DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Umgestaltung
Search for:
Mini search box
 

73 results for Umgestaltung
Word division: Um·ge·stal·tung
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

6. Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 bestimmt: "Die EFTA-Überwachungsbehörde wird von jeder beabsichtigten Einführung oder Umgestaltung von Beihilfen so rechtzeitig unterrichtet, dass sie sich dazu äußern kann. [EU] El artículo 1, apartado 3, de la Parte I del Protocolo 3 establece que «El Órgano de Vigilancia será informado de los proyectos dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones.

Allerdings betraf die von der Kommission geprüfte Beihilfemaßnahme die Durchführung von Umstrukturierungsplänen für die Jahre 1997 bis 1999. Außerdem hatte die Kommission die italienischen Behörden in der Entscheidung vom 11. März 1999 auf deren Pflicht hingewiesen, gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag jede Neufinanzierung, Verlängerung oder Umgestaltung dieser Beihilfemaßnahme bereits in der Planungsphase anzumelden. [EU] Por otro lado, la medida de ayuda que había examinado la Comisión se refería a la ejecución de los planes de reestructuración para los años comprendidos entre 1997 y 1999 y, mediante su decisión de 11 de marzo de 1999, la Comisión había recordado a las autoridades italianas que, de conformidad con el artículo 88, apartado 3, del Tratado CE, debían notificar -en la fase de proyecto- cualquier refinanciación, prórroga o modificación de dicha medida de ayuda.

Am 16. Mai 2001 unterrichteten die italienischen Behörden die Kommission von der Verabschiedung einer Verordnung des Ministers für Finanzen, Haushalts- und Wirtschaftsplanung vom 14. Dezember 2000, die auch die Bürgschaftsregelung enthält. Darin heißt es, dass die Bürgschaftsregelung infolge ihrer Umgestaltung als frei von Beihilfeelementen zu betrachten sei. [EU] El 16 de mayo de 2001, las autoridades italianas notificaron a la Comisión la adopción del Decreto del Ministerio de Hacienda, Presupuesto y Planificación Económica de 14 de diciembre de 2000, que incorpora el régimen de garantía, y consideran que, por dichas modificaciones e incorporaciones, el régimen en debía considerarse no constitutivo de ayuda.

Auch die vierte in diesem Urteil genannte Voraussetzung sei erfüllt, da Synergien, die in der Vergangenheit nicht erschlossen werden konnten, nach der Umgestaltung der juristischen Person und der Satzung künftig genutzt würden. Die vierte Voraussetzung verlange nämlich nicht, dass der Dienst zu den geringstmöglichen Kosten erbracht werde, sondern nur, dass die Kosten denen eines durchschnittlichen, gut geführten Unternehmens entsprechen. [EU] El cuarto requisito de esta jurisprudencia también se cumpliría debido a que las sinergias que no se pudieron aprovechar en el pasado se aprovecharán con la remodelación de la estructura jurídica y de los estatutos, pues esta cuarta condición solo requiere que el servicio se preste con el menor coste posible, pero que los costes correspondan a los de una empresa media bien gestionada.

Bei der Beurteilung dessen, was eine wesentliche Änderung einer Regelung darstellt, kam Generalanwalt Fenelly zu dem Schluss, dass "die Einführung einer völlig neuen Methode zur effektiven Gewährung des gleichen Beihilfenniveaus offensichtlich eine erhebliche Umgestaltung der ursprünglichen Regelung darstellte". [EU] Al estimar lo que constituye una modificación sustancial de un régimen, el Abogado General Fennelly concluye que «manifiestamente, el establecimiento de un método enteramente nuevo destinado a proporcionar en la práctica el mismo nivel de ayudas constituía una modificación significativa del régimen inicial».

Beim erstmaligen Ansatz ist der beste Nachweis des beizulegenden Zeitwertes eines Finanzinstruments der Transaktionspreis (d. h. der beizulegende Zeitwert der gegebenen oder erhaltenen Gegenleistung), es sei denn, der beizulegende Zeitwert dieses Finanzinstruments wird durch einen Vergleich mit anderen beobachtbaren aktuellen Markttransaktionen desselben Instruments (d. h ohne Änderung oder Umgestaltung) nachgewiesen oder beruht auf einer Bewertungsmethode, deren Variablen nur Daten von beobachtbaren Märkten umfassen. [EU] La mejor evidencia del valor razonable de un instrumento financiero, al proceder a reconocerlo inicialmente, es el precio de la transacción (es decir, el valor razonable de la contraprestación dada o recibida) a menos que el valor razonable de ese instrumento se pueda poner mejor de manifiesto mediante la comparación con otras transacciones de mercado reales observadas sobre el mismo instrumento (es decir, sin modificar o presentar de diferente forma el mismo) o mediante una técnica de valoración cuyas variables incluyan solamente datos de mercados observables.

Damit das "Backbone"-Netz zur grundlegenden Umgestaltung der grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehrsdienste innerhalb eines aus Sicht des Kunden angemessenen Zeitrahmens beiträgt, ist für die vollständige Realisierung ein relativ anspruchsvoller Zeitplan aufzustellen. [EU] Para que esta red troncal contribuya a un rediseño radical de los servicios internacionales de transporte ferroviario en un plazo creíble desde la perspectiva del cliente, es necesario imponer un calendario relativamente ambicioso para su realización plena.

Den Herstellern sollte ein angemessener zeitlicher Rahmen für die Umgestaltung der Produkte und die Anpassung der Fertigungsanlagen gewährt werden. [EU] Debe dejarse a los fabricantes el tiempo necesario para rediseñar sus productos y adaptar sus líneas de producción.

Der Gerichtshof befand: "Ergibt sich die Beihilfe aus früheren, nicht geänderten Rechtsvorschriften, so kann die Frage, ob eine neue Beihilfe oder die Umgestaltung einer bestehenden Beihilfe vorliegt, nicht danach beurteilt werden, welche Bedeutung die Beihilfe für das Unternehmen im Lauf des Bestehens jeweils hatte und wie hoch sie insbesondere jeweils war." [EU] Por último, el hecho de la que la suma concedida fuese muy superior a los pagos anuales precedentes no es indicativo de que la subvención correspondiese a una ayuda nueva.

Der Gerichtshof hat festgestellt: "Ergibt sich die Beihilfe aus früheren, nicht geänderten Rechtsvorschriften, so kann [...] die Frage, ob eine neue Beihilfe oder die Umgestaltung einer bestehenden Beihilfe vorliegt, nicht danach beurteilt werden, welche Bedeutung die Beihilfe für das Unternehmen im Lauf des Bestehens jeweils hatte und wie hoch sie insbesondere jeweils war." [EU] De acuerdo con la sentencia del Tribunal de Justicia [53]«[...] el establecimiento de una nueva ayuda o la modificación de una ayuda existente no pueden apreciarse cuando la ayuda haya sido prevista por disposiciones legales anteriores que no se hayan modificado, según su importancia o, en particular, según su importe económico en cada momento de la vida de la empresa».

Der Übergang zu Stufe III B erfordert einen technologischen Sprung, dessen Umsetzung mit beträchtlichen Kosten für die Umgestaltung der Motoren und die Entwicklung fortschrittlicher technischer Lösungen einhergeht. [EU] La transición a la fase III B implica cambios tecnológicos graduales que conllevan costes significativos de aplicación para adaptar el diseño de los motores y desarrollar soluciones técnicas avanzadas.

"Die EFTA-Überwachungsbehörde wird von jeder beabsichtigten Einführung oder Umgestaltung von Beihilfen so rechtzeitig unterrichtet, dass sie sich dazu äußern kann. [EU] «El Órgano de Vigilancia de la AELC será informado de los proyectos dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones.

Die Einhaltung der TSI und der notifizierten nationalen technischen Vorschriften ist ab dem Beginn der Auslegung neuer Teilsysteme oder der Umgestaltung bestehender Teilsysteme während des gesamten Herstellungsprozesses von wesentlicher Bedeutung. [EU] El cumplimiento de las ETI y las normas técnicas nacionales notificadas es esencial desde el inicio del diseño de subsistemas nuevos o del rediseño de subsistemas existentes a lo largo de todo el proceso de fabricación.

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft in bestimmten Ländern Mittel- und Osteuropas - [EU] Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de Reestructuración Económica en determinados países de Europa Central y Oriental.

Die Integration von Wissen und Technologien der drei oben genannten Forschungsbereiche ist entscheidend für die beschleunigte Umgestaltung der Industrie und Wirtschaft Europas unter Berücksichtigung von Sicherheit, sozialer Verantwortung und Nachhaltigkeit. [EU] La integración de los conocimientos y tecnologías de los tres campos de investigación anteriores es esencial para acelerar la transformación de la industria y la economía europeas, adoptando, a la vez, un planteamiento sostenible, seguro y socialmente responsable.

Die Kommission stellt fest, dass Griechenland zu 100 % an Olympic Airways und Olympic Airlines beteiligt ist; bei der Gründung von Olympic Airlines handelt es sich somit weniger um eine Umstrukturierung als vielmehr um eine Art künstliche konzerninterne Umgestaltung. [EU] La Comisión constata que, como Grecia es propietaria al 100 % de OA y de NOA, la creación de NOA tiene más carácter de reorganización dentro del grupo que de reestructuración.

Die Regelung sieht finanzielle Unterstützung für Unternehmen im Industriepark Suzhou vor und soll der chinesischen Regierung zufolge die Umgestaltung und Aufwertung des Industrieparks Suzhou beschleunigen sowie die Verbesserung der wissenschaftlichen Forschung der im Industriepark ansässigen Unternehmen fördern. [EU] El programa prevé ayuda financiera a las empresas del parque industrial de Suzhou y, según las autoridades chinas, este régimen tiene por finalidad acelerar la reforma y la modernización del parque industrial de Suzhou, como promover la mejora de la calidad de la investigación científica de las empresas en el parque.

Diese Mitteilungsarten können jedoch nicht als mit dem damaligen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag, jetzt Artikel 108 Absatz 3 AEUV, vereinbar angesehen werden, der vorsieht: "Die Kommission wird von jeder beabsichtigten Einführung oder Umgestaltung von Beihilfen so rechtzeitig unterrichtet, dass sie sich dazu äußern kann". [EU] Sin embargo, estos tipos de comunicación no pueden considerarse conformes a lo establecido en el entonces artículo 88, apartado 3, del Tratado CE -actualmente, artículo 108, apartado 3, del TFUE-, que dispone que «la Comisión será informada de los proyectos dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones».

Diese Position enthält Kosten für den Umzug von alten Einrichtungen in neue Instandhaltungs- und Unterstützungseinrichtungen sowie für die Umgestaltung der bisherigen Betriebs- und Unterstützungseinrichtungen in die neuen Betriebs- und Unterstützungseinrichtungen für die Mesta AS. [EU] Este apartado incluye los costes derivados del traslado de las antiguas a las nuevas oficinas de mantenimiento y apoyo así como de reorganización de las antiguas oficinas de operaciones y apoyo en nuevas oficinas para Mesta AS.

Die Umgestaltung der schwachen Segmente des spanischen Bankensektors umfasst folgende drei Elemente: [EU] La reforma de los segmentos del sector bancario español en dificultades constará de los tres elementos siguientes:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners