wasseroberfläche
Word division: Was·ser·ober·flä·che
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
.7
Ist
bei
einer
Aussetzvorrichtung
für
Überlebensfahrzeuge
eine
Einbootung
in
ein
Überlebensfahrzeug
nicht
möglich
,
bevor
es
auf
dem
Wasser
ist
,
und
befindet
sich
die
Einbootungsstation
bei
leichtestem
Betriebszustand
auf
See
mehr
als
4,5
Meter
über
der
Wasseroberfläche
,
so
muss
ein
zugelassenes
Schiffsevakuierungssystem
,
das
Absatz
6.2
des
LSA-Codes
entspricht
,
vorhanden
sein
. [EU]
.7
Si
el
dispositivo
de
puesta
a
flote
de
las
embarcaciones
de
supervivencia
no
permite
el
embarco
en
la
embarcación
de
supervivencia
antes
de
que
esta
se
encuentre
en
el
agua
y
la
altura
con
respecto
al
agua
es
superior
a 4,5
metros
por
encima
de
la
flotación
correspondiente
a
la
condición
de
navegación
marítima
con
calado
mínimo
,
se
instalará
un
sistema
homologado
de
evacuación
marina
(SEM)
conforme
a
la
sección
6.2
del
Código
IDS
.
Abstand
zwischen
der
Wasseroberfläche
und
dem
tiefsten
Punkt
des
Fanggerätes
(
in
Metern
) [EU]
Distancia
entre
la
superficie
del
agua
y
la
parte
más
baja
del
arte
de
pesca
(en
metros
)
Aplicable
a
los
buques
que
utilizan
artes
de
arrastre
,
palangres
o
redes
fijas
Abstand
zwischen
der
Wasseroberfläche
und
dem
tiefsten
Punkt
des
Fanggeräts
(
in
Metern
). [EU]
Distancia
entre
la
superficie
del
agua
y
la
parte
más
baja
del
arte
de
pesca
(en
metros
).
Abstand
zwischen
Meeresgrund
und
Wasseroberfläche
[EU]
Distancia
entre
el
fondo
del
mar
y
la
superficie
Auf
beiden
Seiten
des
Bugs
sind
der
Buchstabe
oder
die
Buchstaben
des
Hafens
oder
des
Distrikts
,
in
dem
das
EU-Fischereifahrzeug
registriert
ist
,
und
die
Nummer(n),
unter
der
(
denen
)
es
registriert
ist
,
so
hoch
wie
möglich
über
der
Wasseroberfläche
in
einer
sich
vom
Untergrund
abhebenden
Farbe
so
angebracht
,
dass
sie
von
See
und
aus
der
Luft
deutlich
sichtbar
sind
. [EU]
La
letra
o
letras
del
puerto
o
distrito
en
el
que
se
halle
matriculado
el
buque
pesquero
de
la
UE
y
el
número
de
dicha
matrícula
se
pintarán
o
se
fijarán
a
ambos
lados
de
la
proa
a
la
máxima
altura
posible
sobre
la
línea
de
flotación
de
forma
que
puedan
verse
con
claridad
tanto
desde
el
mar
como
desde
al
aire
,
en
un
color
que
contraste
con
el
del
fondo
.
das
Hängenbleiben
von
Beinen
in
einer
Öffnung
,
durch
die
das
Kind
hindurchrutschen
könnte
,
so
dass
es
unter
der
Wasseroberfläche
verbliebe
. [EU]
el
aprisionamiento
de
las
piernas
que
mantenga
al
niño
sumergido
en
una
apertura
a
través
de
la
cual
este
se
haya
deslizado
.
Dazu
zählen
Anwendungen
,
die
zur
Steuerung
der
Bewegung
von
Modellen
(
vorwiegend
Miniaturnachbildungen
von
Fahrzeugen
)
in
der
Luft
,
an
Land
sowie
auf
oder
unter
der
Wasseroberfläche
eingesetzt
werden
." [EU]
Esta
categoría
cubre
las
aplicaciones
utilizadas
para
controlar
el
movimiento
de
modelos
(principalmente
representaciones
de
vehículos
en
miniatura
)
en
tierra
,
en
el
aire
,
sobre
la
superficie
del
agua
o
bajo
esta
.»
"Der
Sichtschatten
vor
dem
Bug
des
leeren
Schiffes
mit
halben
Vorräten
und
ohne
Ballast
darf
für
den
Rudergänger
250
m
oder
2
Schiffslängen
bis
zur
Wasseroberfläche
,
je
nachdem
,
welcher
Wert
geringer
ist
,
nicht
überschreiten
." [EU]
«La
zona
de
visión
obstaculizada
del
timonel
a
proa
estando
el
buque
descargado
con
la
mitad
de
sus
suministros
pero
sin
lastre
no
superará
una
distancia
del
doble
de
la
eslora
del
buque
o
250
m (debiendo
considerarse
la
menor
de
estas
dos
magnitudes
)
hasta
la
superficie
del
agua
.»;
die
Buchstaben
und
Ziffern
sind
so
hoch
wie
möglich
über
der
Wasseroberfläche
angebracht
,
damit
sie
deutlich
sichtbar
sind
[EU]
las
letras
y
números
figurarán
a
la
máxima
altura
posible
por
encima
del
nivel
del
agua
de
forma
que
puedan
verse
con
claridad
Die
Gemeinschaftsschiffe
stellen
auf
Aussetz-
und
Einholverfahren
um
,
bei
denen
die
Netze
möglichst
kurz
mit
lockeren
Maschen
an
der
Wasseroberfläche
liegen
. [EU]
Los
buques
comunitarios
adoptarán
procedimientos
de
largado
y
recogida
que
reduzcan
al
mínimo
el
tiempo
que
la
red
permanece
en
la
superficie
con
las
mallas
aflojadas
.
Die
Gemeinschaftsschiffe
stellen
auf
Aussetz-
und
Einholverfahren
um
,
bei
denen
die
Netze
möglichst
kurz
mit
lockeren
Maschen
an
der
Wasseroberfläche
liegen
. [EU]
Los
buques
pesqueros
comunitarios
adoptarán
procedimientos
de
largado
y
recogida
que
reduzcan
al
mínimo
el
tiempo
que
la
red
permanece
en
la
superficie
con
las
mallas
aflojadas
.
Die
in
Absatz
7.1.5.1
genannten
Bauteile
sind
in
einem
geschlossenen
Raum
mindestens
24
Stunden
lang
ununterbrochen
einer
Umgebungstemperatur
von
mindestens
80
oC
über
einer
Wasseroberfläche
auszusetzen
und
dann
bei
einer
Umgebungstemperatur
von
höchstens
23
oC
abzukühlen
. [EU]
Los
componentes
indicados
en
el
punto
7.1.5.1
deberán
exponerse
a
un
entorno
sobre
una
superficie
acuática
en
un
espacio
cerrado
,
cuya
temperatura
no
será
inferior
a
80
oC
,
durante
un
período
continuado
no
inferior
a
24
horas
, y
luego
se
enfriarán
en
un
entorno
cuya
temperatura
no
superará
los
23
oC
.
Die
Navigationsradaranlage
muss
ein
für
die
Führung
des
Schiffes
verwertbares
Bild
über
seine
Position
in
Bezug
auf
die
Betonnung
,
die
Uferkonturen
und
die
für
die
Schifffahrt
wesentlichen
Bauwerke
geben
sowie
andere
Schiffe
und
über
die
Wasseroberfläche
hinausragende
Hindernisse
im
Fahrwasser
sicher
und
rechtzeitig
erkennen
lassen
. [EU]
El
equipo
de
radar
deberá
proporcionar
una
imagen
,
útil
para
el
mando
de
la
embarcación
,
de
su
posición
en
lo
que
respecta
a
las
boyas
,
los
contornos
de
la
orilla
y
las
construcciones
básicas
para
la
navegación
, y
permitir
además
que
se
reconozcan
a
tiempo
y
con
seguridad
los
demás
buques
y
obstáculos
que
sobresalgan
de
la
superficie
del
agua
a
lo
largo
de
la
ruta
.
Die
Ölkohlenwasserstoffe
dürfen
im
Wasser
nicht
in
solchen
Mengen
vorhanden
sein
,
dass
sie:an
der
Wasseroberfläche
einen
sichtbaren
Film
bilden
oder
das
Bett
der
Wasserläufe
und
Seen
mit
einer
Schicht
überziehen
;den
Fischen
einen
wahrnehmbaren
Kohlenwasserstoff-Geschmack
geben
;bei
den
Fischen
Schäden
verursachen
. [EU]
Los
productos
de
origen
petrolero
no
podrán
estar
presentes
en
las
aguas
en
cantidades
que:formen
una
película
visible
en
la
superficie
del
agua
o
se
depositen
en
capas
en
los
lechos
de
las
corrientes
de
agua
y
de
los
lagos
,transmitan
al
pescado
un
perceptible
sabor
a
hidrocarburos
,provoquen
efectos
nocivos
en
los
peces
.
Die
Spiere
einer
jeden
Boje
hat
eine
Höhe
von
mindestens
1,5
Metern
über
der
Wasseroberfläche
,
gemessen
ab
dem
oberen
Rand
des
Schwimmkörpers
. [EU]
El
mástil
de
cada
boya
tendrá
una
altura
mínima
de
1,5
metros
por
encima
del
nivel
del
mar
,
medido
desde
la
parte
superior
del
flotador
.
Die
Spiere
einer
jeden
Boje
hat
eine
Höhe
von
mindestens
einem
Meter
über
der
Wasseroberfläche
,
gemessen
vom
oberen
Rand
des
Schwimmkörpers
bis
zum
unteren
Rand
der
untersten
Flagge
. [EU]
El
mástil
de
cada
boya
de
señalización
situada
en
los
extremos
tendrá
una
altura
mínima
de
1
metro
por
encima
del
nivel
del
mar
,
medidos
desde
la
parte
superior
del
flotador
hasta
el
borde
inferior
de
la
bandera
más
baja
.
einen
sichtbaren
Film
an
der
Wasseroberfläche
und/oder
eine
Ablagerung
auf
den
Schalentieren
hervorrufen
[EU]
Produzcan
en
la
superficie
del
agua
una
película
visible
y/o
un
depósito
sobre
los
moluscos
eine
oder
zwei
rechteckige
Flagge(n)
von
mindestens
40
cm
Kantenlänge
;
sind
für
eine
Boje
zwei
Flaggen
vorgeschrieben
,
so
beträgt
der
Abstand
zwischen
ihnen
mindestens
20
cm
und
die
Entfernung
von
der
Wasseroberfläche
zur
ersten
Flagge
mindestens
80
cm
;
die
Flaggen
,
welche
die
Ausmaße
eines
Netzes
markieren
,
haben
dieselbe
Farbe
,
die
nicht
weiß
sein
darf
,
und
dieselbe
Größe
[EU]
una
o
dos
banderas
rectangulares
cuyo
lado
mida
,
como
mínimo
,
40
centímetros
;
cuando
sea
preciso
colocar
dos
banderas
en
cada
boya
,
la
distancia
entre
ellas
será
de
al
menos
20
centímetros
,
la
distancia
entre
el
agua
y
la
primera
bandera
no
podrá
ser
inferior
a
80
centímetros
;
las
banderas
de
señalización
de
los
extremos
de
una
misma
red
deberán
ser
del
mismo
tamaño
y
del
mismo
color
,
aunque
en
ningún
caso
blancas
entwickelt
für
die
Messung
von
Tiefen
größer
als
600
m
unter
der
Wasseroberfläche
und
[EU]
Estar
diseñados
para
medir
profundidades
superiores
a
600
m
por
debajo
de
la
superficie
del
agua
; y
entwickelt
für
die
Messung
von
Tiefen
größer
als
600
m
unter
der
Wasseroberfläche
und
[EU]
Diseñados
para
medir
profundidades
superiores
a
600
m
por
debajo
de
la
superficie
del
agua
; y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wasseroberfläche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners